1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 Astaga, Lilly. Aku turut prihatin. 2 00:00:13,242 --> 00:00:14,702 Kapan kau didiagnosis? 3 00:00:16,495 --> 00:00:17,747 Empat minggu lalu. 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,168 Punggungku terasa sakit, 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 berat badanku turun, aku tak mau membuat cemas siapa pun. 6 00:00:26,464 --> 00:00:29,467 Jadi, aku pergi menemui Dr. Bains di Clear River. 7 00:00:29,550 --> 00:00:30,760 Dia melakukan tes. 8 00:00:30,843 --> 00:00:33,554 - Sudah pemindaian crania? - Di Grace Valley. 9 00:00:34,513 --> 00:00:36,015 Apa hasilnya? 10 00:00:37,558 --> 00:00:39,268 Aku mengidap kanker pankreas. 11 00:00:41,312 --> 00:00:42,146 Stadium Empat. 12 00:00:44,231 --> 00:00:45,191 Oh, Lilly. 13 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 Aku tahu. 14 00:00:47,526 --> 00:00:48,444 Aku tahu. 15 00:00:50,196 --> 00:00:51,572 Saat dia memberitahuku, 16 00:00:53,407 --> 00:00:54,283 aku… 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,205 Aku merasa Bumi berhenti berputar. 18 00:01:00,956 --> 00:01:02,374 Apa ada pendapat kedua? 19 00:01:02,458 --> 00:01:04,502 Ya, ada. Sama saja. 20 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 Aku ingin mendaftarkanmu sebagai kontak daruratku. 21 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 Tapi Tara bagaimana? 22 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 Dia belum tahu. Belum siap beri tahu siapa pun. 23 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 Mengetahui akan meninggalkan anak-anakku tanpa seorang Ibu… 24 00:01:26,190 --> 00:01:27,817 Itu membuatku sangat sedih. 25 00:01:30,236 --> 00:01:31,570 Apa yang bisa kubantu? 26 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 Izinkan aku menjadikanmu kontakku. 27 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Tentu. 28 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 Baiklah. 29 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Tapi 30 00:01:41,455 --> 00:01:44,625 untuk diagnosis ini, makin banyak dukungan makin baik. 31 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 Tidak. Aku belum mau memikirkan itu. Aku harus pulang. 32 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 Baiklah. 33 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 Tolong jangan beri tahu siapa pun. 34 00:01:53,801 --> 00:01:56,345 Lilly, aku janji tidak akan, tapi… 35 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 Lilly, jika kau membutuhkanku, aku selalu ada untukmu. 36 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 Terima kasih. 37 00:02:15,239 --> 00:02:18,242 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 38 00:02:25,875 --> 00:02:28,544 Aku kira kau terjaga saat aku pulang semalam. 39 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 Aku tahu. Maaf. 40 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 Setelah Lilly mampir, aku sangat lelah, langsung tertidur. 41 00:02:36,760 --> 00:02:38,137 Dia datang cukup larut. 42 00:02:38,637 --> 00:02:41,432 Ya, ada sesuatu yang ingin dia bicarakan. 43 00:02:42,391 --> 00:02:47,021 Apa "sesuatu" itu kode yang berarti kau tak bisa membahasnya? 44 00:02:51,192 --> 00:02:54,236 Lalu apa yang harus kita bicarakan? 45 00:02:54,987 --> 00:02:56,197 Kecuali 46 00:02:57,114 --> 00:03:01,035 ada sesuatu yang ingin kau lakukan. 47 00:03:12,296 --> 00:03:13,714 Kau pasti bercanda. 48 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 - Aku saja. - Aku bisa. 49 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 Tidak, kau tetap di sana. 50 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 Akan kutangani ini. Aku akan segera kembali. 51 00:03:29,396 --> 00:03:30,231 Hei, June. 52 00:03:30,314 --> 00:03:32,775 Jack, aku bawa surat resmi untuk Mel. 53 00:03:34,068 --> 00:03:35,194 Hei, June. 54 00:03:36,528 --> 00:03:38,197 Kau bisa terima untuknya. 55 00:03:38,280 --> 00:03:39,198 Tentu. 56 00:03:42,451 --> 00:03:43,285 Ini. 57 00:03:43,369 --> 00:03:44,662 Nikmati harimu. 58 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 Sama-sama. 59 00:03:52,711 --> 00:03:54,964 - Apa ini? - Ini dia. Dari siapa? 60 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 Stacie. 61 00:04:00,135 --> 00:04:02,554 - Adik Mark. - Ya, aku ingat dia. 62 00:04:03,389 --> 00:04:05,307 Dia suka membuat kesan. 63 00:04:13,774 --> 00:04:15,442 KEJUTAN! DENGAN KASIH, STACIE 64 00:04:18,570 --> 00:04:19,405 Ada apa? 65 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 Dia hamil. 66 00:04:43,721 --> 00:04:46,223 Kau mau air? 67 00:04:47,057 --> 00:04:47,933 Tentu. 68 00:04:56,150 --> 00:04:58,902 Aku akan buatkan telur jika aku punya telur. 69 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 - Jangan cemaskan itu. - Oh. 70 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Aku hanya butuh tumpangan ke bar agar bisa ambil mobilku. 71 00:05:08,078 --> 00:05:09,038 Oh. 72 00:05:09,997 --> 00:05:10,831 Ya. 73 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Akan kuantar. 74 00:05:17,338 --> 00:05:19,131 - Baiklah. - Baik. 75 00:05:29,850 --> 00:05:32,019 Aku tak mengira kau suka Harley. 76 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Suspensi kau tinggikan? 77 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 - Ya. - Bagus. 78 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 Kau suka sepeda motor? 79 00:05:38,984 --> 00:05:42,905 Saat sekolah hukum, aku kencani pria yang ayahnya petinggi Triumph. 80 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 Aku mengerti. 81 00:05:45,616 --> 00:05:48,994 Dia berengsek, tapi aku suka dibonceng sepeda motornya. 82 00:05:50,329 --> 00:05:51,872 Aku bisa mengajakmu pergi. 83 00:05:55,709 --> 00:05:56,627 Entahlah. 84 00:05:57,795 --> 00:05:59,505 Tadi malam menyenangkan, 85 00:05:59,588 --> 00:06:03,008 tapi aku tak berencana bergaul. 86 00:06:03,092 --> 00:06:04,051 Ya. 87 00:06:05,636 --> 00:06:07,304 Siapa bilang akan bergaul? 88 00:06:08,097 --> 00:06:10,099 Maksudku, yang kita lakukan hanya 89 00:06:11,475 --> 00:06:14,561 ambil jalur jauh ke mobilmu. 90 00:06:16,063 --> 00:06:16,980 Tapi, 91 00:06:18,399 --> 00:06:19,400 itu pilihanmu. 92 00:06:22,903 --> 00:06:24,446 Aku takkan tanya dua kali. 93 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 Berpegangan. 94 00:07:15,706 --> 00:07:16,582 Mel? 95 00:07:19,460 --> 00:07:20,294 Kau tak apa? 96 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Kau yakin? 97 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 Ya. Aku akan segera keluar. 98 00:07:55,329 --> 00:07:56,163 Hei. 99 00:07:57,164 --> 00:07:58,749 Kau mau jus jeruk? 100 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Tentu. 101 00:08:12,596 --> 00:08:14,097 Kau mau membicarakannya? 102 00:08:21,104 --> 00:08:22,523 Hanya saja saat terakhir 103 00:08:24,024 --> 00:08:27,152 aku mengeluarkan sonogram dari amplop, itu milikku. 104 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 Aku hanya sedikit terkejut. Maaf, aku tak… 105 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 Tak apa, Sayang. 106 00:08:38,080 --> 00:08:39,498 Jangan minta maaf. 107 00:08:44,419 --> 00:08:47,172 Pasti banyak orang yang mengalami hal yang sama 108 00:08:47,256 --> 00:08:48,840 dan tak pernah pulih. 109 00:08:51,552 --> 00:08:54,054 Kau bangun hidup baru untuk dirimu sendiri. 110 00:08:55,681 --> 00:08:58,058 Butuh kekuatan besar untuk melakukan itu. 111 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 Kau tahu, aku dulu berpikir aku bisa menangani apa pun. 112 00:09:12,364 --> 00:09:15,951 Tapi kini, saat aku melihat diriku, aku melihat kelemahan. 113 00:09:16,034 --> 00:09:16,994 Tidak. 114 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Sayang. 115 00:09:22,916 --> 00:09:25,168 Itu karena kau tak lihat yang kulihat. 116 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Terima kasih. 117 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Itu membantu. 118 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Kemarilah. 119 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 Jadi, apa kata Doc? 120 00:09:48,066 --> 00:09:50,277 Badai berlalu, tapi listrik padam, 121 00:09:50,360 --> 00:09:52,613 dan keseluruhan pulau banjir. 122 00:09:52,696 --> 00:09:54,990 Aku tak pernah dengar Doc sesedih itu. 123 00:09:55,073 --> 00:09:56,199 Bisa salahkan dia? 124 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 Tak tahu keadaan Hope membuat kita semua gila. 125 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 Sebenarnya, angin topan menyebabkan lebih banyak kematian daripada badai. 126 00:10:03,624 --> 00:10:05,000 Bagaimana itu membantu? 127 00:10:05,083 --> 00:10:07,169 Kemungkinan besar Hope selamat. 128 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 - Logika bodoh macam apa itu? - "Bodoh"? 129 00:10:10,005 --> 00:10:11,673 Baiklah. Itu tak penting. 130 00:10:11,757 --> 00:10:14,926 Saat ini, kita harus dukung Doc demi Hope. 131 00:10:16,094 --> 00:10:17,512 Aku setuju dengan Lilly. 132 00:10:17,596 --> 00:10:20,140 Kita harus mencari cara untuk membantu. 133 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 Aku segera kembali. 134 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 Ada apa dengannya? Dia pemarah sekali. 135 00:10:26,355 --> 00:10:28,273 - Ada apa? - Ini dari Paige. 136 00:10:28,357 --> 00:10:29,232 Oh. 137 00:10:29,941 --> 00:10:34,655 Dia pikir Vince hampir menemukan dia. Dia sudah harus pindah tiga kali. 138 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 - Astaga. - Ya. 139 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Dia juga kirim surat persetujuan medis Christopher. 140 00:10:40,410 --> 00:10:41,495 Itu bagus. 141 00:10:41,578 --> 00:10:43,622 Christopher terus menanyakan dia. 142 00:10:44,247 --> 00:10:47,167 Aku tak tahu harus bilang apa. 143 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 Katakan saja dia mencintainya, dan dia akan kembali secepatnya. 144 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 Ya. 145 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 Bagaimana kalau tak kembali? 146 00:10:56,385 --> 00:10:58,303 Jangan berpikir seperti itu. 147 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Kau harus tetap kuat untuk Christopher. 148 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 Ya. 149 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 Selamat pagi. 150 00:11:14,194 --> 00:11:16,947 Mau pesan apa hari ini? Kopi? Donat? 151 00:11:17,698 --> 00:11:19,574 Aku hanya mampir untuk menyapa. 152 00:11:20,075 --> 00:11:22,119 Hai juga. Tunggu. 153 00:11:22,202 --> 00:11:24,496 Ini hadiah karena mengajakku ke kabin. 154 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 Itu menyenangkan. 155 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 Apa ini? 156 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 Pretzel lembut yang dicelupkan ke cokelat, dilapisi bubuk kopi. 157 00:11:33,213 --> 00:11:34,881 Aku menyebutnya "espretzel." 158 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 - Itu lezat. - Terima kasih. 159 00:11:43,098 --> 00:11:45,434 Jadi, kau mau aku datang malam ini? 160 00:11:45,517 --> 00:11:46,810 Nenekku di rumah. 161 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 Aku tahu. 162 00:11:48,854 --> 00:11:51,231 Ya, itu luar biasa. 163 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 Kita bisa menonton film, membuat berondong. 164 00:11:54,443 --> 00:11:55,527 Sampai nanti. 165 00:12:28,643 --> 00:12:32,606 Pesan latte besar dengan susu tanpa lemak, tanpa busa, ekstra panas. 166 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 Astaga! Parker. 167 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 - Hai, Nona-nona. - Hei. 168 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 Hai. 169 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 Bisa bicara sebentar? 170 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 - Tentu. - Terima kasih. 171 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 - Aku segera kembali. - Baik. 172 00:13:03,470 --> 00:13:06,723 Dengar, aku memikirkan percakapan kita semalam. 173 00:13:06,807 --> 00:13:11,978 - Maaf. Seharusnya aku tak mengganggumu. - Tidak. Aku senang kau memberitahuku. 174 00:13:14,105 --> 00:13:17,651 Aku hanya ingin bilang lagi, 175 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 kalau kurasa sangat penting kau tak mengisolasi dirimu 176 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 selama masa yang berat ini. 177 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 Ya. 178 00:13:26,827 --> 00:13:28,286 Aku tak mau jadi beban. 179 00:13:29,287 --> 00:13:32,999 Lilly, kau akan butuh bantuan, 180 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 secara fisik dan emosional. 181 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 Percayalah. Kau tak bisa melakukan ini sendiri. 182 00:13:40,340 --> 00:13:41,842 Dengar, ini salahku. 183 00:13:41,925 --> 00:13:44,219 Seharusnya aku tak meminta bantuanmu. 184 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Kau sudah terlalu sibuk dengan Jack dan klinik, dan… 185 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 Tidak, bukan itu. Aku… 186 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Jangan cemas. Akan kucari orang lain sebagai kontak daruratku. 187 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 Lilly! Kau harus… 188 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Jadi, aku sudah pasti untuk pukul 22.30 malam ini? 189 00:14:06,116 --> 00:14:09,202 Kau yakin itu penerbangan paling awal yang tersedia? 190 00:14:12,914 --> 00:14:14,457 Baik. Terima kasih banyak. 191 00:14:18,545 --> 00:14:19,588 Apa itu Hope? 192 00:14:20,463 --> 00:14:21,923 Sebenarnya itu maskapai. 193 00:14:22,007 --> 00:14:25,343 Aku terbang ke Atlanta, lalu mengemudi ke Port Royal. 194 00:14:25,427 --> 00:14:29,556 Tapi berita-berita bilang kota pesisir di South Carolina banjir. 195 00:14:29,639 --> 00:14:32,225 Ya, itu sebabnya aku pergi. 196 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 Aku tak bisa menunggu saja. Harus melakukan sesuatu. 197 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 Aku tahu, tapi kau tak tahu di mana Hope atau apa bisa ditemui. 198 00:14:39,357 --> 00:14:42,235 Lalu aku naik rakit dan mengetuk setiap pintu. 199 00:14:42,319 --> 00:14:44,905 Akan kulakukan apa pun untuk menemukan dia. 200 00:14:44,988 --> 00:14:47,407 Doc, pikirkan apa yang akan kau hadapi. 201 00:14:47,949 --> 00:14:51,036 Ayo! Saat kota banjir, airnya terkontaminasi. 202 00:14:51,119 --> 00:14:52,287 Kau bisa tersetrum. 203 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 Bagaimana jika Mel di Port Royal sekarang? 204 00:14:55,123 --> 00:14:56,291 Apa tindakanmu? 205 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 Baik, aku ikut. 206 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 Dengar, aku sangat hargai tawaranmu, 207 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 tapi tidak. Aku tak mau membahayakan orang lain. 208 00:15:10,639 --> 00:15:12,098 Bersikaplah masuk akal. 209 00:15:12,599 --> 00:15:13,767 Masuk akal? 210 00:15:15,185 --> 00:15:17,479 Seharusnya kau tahu 211 00:15:18,521 --> 00:15:22,817 jika menyangkut orang yang kau cintai, akal itu tak berarti. 212 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 Festival ini keren. 213 00:15:29,199 --> 00:15:32,285 Saat dengar Moon and Honey, aku mulai pikirkan kita, 214 00:15:33,078 --> 00:15:36,081 jadi, aku putuskan mampir ke sini saat pulang ke LA. 215 00:15:37,958 --> 00:15:39,501 Bagaimana kau menemukanku? 216 00:15:39,584 --> 00:15:42,003 Aku tanya kasir di pompa bensin, 217 00:15:42,087 --> 00:15:44,589 dan dia memberiku alamat toko bibimu. 218 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 Semuanya saling kenal di sini. 219 00:15:46,591 --> 00:15:47,884 Ya, aku tahu. 220 00:15:47,968 --> 00:15:50,512 Itu membuatku takut. Aku suka privasiku. 221 00:15:51,554 --> 00:15:53,848 Ya, maka kau ada di kota yang salah. 222 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Aku tahu. 223 00:15:57,227 --> 00:15:58,561 Aku datang untuk kita. 224 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Kita sudah tamat. 225 00:16:03,733 --> 00:16:06,111 - Itu tragedi. - Itu sejarah kuno. 226 00:16:08,738 --> 00:16:11,282 Ini bibiku. Aku harus bekerja. 227 00:16:17,706 --> 00:16:19,249 Kita bisa bertemu nanti. 228 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Baiklah. 229 00:16:22,585 --> 00:16:23,712 Di mana? 230 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 Curly's. 231 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Setelah selesai kerja, akan kukirim alamatnya. 232 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 Baik. 233 00:16:30,260 --> 00:16:31,261 Sampai nanti. 234 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Hei, meja enam butuh burrito mereka. 235 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 - Maksudmu Charlie? - Ya. 236 00:16:52,032 --> 00:16:53,241 Itu burrito dia. 237 00:16:54,701 --> 00:16:56,077 Dan itu mulai dingin. 238 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Ini dia. 239 00:17:11,509 --> 00:17:16,056 Jadi, kau butuh saus pedas, 240 00:17:16,139 --> 00:17:18,183 Tabasco, atau… 241 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 Tabasco itu saus pedas, Nak. 242 00:17:23,521 --> 00:17:25,065 Ada yang kau pikirkan? 243 00:17:31,654 --> 00:17:34,240 Tempo hari saat aku melihatmu di kabin, 244 00:17:35,366 --> 00:17:36,284 kau tidak 245 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 bilang pada siapa pun, 'kan? 246 00:17:39,746 --> 00:17:42,540 Tenang. Aku tak beri tahu siapa pun. 247 00:17:42,624 --> 00:17:44,501 Kami hanya bertemu. 248 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 Itu bukan urusanku. 249 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Bagus. 250 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Terima kasih sudah bersikap tenang. 251 00:17:50,340 --> 00:17:53,468 Tapi menurutku kau mencari persetujuan. 252 00:17:53,551 --> 00:17:54,552 Aku hanya… 253 00:17:55,512 --> 00:17:58,640 - Aku tak mau kau anggap aku buruk. - Usiamu 18 tahun. 254 00:17:58,723 --> 00:18:00,058 Kau sudah dewasa. 255 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 Baiklah. 256 00:18:01,559 --> 00:18:04,229 Pria sejati tak butuh persetujuan orang lain. 257 00:18:04,312 --> 00:18:06,940 Mereka hanya butuh kekuatan keyakinan mereka. 258 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Tempat ini luar biasa. 259 00:18:24,124 --> 00:18:26,501 - Ya. - Seperti lokasi The Bachelor. 260 00:18:27,001 --> 00:18:28,002 Tak pernah lihat. 261 00:18:28,503 --> 00:18:31,047 Tapi kurasa itu berarti kau menyukainya. 262 00:18:31,131 --> 00:18:32,298 Ini bagai set film. 263 00:18:35,009 --> 00:18:36,553 Apa film favoritmu? 264 00:18:36,636 --> 00:18:37,887 Tidak, itu memalukan. 265 00:18:37,971 --> 00:18:38,847 Ayolah. 266 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 Baik. Aku suka Legally Blonde. 267 00:18:43,434 --> 00:18:45,937 Jangan mengejekku. 268 00:18:46,020 --> 00:18:47,063 Tidak. 269 00:18:47,147 --> 00:18:48,148 Kalau kau? 270 00:18:48,231 --> 00:18:49,440 The Sting. 271 00:18:49,524 --> 00:18:50,775 Aku tak tahu itu. 272 00:18:50,859 --> 00:18:52,068 Apa kau serius? 273 00:18:53,111 --> 00:18:55,738 Dibintangi Paul Newman, Robert Redford, soal perampokan? 274 00:18:55,822 --> 00:18:56,865 Ya, aku tidak… 275 00:18:56,948 --> 00:18:57,782 Oh! 276 00:18:57,866 --> 00:19:00,910 Tidak. Kita harus menonton. Kau lewatkan film bagus. 277 00:19:01,703 --> 00:19:04,038 Jadi, kau pria penyuka film. 278 00:19:04,122 --> 00:19:06,708 Sebagian besar film-film klasik. 279 00:19:07,625 --> 00:19:12,088 Orang tuaku punya hubungan yang kacau, jadi aku sering bersama pamanku. 280 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 Kami menonton banyak film. 281 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 Jadi, apa yang kau lakukan saat tak bekerja atau menonton film? 282 00:19:20,847 --> 00:19:23,224 Pergi ke bar, utak-atik sepeda motorku. 283 00:19:23,308 --> 00:19:26,186 - Ini sudah punya berapa lama? - Ini sebulan. 284 00:19:26,269 --> 00:19:28,313 Tapi juga ada Yamaha berusia sepuluh tahun. 285 00:19:28,938 --> 00:19:31,482 - Sudah bersepeda motor sejak kecil? - Ya. 286 00:19:31,566 --> 00:19:35,528 Pamanku membuatku suka sepeda motor trail agar aku tak bermasalah. 287 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 Apa itu berhasil? 288 00:19:40,158 --> 00:19:41,367 Tidak. 289 00:19:44,704 --> 00:19:47,207 Tapi dia berusaha. Orang tuaku tak begitu. 290 00:19:49,709 --> 00:19:52,212 Jadi, berapa lama kau di Virgin River? 291 00:19:54,672 --> 00:19:56,799 Aku tak punya rencana apa-apa. 292 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 Dan aku suka di sini. 293 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 Apa yang kau suka? 294 00:20:02,180 --> 00:20:04,015 - Pemandangannya. - Oh. 295 00:20:04,098 --> 00:20:04,974 Ya. 296 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 Itu indah. 297 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 Hei. 298 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 Hei. 299 00:20:54,399 --> 00:20:55,775 Sedang apa? 300 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Hanya berpikir. 301 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 Kau tak apa? 302 00:21:00,196 --> 00:21:01,114 Ya, tak apa. 303 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 Mel. 304 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 - Kenapa? - Ayolah. 305 00:21:06,119 --> 00:21:08,037 Kukira kita akan saling terbuka. 306 00:21:16,796 --> 00:21:19,924 Stacie tahu Mark dan aku punya masalah kesuburan. 307 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 Dia mengirimkan hasil sonogram rasanya seperti sedang menyombongkannya. 308 00:21:25,513 --> 00:21:26,764 Kenapa dia begitu? 309 00:21:26,848 --> 00:21:29,058 Karena aku tak kembalikan cincinnya. 310 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 Apa mungkin dia hanya tak sengaja? 311 00:21:32,228 --> 00:21:35,148 Stacie tipe A. Dia tak bertindak tanpa rencana. 312 00:21:36,482 --> 00:21:38,609 Maka, aku turut prihatin. Itu… 313 00:21:39,819 --> 00:21:41,237 Itu hal yang buruk. 314 00:21:45,158 --> 00:21:47,118 Mungkin kuberikan saja cincinnya. 315 00:21:47,618 --> 00:21:48,453 Tidak! Hei! 316 00:21:48,536 --> 00:21:50,163 Cincin itu milikmu. 317 00:21:50,830 --> 00:21:52,373 Kau mau aku melacaknya? 318 00:21:52,999 --> 00:21:54,917 Agar aku bisa memarahi dia? 319 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 Ya? Apa yang akan kau katakan? 320 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 Suruh dia berhenti bersikap pasif-agresif dan mulai dewasa. 321 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Kau sangat manis saat ini. 322 00:22:03,468 --> 00:22:04,385 Sungguh? 323 00:22:05,136 --> 00:22:06,721 Kukira aku selalu manis. 324 00:22:07,347 --> 00:22:08,222 Itu benar. 325 00:22:11,601 --> 00:22:13,519 Omong-omong, aku menemui Doc. 326 00:22:13,603 --> 00:22:15,730 Bagaimana dia? Dia belum meneleponku. 327 00:22:15,813 --> 00:22:17,815 Tidak, dia mau terbang ke Atlanta, 328 00:22:17,899 --> 00:22:20,401 lalu mengemudi ke Port Royal mencari Hope. 329 00:22:20,485 --> 00:22:22,528 Dia mau ke zona banjir sendirian? 330 00:22:22,612 --> 00:22:24,530 Aku ingin ikut, tapi dia tolak. 331 00:22:24,614 --> 00:22:27,450 Aku harus ke klinik dan menangani ini. Itu… 332 00:22:29,118 --> 00:22:30,536 Nanti kita bertemu? 333 00:22:30,620 --> 00:22:31,621 - Ya. - Baiklah. 334 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 - Kau tak balas pesanku. - Ponselku mati. 335 00:22:43,800 --> 00:22:46,886 - Kukira jumpa di Curly's. - Ya, tapi aku lihat ini. 336 00:22:46,969 --> 00:22:50,306 - Lihat kepala hewan mati di dinding. - Itu menjijikkan. 337 00:22:51,557 --> 00:22:52,809 Mau ke Curly's saja? 338 00:22:52,892 --> 00:22:55,603 Liz, tenang. Aku sudah pesan kentang goreng. 339 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 Aku benci kau memanggilku Liz. 340 00:22:58,272 --> 00:23:01,192 Aku tahu, tapi kau sangat menggemaskan saat marah. 341 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 Terima kasih. 342 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 Hei, Ricky. Ini Parker. 343 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 Parker, ini Ricky. 344 00:23:13,037 --> 00:23:15,915 Parker itu temanku dari LA yang memutuskan mampir 345 00:23:16,416 --> 00:23:17,500 tanpa mengabari. 346 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 Hei. 347 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 Hei. 348 00:23:22,755 --> 00:23:25,925 Bagaimana kalian kenal? Kau kerja di truk roti juga? 349 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 Tidak. Aku pacar Lizzie. 350 00:23:31,264 --> 00:23:32,265 Sungguh? 351 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 Ya, sungguh. 352 00:23:35,059 --> 00:23:36,018 Oh. 353 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Bagus untuk kalian. 354 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Hei, bisa ambilkan air soda? 355 00:23:46,487 --> 00:23:47,530 Tentu. 356 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Bung, jangan berengsek. 357 00:23:52,618 --> 00:23:54,871 Tidak. Aku benar-benar haus. 358 00:23:54,954 --> 00:23:58,416 Tak sepertimu, Ricky manis, rela lakukan apa pun untukku. 359 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Bagus. 360 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Sudah sepantasnya. 361 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 Aku tahu aku tak menghargaimu saat ada kesempatan. 362 00:24:06,257 --> 00:24:07,550 Ya, kau sia-siakan. 363 00:24:07,633 --> 00:24:10,052 Ya, dan sekarang aku ingin menebusnya. 364 00:24:11,596 --> 00:24:13,598 Sudah kulupakan. Maaf diterima. 365 00:24:13,681 --> 00:24:14,724 Lizzie… 366 00:24:18,895 --> 00:24:20,855 Aku ingin menebus kesalahanku. 367 00:24:32,492 --> 00:24:36,287 Aku tak akan membiarkanmu ke zona banjir dua hari setelah badai. 368 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Untung kau tak mengendalikanku. 369 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 Bukan berarti aku tak peduli keadaanmu. 370 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 Dengar, aku selamat dari Serangan Tet. Aku bisa tangani ini. 371 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 Itu sudah lama sekali. 372 00:24:46,422 --> 00:24:50,134 Kau pikir hanya karena aku tua, aku pasti lemah? 373 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 Ini tak ada hubungannya dengan usiamu. 374 00:24:53,221 --> 00:24:55,181 Lalu apa? 375 00:24:55,264 --> 00:24:56,682 Keamananmu. 376 00:24:56,766 --> 00:25:00,269 Kuhargai perhatianmu, tapi aku lebih kuat dari penampilanku. 377 00:25:00,353 --> 00:25:01,395 - Sungguh? - Ya. 378 00:25:02,438 --> 00:25:05,066 Kapan terakhir kali jalan di air 30 menit 379 00:25:05,149 --> 00:25:07,318 atau mengangkat tinggi seseorang? 380 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 Dengar. 381 00:25:10,530 --> 00:25:11,906 Apa kau tak paham? 382 00:25:13,074 --> 00:25:15,535 Jika Hope terjebak di suatu tempat, 383 00:25:15,618 --> 00:25:18,579 dan aku bisa lakukan sesuatu dan tak kulakukan, 384 00:25:18,663 --> 00:25:21,040 aku tak akan pernah memaafkan diriku. 385 00:25:22,750 --> 00:25:24,001 Dengar, aku tahu. 386 00:25:24,085 --> 00:25:26,379 Tapi dia juga bisa baik-baik saja, 387 00:25:26,462 --> 00:25:29,090 dan kau akan mempertaruhkan nyawamu. 388 00:25:30,633 --> 00:25:32,301 Aku lebih pilih ambil risiko 389 00:25:33,219 --> 00:25:35,012 daripada harus menyesal. 390 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 Ya. 391 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 Aku… 392 00:25:48,734 --> 00:25:51,320 - Aku janji akan mengabarimu. - Baik. 393 00:25:51,404 --> 00:25:52,405 Sebaiknya begitu. 394 00:26:06,294 --> 00:26:07,795 Aku tak ingin mengganggu. 395 00:26:08,921 --> 00:26:09,839 Oh, Lilly. 396 00:26:11,090 --> 00:26:13,843 - Aku senang kau mampir. - Maaf soal tadi. 397 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 Tidak. Aku yang menyesal. Seharusnya aku tak memaksamu. 398 00:26:17,346 --> 00:26:18,889 Aku ingin menjelaskan. 399 00:26:21,017 --> 00:26:25,021 Alasanku tak mau ada yang tahu adalah aku harus buat keputusan sulit, 400 00:26:25,104 --> 00:26:27,398 dan aku tak mau ada yang meragukanku. 401 00:26:28,983 --> 00:26:30,818 Sudah ada pilihan pengobatan? 402 00:26:30,901 --> 00:26:32,695 Ya. Kankernya tak bisa sembuh, 403 00:26:32,778 --> 00:26:37,617 tapi dokter menyarankan kemoterapi dan terapi radiasi bersamaan 404 00:26:37,700 --> 00:26:39,910 sebagai kesempatan hidup terbaik. 405 00:26:39,994 --> 00:26:43,205 Dan masalahnya adalah efek sampingnya. 406 00:26:43,998 --> 00:26:45,291 Kalau dengan operasi? 407 00:26:45,374 --> 00:26:47,293 Ya, ada kemungkinan itu juga. 408 00:26:48,085 --> 00:26:49,170 Apa gunanya 409 00:26:50,212 --> 00:26:52,798 hidup sedikit lebih lama jika aku tak bisa berfungsi? 410 00:26:53,841 --> 00:26:55,968 - Bisa gendong dia sebentar? - Tentu. 411 00:26:56,052 --> 00:26:56,969 Ini dia. 412 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 Ini mungkin Tara. 413 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Baiklah. 414 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Terima kasih. Halo? 415 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 Halo. 416 00:27:12,068 --> 00:27:13,110 Hei, Preacher! 417 00:27:13,194 --> 00:27:15,363 Ada apa, Tuan? 418 00:27:15,446 --> 00:27:17,740 - Tebak ada apa. - Coba kupikir. 419 00:27:17,823 --> 00:27:20,242 Kau menemukan harta karun terkubur. 420 00:27:20,326 --> 00:27:22,828 Lebih baik lagi. Aku diundang menginap. 421 00:27:22,912 --> 00:27:24,830 Namanya Owen. Kami seusia. 422 00:27:24,914 --> 00:27:28,584 Ini ulang tahun kakaknya, orang tuanya izinkan dia bawa teman, 423 00:27:28,668 --> 00:27:29,627 dan aku diajak. 424 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 - Kurasa aku sahabat barunya. - Dengar. 425 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 Aku sangat senang kau dan Owen berteman. 426 00:27:38,094 --> 00:27:39,762 Tapi kau tak boleh pergi. 427 00:27:39,845 --> 00:27:41,472 Aku tak kenal keluarganya, 428 00:27:41,555 --> 00:27:43,641 dan keamananmu tanggung jawabku. 429 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Kau bisa telepon ibunya. Owen bilang dia sangat baik. 430 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 Maaf, Nak. Jawabannya tidak. 431 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 - Kenapa? - Sebab, sesuai kataku. 432 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 Aku tak kenal keluarganya, dan ini bukan waktu yang tepat. 433 00:27:56,529 --> 00:27:59,323 Nanti dia ajak orang lain, kami tak jadi teman. 434 00:27:59,407 --> 00:28:01,909 - Aku yakin tak begitu. - Kau tak mengerti. 435 00:28:01,992 --> 00:28:03,994 - Christopher. - Aku benci di sini. 436 00:28:09,375 --> 00:28:10,459 Tak ada pilihan. 437 00:28:11,127 --> 00:28:12,461 Biarkan dia dahulu. 438 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 Ya. 439 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Terima kasih. 440 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 - Hei. - Hei. 441 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 - Terima kasih. - Dia suka pohon. 442 00:28:28,728 --> 00:28:31,063 - Tentu. Hei. - Ya. 443 00:28:32,106 --> 00:28:33,524 Kau pandai menjaganya. 444 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 Karena aku juga seorang bidan. 445 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 - Semua baik-baik saja? - Ya. 446 00:28:38,237 --> 00:28:41,323 Hanya perdebatan biasa soal beli susu apa. 447 00:28:43,033 --> 00:28:44,368 Dia sangat menyukaimu. 448 00:28:46,203 --> 00:28:47,538 Aku juga menyukai dia. 449 00:28:50,040 --> 00:28:53,169 Entah ini pantas atau tidak, tapi aku akan bertanya. 450 00:28:53,961 --> 00:28:55,463 Kau berniat mencoba lagi? 451 00:28:56,464 --> 00:28:57,840 Astaga. 452 00:28:57,923 --> 00:29:01,552 Kau masih muda. Ayolah. Kau dan Jack sangat serasi. 453 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 Hubungan kami baru dimulai, dan dia akan punya anak kembar. Itu… 454 00:29:06,766 --> 00:29:08,434 Itu alasan untuk menolak. 455 00:29:10,770 --> 00:29:12,521 Kecuali kau menginginkan itu. 456 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 Ya. Entahlah. 457 00:29:16,567 --> 00:29:19,945 Aku ingin punya bayi, tapi tak apa jika itu tak terjadi. 458 00:29:20,446 --> 00:29:22,615 Sepertinya kau tak begitu. 459 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 Entah apa aku punya pilihan. Aku bahkan tak tahu apa bisa hamil. 460 00:29:28,329 --> 00:29:29,955 Sayang, kita punya pilihan. 461 00:29:31,040 --> 00:29:32,374 Mungkin kita tak suka. 462 00:29:32,917 --> 00:29:34,960 Mungkin tak sesuai bayangan kita. 463 00:29:36,212 --> 00:29:38,172 Tapi mereka di hadapan kita. 464 00:29:38,672 --> 00:29:40,883 Putuskan saja mana yang penting. 465 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 Omong-omong… 466 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Gadis yang manis. 467 00:30:03,280 --> 00:30:04,698 - Kau dari mana? - Pergi. 468 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 Sejak kemarin. 469 00:30:08,911 --> 00:30:12,540 - Kau selalu menyuruhku santai, 'kan? - Ada apa denganmu? 470 00:30:12,623 --> 00:30:14,875 Jack, aku sedang tak mau diceramahi. 471 00:30:14,959 --> 00:30:16,293 Tidak. 472 00:30:16,377 --> 00:30:19,463 Aku peduli padamu. Aku ingin tahu apa yang terjadi. 473 00:30:23,008 --> 00:30:23,884 Aku 474 00:30:24,927 --> 00:30:26,136 berhenti kerja. 475 00:30:27,972 --> 00:30:28,889 Baiklah. 476 00:30:34,353 --> 00:30:35,187 Kau serius? 477 00:30:35,271 --> 00:30:36,897 Itu bukan masalah besar. 478 00:30:37,398 --> 00:30:40,317 - Kukira kau suka pekerjaanmu. - Hal bisa berubah. 479 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 Baiklah. 480 00:30:44,989 --> 00:30:48,242 - Kau akan dapat yang baru. - Ya. Tidak sesederhana itu. 481 00:31:03,132 --> 00:31:05,509 - Kutunggu di sini. - Baik. Terima kasih. 482 00:31:06,427 --> 00:31:07,261 Hei, Jack. 483 00:31:07,344 --> 00:31:08,178 Hei. 484 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 Hei. 485 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 Jack, 'kan? 486 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Masih Jack. 487 00:31:15,352 --> 00:31:17,104 Mau kukirim pelayan? 488 00:31:17,187 --> 00:31:20,941 Tidak, terima kasih. Kami mampir karena Char mau ke toilet. 489 00:31:22,359 --> 00:31:25,863 - Kami baru pulang dari McKinleyville. - Perjalanan panjang. 490 00:31:26,363 --> 00:31:28,490 Kami bertemu pelatih kehamilan. 491 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 Aku ingin Char merasa nyaman dengan Lamaze saat persalinan. 492 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 Ide bagus. 493 00:31:33,787 --> 00:31:36,665 Kami bahas soal pendamping untuk bantu Doc di klinik. 494 00:31:36,749 --> 00:31:38,500 - Membantunya tenang. - Ya. 495 00:31:39,084 --> 00:31:41,837 Kurasa dia tak akan melahirkan di klinik. 496 00:31:42,838 --> 00:31:44,089 Apa maksudmu? 497 00:31:44,173 --> 00:31:46,717 Menurutku harus melahirkan di rumah sakit. 498 00:31:47,927 --> 00:31:49,762 Itu yang selama ini kukatakan. 499 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 Klinik itu untuk kompromi. 500 00:31:52,640 --> 00:31:56,060 Aku meyakinkan dia melahirkan di St. Sebastian's di Eureka. 501 00:31:56,644 --> 00:32:00,856 Keluargaku salah satu donor terbesarnya. Dia akan dapat layanan terbaik. 502 00:32:01,357 --> 00:32:02,232 Bagus. 503 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 Aku tak bisa menahan sampai ke Clear River. 504 00:32:06,820 --> 00:32:09,657 Hei, bisa bicara sebentar? 505 00:32:10,240 --> 00:32:11,659 Tentu. 506 00:32:11,742 --> 00:32:13,035 Baiklah. Ya. 507 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 Todd bilang kau akan melahirkan si kembar di rumah sakit di Eureka. 508 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 Ya, tiga generasi keluarganya lahir di sana. 509 00:32:32,596 --> 00:32:34,264 Lalu rencana persalinannya? 510 00:32:34,765 --> 00:32:35,641 Itu kenapa? 511 00:32:36,558 --> 00:32:38,686 Kau akan mengubahnya begitu saja? 512 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 Jack, kukira kau mau aku melahirkan di rumah sakit. 513 00:32:43,732 --> 00:32:44,858 Ya. 514 00:32:44,942 --> 00:32:48,153 Tapi alangkah baiknya 515 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 jika bicarakan denganku sebelum ubah rencana. Itu saja. 516 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 Baik, ingatlah bahwa aku yang melahirkan. 517 00:32:56,620 --> 00:32:57,579 Dan 518 00:32:58,789 --> 00:32:59,790 aku ayahnya. 519 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 Ya? Bukan Todd. 520 00:33:02,251 --> 00:33:06,547 Jadi, jika kau bisa terus mengabariku, aku akan sangat menghargainya. 521 00:33:07,715 --> 00:33:10,509 Jack, ini bagus. 522 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 Bagaimana kau tahu? 523 00:33:12,594 --> 00:33:15,014 Aku tahu kau sedang kesulitan 524 00:33:15,097 --> 00:33:18,225 menyesuaikan diri dengan menjadi ayah, 525 00:33:18,809 --> 00:33:20,394 tapi kini Todd di sini, 526 00:33:20,477 --> 00:33:21,895 dan aku tak sendiri. 527 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Jadi, kau bebas menjalani hidupmu. 528 00:33:24,690 --> 00:33:28,819 Charmaine, kurasa sudah kujelaskan aku akan terlibat menjadi ayah. 529 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Kini sudah bukan kau yang buat keputusan, ya? 530 00:33:33,407 --> 00:33:34,324 Dan kau tahu? 531 00:33:34,408 --> 00:33:36,326 Bersyukurlah Todd di sini 532 00:33:36,410 --> 00:33:39,580 karena jika tidak, aku dan si kembar tinggal Portland. 533 00:33:40,831 --> 00:33:42,082 Apa maksudmu? 534 00:33:42,166 --> 00:33:43,584 Mel tak memberitahumu? 535 00:33:45,794 --> 00:33:48,380 Aku memintanya untuk tak mengatakan apa pun, 536 00:33:48,464 --> 00:33:50,174 tapi kukira dia akan cerita. 537 00:33:50,257 --> 00:33:54,803 Sebelum bertemu Todd, bibi dan pamanku undang aku tinggal bersama di Portland. 538 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 Charmaine. 539 00:34:00,684 --> 00:34:01,977 Aku harus pergi. 540 00:34:02,061 --> 00:34:05,272 Tolong jangan membuat keadaan jadi sulit. 541 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 - Kau baik-baik saja? - Tak apa-apa. 542 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 Hai. 543 00:34:24,833 --> 00:34:25,667 Apa kabar? 544 00:34:26,168 --> 00:34:27,419 Dengar, Muriel, 545 00:34:28,462 --> 00:34:31,590 maafkan aku, tapi aku tak bisa menemanimu saat ini. 546 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Sebenarnya, aku di sini untuk urusan resmi menjahit. 547 00:34:36,845 --> 00:34:39,556 Para wanita dan aku ingin membantumu dan Hope, 548 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 jadi kami punya beberapa hal agar perjalananmu lebih mudah. 549 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Maaf. Aku tak mengerti. 550 00:34:46,939 --> 00:34:48,857 Connie menawarkan menjaga rumah. 551 00:34:48,941 --> 00:34:51,485 Nick dan Jo Ellen akan mengantar ke bandara. 552 00:34:51,568 --> 00:34:54,029 Aku sudah memesan kamar hotel di Atlanta 553 00:34:54,113 --> 00:34:56,782 untukmu tidur sebelum mengemudi ke Port Royal. 554 00:34:57,282 --> 00:34:59,660 Dan ini dari Lilly. 555 00:34:59,743 --> 00:35:01,328 Ini tas penyintas Buck. 556 00:35:01,411 --> 00:35:03,580 Katanya berisi semua kebutuhanmu. 557 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 Apa? Bagaimana kalian tahu aku akan ke Port Royal? 558 00:35:09,795 --> 00:35:11,964 Lilly dengar kau bicara dengan Mel. 559 00:35:14,299 --> 00:35:18,804 Aku menghargai pengertianmu, 560 00:35:20,722 --> 00:35:22,724 dan kau teman yang luar biasa. 561 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 Vernon… 562 00:35:34,278 --> 00:35:35,904 Kau bisa mengandalkanku. 563 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 Terima kasih. 564 00:36:07,352 --> 00:36:09,771 Kau yakin mau pulang malam ini? 565 00:36:09,855 --> 00:36:10,856 Ya, aku tak apa. 566 00:36:10,939 --> 00:36:13,358 Ada satu pak minuman berenergi di bagasi. 567 00:36:13,442 --> 00:36:14,484 Baik. 568 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 Apa? 569 00:36:20,574 --> 00:36:21,533 Bukan apa-apa. 570 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Katakanlah. 571 00:36:23,911 --> 00:36:25,829 Kini bukan saatnya bahas ini. 572 00:36:25,913 --> 00:36:27,915 Ayolah. Jangan buat aku penasaran. 573 00:36:28,916 --> 00:36:31,501 Aku akan membuka kelab di LA. 574 00:36:32,961 --> 00:36:33,879 Wah. 575 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 Selamat! 576 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Aku ingin kau membantuku membuka kelab. 577 00:36:41,261 --> 00:36:42,429 Ayolah. 578 00:36:45,349 --> 00:36:46,391 Tempatmu bukan di sini. 579 00:36:47,309 --> 00:36:50,646 Jika mau menginap, ayahku izinkan aku pakai rumah pantai. 580 00:36:50,729 --> 00:36:51,897 Bebas sewa. 581 00:36:52,564 --> 00:36:54,066 Apa kau serius? 582 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 Benar. 583 00:36:56,944 --> 00:36:58,028 Kembali ke LA. 584 00:37:01,490 --> 00:37:02,908 Entah harus bilang apa. 585 00:37:03,492 --> 00:37:04,701 Katakan saja ya. 586 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 Parker, aku… 587 00:37:10,582 --> 00:37:12,417 Ini tak bisa kuhadapi sekarang. 588 00:37:13,502 --> 00:37:14,461 Aku harus pergi. 589 00:37:14,962 --> 00:37:15,796 Hei. 590 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 Apa kau menolak? 591 00:37:20,801 --> 00:37:22,010 Akan kupikirkan. 592 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Baiklah. 593 00:37:25,806 --> 00:37:27,641 Jangan buat aku menunggu lama. 594 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 MELAYANI DENGAN BANGGA BERGABUNG DENGAN MARINIR 595 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 PANGGILAN DITOLAK 596 00:37:55,210 --> 00:37:57,170 Selamat malam, Nak. Bisa kubantu? 597 00:37:59,047 --> 00:38:00,966 Aku belum yakin. 598 00:38:01,508 --> 00:38:03,135 Aku Sersan Kepala Gomez. 599 00:38:03,218 --> 00:38:04,678 Ricky Sudder. 600 00:38:05,220 --> 00:38:07,639 Aku hanya mencari informasi. 601 00:38:07,723 --> 00:38:09,099 Kau berniat mendaftar? 602 00:38:09,182 --> 00:38:10,642 Ya. Mungkin. 603 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 Ricky, ikuti aku saja 604 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 agar kita tahu apa kau cocok kenakan seragam Korps Marinir? Ayo. 605 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Tunggu sampai kau lihat ini. 606 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 Baik, kau siap? 607 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 - Ya. - Baiklah. 608 00:38:30,829 --> 00:38:31,663 Ya? 609 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 Wah! Hebat! 610 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Lihatlah. 611 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 Apa itu? 612 00:38:42,883 --> 00:38:45,927 Cerita hantu paling menakutkan. 613 00:38:50,515 --> 00:38:51,600 Kita makan s'more? 614 00:38:51,683 --> 00:38:54,561 Ya, tentu. Begitu kita nyalakan api. 615 00:38:56,813 --> 00:38:58,023 Bisa kita begadang? 616 00:38:58,523 --> 00:38:59,608 Bisa semaumu saja. 617 00:38:59,691 --> 00:39:02,736 - Bisa memancing di pagi hari? - Ya, kenapa tidak? 618 00:39:08,408 --> 00:39:09,534 Hei, dengar, Kawan. 619 00:39:10,535 --> 00:39:14,247 Maaf aku tak bisa membiarkanmu pergi ke acara menginap itu. 620 00:39:14,790 --> 00:39:16,917 Tapi ibumu memintaku menjagamu. 621 00:39:17,459 --> 00:39:18,543 Aku peduli padamu. 622 00:39:19,211 --> 00:39:21,004 Jadi, itu yang akan kulakukan. 623 00:39:22,923 --> 00:39:27,010 Hanya saja, semua orang mengira aku aneh, kecuali Owen. 624 00:39:28,720 --> 00:39:30,180 Menurutku kau tak aneh. 625 00:39:30,764 --> 00:39:33,558 - Menurut Connie juga tidak. - Itu tak termasuk. 626 00:39:34,184 --> 00:39:36,895 Kalian sudah dewasa. Kalian harus baik padaku. 627 00:39:36,978 --> 00:39:39,523 Aku baik padamu karena aku menyukaimu. 628 00:39:40,190 --> 00:39:41,358 Kau anak yang baik. 629 00:39:41,983 --> 00:39:45,654 Jika anak-anak lain tak menyadarinya, maka mereka yang rugi. 630 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 Kau tahu apa? 631 00:39:52,452 --> 00:39:54,079 Aku tak benci di sini. 632 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Ya, aku tahu. 633 00:40:01,378 --> 00:40:03,797 - Terima kasih atas kemahnya. - Sama-sama. 634 00:40:04,840 --> 00:40:07,509 Jadi, kau mau membantuku menyalakan api? 635 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 - Tentu. - Bagus. 636 00:40:08,760 --> 00:40:11,054 Kau ambil biskuitnya, cokelat. 637 00:40:11,847 --> 00:40:13,098 Aku bawa marshmallow. 638 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 Lilly? 639 00:40:26,361 --> 00:40:27,487 Sedang apa di sini? 640 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 Ini Hope. 641 00:40:29,614 --> 00:40:32,200 Dia telepon. Dia tak bisa menghubungimu. 642 00:40:34,369 --> 00:40:35,328 Halo! 643 00:40:37,038 --> 00:40:37,956 Halo! 644 00:40:39,458 --> 00:40:40,459 Bisa dengar aku? 645 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 Ya, bagus. 646 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 Bagus dan cokelat keemasan. 647 00:40:46,006 --> 00:40:48,133 - Kumasukkan punyaku. - Aku silangkan punyaku. 648 00:40:48,216 --> 00:40:50,051 Ini dia. Mari lihat. 649 00:40:50,552 --> 00:40:52,762 - Kau ambil apiku. - Aku ambil apimu. 650 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 - Itu dia. Lihat itu. - Langsung ke dalamnya. Itulah s'more. 651 00:41:00,562 --> 00:41:02,147 - Itu sempurna. - Bagus. 652 00:41:02,230 --> 00:41:03,773 Aku mau itu. Boleh? 653 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 Hei. 654 00:41:08,945 --> 00:41:09,779 Hei. 655 00:41:12,449 --> 00:41:16,536 Kulihat Preacher dan Christopher berkemah, dan aku terinspirasi. 656 00:41:20,290 --> 00:41:21,208 Ini. 657 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Terima kasih. 658 00:41:27,714 --> 00:41:29,424 Bagaimana harimu? 659 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 Agak tak terduga. 660 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 Apa sesuatu terjadi? 661 00:41:38,266 --> 00:41:41,186 Apa Charmaine cerita berencana pindah ke Oregon? 662 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 Ya. 663 00:41:45,315 --> 00:41:48,276 Ya, dia bilang dia memikirkannya. 664 00:41:48,360 --> 00:41:49,486 Kenapa tak cerita? 665 00:41:49,569 --> 00:41:51,071 Kau di rumah sakit, 666 00:41:51,154 --> 00:41:54,199 dan satu-satunya fokusku saat itu adalah kau. 667 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 Setelah aku dipulangkan? 668 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 Aku tak ingin membuatmu sedih selagi kau pulih. 669 00:41:59,246 --> 00:42:00,372 Setelah itu? 670 00:42:00,455 --> 00:42:04,084 Kau bilang Charmaine akan tinggal bersama Todd di Clear River, 671 00:42:04,167 --> 00:42:05,835 jadi kurasa itu tak penting. 672 00:42:05,919 --> 00:42:08,547 Ya, tapi anggap saja dia pindah. 673 00:42:08,630 --> 00:42:11,049 Aku akan merasa dikhianati. 674 00:42:11,132 --> 00:42:13,927 Tapi dia tak pindah, jadi, jika kau kuberi tahu, 675 00:42:14,010 --> 00:42:16,596 maka kau akan sedih tanpa alasan. 676 00:42:18,932 --> 00:42:20,559 Itukah yang kau inginkan? 677 00:42:21,560 --> 00:42:22,477 Ya. 678 00:42:25,397 --> 00:42:26,231 Oh. 679 00:42:27,023 --> 00:42:29,276 Aku selalu ingin tahu yang sebenarnya, 680 00:42:30,694 --> 00:42:32,862 entah aku akan sedih atau tidak. 681 00:42:35,448 --> 00:42:37,367 Jack, maafkan aku. 682 00:42:37,450 --> 00:42:38,994 Tidak. Tak apa. Maksudku, 683 00:42:40,996 --> 00:42:42,455 itu agak mengejutkan. 684 00:42:50,338 --> 00:42:51,548 Kita baik-baik saja? 685 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 Ya. 686 00:42:55,468 --> 00:42:56,720 100 persen. 687 00:43:01,766 --> 00:43:03,893 Jadi, kita akan berkemah sungguhan? 688 00:43:04,978 --> 00:43:06,938 Apa itu berkemah sungguhan? 689 00:43:07,439 --> 00:43:08,940 Tidur di bawah bintang. 690 00:43:09,524 --> 00:43:12,485 Aku punya kebijakan tak tidur di tanah. 691 00:43:12,986 --> 00:43:15,322 Bahkan di malam secantik ini? 692 00:43:15,405 --> 00:43:20,577 Aku bertanya, kenapa aku mau tidur di luar 693 00:43:21,077 --> 00:43:24,205 saat bisa nikmati pemandangan dan tidur di ranjangku? 694 00:43:25,290 --> 00:43:29,586 Suara samar sungai mengantar kita tidur. 695 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 Tubuh kita saling menjaga kehangatan. 696 00:43:35,592 --> 00:43:37,510 Baiklah. 697 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 Kurasa aku bisa melakukannya. 698 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 - Mungkin? - Mungkin. 699 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Maaf, aku harus… 700 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 Tak apa. 701 00:43:58,531 --> 00:43:59,783 Hei, Mike, ada apa? 702 00:44:08,958 --> 00:44:09,876 Baiklah. 703 00:44:11,836 --> 00:44:12,837 Ada apa? 704 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 Dia ditangkap. 705 00:44:14,923 --> 00:44:16,049 Jimmy ditahan. 706 00:44:29,562 --> 00:44:31,481 BERDASARKAN BUKU OLEH ROBYN CARR 707 00:45:18,528 --> 00:45:23,533 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald