1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 Θεέ μου, Λίλι. Λυπάμαι πολύ. 2 00:00:13,242 --> 00:00:14,702 Πότε έγινε η διάγνωση; 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,039 Πριν από τέσσερις εβδομάδες. 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,168 Ένιωθα μια σουβλιά στην πλάτη. 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 Είχα χάσει λίγο βάρος, αλλά δεν ήθελα ν' ανησυχήσω κανέναν. 6 00:00:26,464 --> 00:00:29,467 Έτσι, επισκέφθηκα τη δρα Μπέινς, στο Κλίαρ Ρίβερ. 7 00:00:29,550 --> 00:00:30,760 Μου έκανε εξετάσεις. 8 00:00:30,843 --> 00:00:32,053 Έκανες αξονική; 9 00:00:32,136 --> 00:00:33,471 Ναι, στο Γκρέις Βάλεϊ. 10 00:00:34,472 --> 00:00:36,015 Τι έδειξε; 11 00:00:37,558 --> 00:00:39,268 Καρκίνο στο πάγκρεας. 12 00:00:41,312 --> 00:00:42,563 Τέταρτου σταδίου. 13 00:00:44,231 --> 00:00:45,191 Λίλι! 14 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 Ξέρω. 15 00:00:47,526 --> 00:00:48,444 Ξέρω. 16 00:00:50,196 --> 00:00:51,322 Όταν μου το είπε… 17 00:00:53,407 --> 00:00:54,283 ένιωσα… 18 00:00:56,619 --> 00:00:59,205 να φεύγει η γη κάτω απ' τα πόδια μου. 19 00:01:00,956 --> 00:01:02,374 Πήρες δεύτερη γνώμη; 20 00:01:02,458 --> 00:01:04,502 Ναι. Ήταν ίδια. 21 00:01:05,920 --> 00:01:09,715 Θέλω να είσαι το πρόσωπο επικοινωνίας σε περίπτωση ανάγκης. 22 00:01:09,799 --> 00:01:10,966 Κι η Τάρα; 23 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 Δεν το ξέρει. Δεν θέλω να το πω σε κανέναν. 24 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 Το να ξέρω ότι τα παιδιά μου θα μείνουν χωρίς μητέρα… 25 00:01:26,190 --> 00:01:27,608 μου ραγίζει την καρδιά. 26 00:01:30,236 --> 00:01:31,612 Λίλι, τι μπορώ να κάνω; 27 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 Επίτρεψέ μου να σε δηλώσω ως επαφή. 28 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Ασφαλώς. 29 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 Εντάξει. 30 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Όμως… 31 00:01:41,497 --> 00:01:44,625 με αυτήν την ασθένεια, πρέπει να έχεις στήριξη. 32 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 Όχι. Δεν θέλω να το κάνω ακόμη. Πηγαίνω στο σπίτι μου τώρα. 33 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 Εντάξει. 34 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 Σε παρακαλώ, μην το πεις πουθενά. 35 00:01:53,801 --> 00:01:56,345 Υπόσχομαι να μην το κάνω, αλλά… 36 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 Θεέ μου, Λίλι. Να ξέρεις πως θα είμαι δίπλα σου όποτε με χρειαστείς. 37 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 Σε ευχαριστώ. 38 00:02:15,364 --> 00:02:18,159 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 39 00:02:25,875 --> 00:02:28,544 Περίμενα να σε βρω ξύπνια χτες. 40 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 Το ξέρω. Συγγνώμη. 41 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 Μετά την επίσκεψη της Λίλι, ένιωθα πολύ κουρασμένη, με πήρε ο ύπνος. 42 00:02:36,760 --> 00:02:38,137 Αργά σε επισκέφτηκε. 43 00:02:38,637 --> 00:02:41,265 Ναι, ήθελε να συζητήσουμε κάποια πράγματα. 44 00:02:42,391 --> 00:02:47,021 "Κάποια πράγματα" σημαίνει "Δεν μπορώ να σου πω"; 45 00:02:51,192 --> 00:02:54,236 Οπότε, για τι να μιλήσουμε; 46 00:02:54,945 --> 00:02:56,197 Εκτός κι αν… 47 00:02:57,114 --> 00:02:58,282 υπάρχει κάτι άλλο 48 00:02:59,283 --> 00:03:01,035 που προτιμάς να κάνουμε. 49 00:03:12,296 --> 00:03:13,505 Μου κάνεις πλάκα. 50 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 -Πάω εγώ. -Θα πάω εγώ. 51 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 Όχι, μείνε εκεί. 52 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 Το τακτοποιώ κι επιστρέφω αμέσως. 53 00:03:29,396 --> 00:03:30,231 Γεια, Τζουν. 54 00:03:30,314 --> 00:03:32,775 Τζακ, γεια. Έχω συστημένο για τη Μελ. 55 00:03:34,068 --> 00:03:35,194 Γεια σου, Τζουν. 56 00:03:36,528 --> 00:03:38,197 Μπορείς να υπογράψεις εσύ. 57 00:03:38,280 --> 00:03:39,198 Ναι. 58 00:03:42,743 --> 00:03:44,662 -Ορίστε. -Καλή σας ημέρα. 59 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 Και σ' εσένα. 60 00:03:52,711 --> 00:03:54,964 -Τι είναι; -Ορίστε. Από ποιον είναι; 61 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 Από τη Στέισι. 62 00:04:00,135 --> 00:04:02,554 -Την αδερφή του Μαρκ. -Ναι, τη θυμάμαι. 63 00:04:03,389 --> 00:04:05,307 Θέλει πάντα να εντυπωσιάζει. 64 00:04:13,816 --> 00:04:15,442 ΕΚΠΛΗΞΗ! ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΣΤΕΪΣΙ 65 00:04:18,570 --> 00:04:19,405 Τι συμβαίνει; 66 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 Είναι έγκυος. 67 00:04:43,721 --> 00:04:44,763 Μήπως… 68 00:04:45,347 --> 00:04:46,598 Μήπως θες λίγο νερό; 69 00:04:47,099 --> 00:04:47,933 Ναι. 70 00:04:56,150 --> 00:04:58,902 Θα σου έφτιαχνα αυγά, αλλά δεν έχω. 71 00:05:02,197 --> 00:05:03,449 Μην ανησυχείς. 72 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Θέλω να με πας μέχρι το μπαρ, για να πάρω το αμάξι μου. 73 00:05:09,997 --> 00:05:10,831 Ναι. 74 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Μπορώ να το κάνω. 75 00:05:17,338 --> 00:05:19,131 -Ωραία. -Ωραία. 76 00:05:29,850 --> 00:05:31,643 Περίμενα να έχεις Harley. 77 00:05:32,519 --> 00:05:33,979 Έχεις σηκώσει την ανάρτηση; 78 00:05:34,563 --> 00:05:36,148 -Ναι. -Ωραία. 79 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 Άρα, ξέρεις από μηχανές; 80 00:05:39,485 --> 00:05:42,905 Όταν ήμουν στη Νομική, ο φίλος μου ήταν στέλεχος της Triumph. 81 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 Κατάλαβα. 82 00:05:45,616 --> 00:05:48,827 Ήταν βλάκας, αλλά μου άρεσε να καβαλάω τη μηχανή του. 83 00:05:50,329 --> 00:05:51,663 Μπορώ να σε πάω βόλτα. 84 00:05:55,709 --> 00:05:56,627 Δεν ξέρω. 85 00:05:57,795 --> 00:05:59,505 Όμορφα περάσαμε χθες, 86 00:05:59,588 --> 00:06:03,008 αλλά δεν θέλω να κάνουμε παρέα, καταλαβαίνεις; 87 00:06:03,092 --> 00:06:03,926 Ναι. 88 00:06:05,761 --> 00:06:07,304 Ποιος μίλησε για παρέα; 89 00:06:08,097 --> 00:06:09,932 Θέλω να πω, αυτό που θα κάνουμε 90 00:06:11,475 --> 00:06:14,978 είναι να πάμε ως το αμάξι σου από τη μεγαλύτερη διαδρομή. 91 00:06:16,063 --> 00:06:16,897 Όμως, 92 00:06:18,399 --> 00:06:19,358 εσύ αποφασίζεις. 93 00:06:22,903 --> 00:06:24,321 Δεν θα σε ρωτήσω ξανά. 94 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 Κρατήσου. 95 00:07:15,706 --> 00:07:16,540 Μελ; 96 00:07:19,460 --> 00:07:20,294 Είσαι καλά; 97 00:07:29,178 --> 00:07:30,012 Σίγουρα; 98 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 Ναι. Βγαίνω σε λίγο. 99 00:07:55,329 --> 00:07:56,163 Έλα εδώ. 100 00:07:57,164 --> 00:07:58,582 Θες λίγο χυμό πορτοκάλι; 101 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Ναι. 102 00:08:12,596 --> 00:08:13,931 Θες να το συζητήσουμε; 103 00:08:21,104 --> 00:08:22,523 Την τελευταία φορά 104 00:08:24,024 --> 00:08:27,152 που άνοιξα φάκελο με υπερηχογράφημα, ήταν το δικό μου. 105 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 Αιφνιδιάστηκα λίγο. Συγγνώμη, δεν… 106 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 Όχι, περίμενε. Όχι, μωρό μου. 107 00:08:38,080 --> 00:08:39,498 Μη ζητάς συγγνώμη. 108 00:08:44,419 --> 00:08:47,214 Στοιχηματίζω ότι πολλές που πέρασαν το ίδιο 109 00:08:47,297 --> 00:08:48,840 δεν το ξεπέρασαν ποτέ. 110 00:08:51,552 --> 00:08:53,762 Εσύ έφτιαξες τη ζωή σου από την αρχή. 111 00:08:55,681 --> 00:08:58,058 Χρειάζεται απίστευτη δύναμη αυτό. 112 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 Παλιά πίστευα ότι θα μπορούσα ν' αντέξω τα πάντα. 113 00:09:12,364 --> 00:09:15,951 Όμως, τώρα πια βλέπω μόνο αδυναμία στον εαυτό μου. 114 00:09:16,034 --> 00:09:16,868 Όχι. 115 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Μωρό μου. 116 00:09:22,916 --> 00:09:25,168 Επειδή δεν βλέπεις αυτό που βλέπω εγώ. 117 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Σ' ευχαριστώ. 118 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Αυτό με βοηθάει. 119 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Έλα εδώ. 120 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 Τι είπε ο Ντοκ; 121 00:09:48,066 --> 00:09:52,613 Ο τυφώνας πέρασε, αλλά δεν έχουν ρεύμα και έχουν πλημμυρίσει. 122 00:09:52,696 --> 00:09:54,906 Πρώτη φορά τον ακούω τόσο ταραγμένο. 123 00:09:54,990 --> 00:09:56,199 Λογικό δεν είναι; 124 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 Όλοι τρελαινόμαστε που δεν ξέρουμε τι κάνει η Χόουπ. 125 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 Οι ανεμοστρόβιλοι προκαλούν περισσότερους θανάτους από τους τυφώνες. 126 00:10:03,624 --> 00:10:05,000 Πώς μας βοηθάει αυτό; 127 00:10:05,083 --> 00:10:07,169 Το πιο πιθανό είναι η Χόουπ να ζει. 128 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 -Τι μπαρούφες είναι αυτές; -"Μπαρούφες"; 129 00:10:10,005 --> 00:10:11,673 Δεν έχει σημασία. Αλήθεια. 130 00:10:11,757 --> 00:10:15,510 Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να στηρίξουμε τον Ντοκ. 131 00:10:16,094 --> 00:10:17,512 Συμφωνώ με τη Λίλι. 132 00:10:17,596 --> 00:10:20,140 Να σκεφτούμε πώς θα βοηθήσουμε. 133 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 Επιστρέφω αμέσως. 134 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 Τι έπαθε αυτή; Είναι μέσα στην γκρίνια. 135 00:10:26,355 --> 00:10:28,273 -Τι είναι αυτό; -Από την Πέιτζ. 136 00:10:29,941 --> 00:10:34,237 Πιστεύει ότι ο Βινς θα τη βρει. Έχει μετακομίσει ήδη τρεις φορές. 137 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 -Θεέ μου! -Ναι. 138 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Έστειλε κι επιστολή ιατρικής συναίνεσης για τον Κρίστοφερ. 139 00:10:40,410 --> 00:10:41,411 Καλό αυτό. 140 00:10:42,079 --> 00:10:43,622 Ρωτάει συνεχώς γι' αυτήν. 141 00:10:44,247 --> 00:10:45,082 Δεν… 142 00:10:45,832 --> 00:10:47,167 Δεν ξέρω τι να του πω. 143 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 Πες του ότι τον αγαπάει και θα γυρίσει μόλις μπορέσει. 144 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 Ναι. 145 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 Κι αν δεν τα καταφέρει; 146 00:10:56,385 --> 00:10:58,303 Να μη σκέφτεσαι έτσι. 147 00:10:58,387 --> 00:11:00,931 Πρέπει να μείνεις δυνατός για τον Κρίστοφερ. 148 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 Ναι. 149 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 Καλημέρα, κύριε. 150 00:11:14,194 --> 00:11:16,947 Τι θα θέλατε σήμερα; Καφέ; Ντόνατ; 151 00:11:17,698 --> 00:11:19,491 Ήρθα να πω ένα γεια. 152 00:11:20,075 --> 00:11:22,160 Γεια σου κι εσένα. Περίμενε. 153 00:11:22,244 --> 00:11:24,496 Σου έχω ένα δώρο επειδή με πήγες στο πανδοχείο. 154 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 Όμορφα ήταν. 155 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 Τι είναι αυτό; 156 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 Μαλακό πρέτσελ με σοκολάτα και επικάλυψη καφέ. 157 00:11:33,213 --> 00:11:34,881 Το λέω "εσπρέτσελ". 158 00:11:41,888 --> 00:11:43,014 -Νόστιμο. -Ευχαριστώ. 159 00:11:43,098 --> 00:11:46,810 -Θες να έρθω σ' εσένα απόψε; -Θα είναι κι η γιαγιά στο σπίτι. 160 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 Το ξέρω. 161 00:11:48,854 --> 00:11:51,231 Ναι, θα ήταν υπέροχο. 162 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 Μπορούμε να δούμε ταινία, να κάνουμε ποπκόρν. 163 00:11:54,443 --> 00:11:55,318 Τα λέμε μετά. 164 00:12:28,643 --> 00:12:32,606 Μου κάνεις έναν μεγάλο λάτε, με άπαχο γάλα, χωρίς αφρό, πολύ καυτό; 165 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 Θεέ μου! Πάρκερ! 166 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 -Γεια σας. -Γεια σου. 167 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 Γεια. 168 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 Να σου πω λίγο; 169 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 -Βεβαίως. -Ευχαριστώ. 170 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 -Επιστρέφω σε λίγο. -Εντάξει. 171 00:13:03,470 --> 00:13:08,767 -Σκεφτόμουν τη χθεσινή μας συζήτηση. -Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να σε ενοχλήσω. 172 00:13:08,850 --> 00:13:11,978 Όχι. Χαίρομαι πολύ που μου το είπες. 173 00:13:14,105 --> 00:13:17,651 Θέλω απλώς να σου πω ξανά 174 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 πως είναι πολύ σημαντικό να μην κλειστείς στον εαυτό σου 175 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 σε μια τόσο αγχωτική περίοδο. 176 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 Ναι. 177 00:13:26,743 --> 00:13:28,286 Δεν θέλω να γίνομαι βάρος. 178 00:13:29,287 --> 00:13:32,999 Λίλι, θα χρειαστείς βοήθεια, 179 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 και σωματικά και συναισθηματικά. 180 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 Άκου με. Δεν μπορείς να το περάσεις μόνη σου. 181 00:13:40,340 --> 00:13:41,842 Άκου, εγώ φταίω. 182 00:13:41,925 --> 00:13:44,219 Δεν έπρεπε να σε επιβαρύνω με αυτό. 183 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Έχεις φορτωθεί ήδη πολλά, με τον Τζακ, το ιατρείο και… 184 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 Όχι, δεν είναι αυτό. 185 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Μην ανησυχείς. Θα βρω άλλον για επικοινωνία σε περίπτωση ανάγκης. 186 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 Λίλι! Έχεις… 187 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Άρα, έχω θέση για απόψε στις 10:30 μ.μ., σωστά; 188 00:14:06,116 --> 00:14:08,827 Σίγουρα δεν υπάρχει άλλη πτήση νωρίτερα; 189 00:14:12,914 --> 00:14:14,583 Εντάξει. Σας ευχαριστώ πολύ. 190 00:14:18,545 --> 00:14:19,588 Η Χόουπ ήταν; 191 00:14:20,463 --> 00:14:21,923 Η αεροπορική εταιρεία. 192 00:14:22,007 --> 00:14:25,343 Θα πετάξω μέχρι την Ατλάντα και θα πάω οδικώς στο Πορτ Ρόγιαλ. 193 00:14:25,427 --> 00:14:29,639 Στις ειδήσεις λένε ότι τα παράλια της Νότιας Καρολίνας έχουν πλημμυρίσει. 194 00:14:29,723 --> 00:14:32,225 Ναι, ακριβώς γι' αυτό πηγαίνω. 195 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 Δεν θα μείνω εδώ να περιμένω. Κάτι πρέπει να κάνω. 196 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 Δεν ξέρεις πού είναι η Χόουπ ή αν μπορείς να τη βρεις. 197 00:14:39,357 --> 00:14:42,235 Θα πάρω βάρκα και θα χτυπήσω όλες τις πόρτες. 198 00:14:42,319 --> 00:14:44,905 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να τη βρω. 199 00:14:44,988 --> 00:14:47,824 Ντοκ, σκέψου τι μπορεί να αντιμετωπίσεις. 200 00:14:47,908 --> 00:14:52,287 Στην πλημμύρα το νερό της πόλης μολύνεται. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 201 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 Κι αν ήταν η Μελ στο Πορτ Ρόγιαλ τώρα; 202 00:14:55,123 --> 00:14:56,166 Εσύ τι θα έκανες; 203 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 Θα έρθω μαζί σου. 204 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 Εκτιμώ την προσφορά σου, 205 00:15:07,469 --> 00:15:08,678 αλλά θα πάω μόνος. 206 00:15:08,762 --> 00:15:10,555 Δεν θέλω να κινδυνεύσει άλλος. 207 00:15:10,639 --> 00:15:12,098 Έλα. Σκέψου λογικά. 208 00:15:12,599 --> 00:15:13,600 Λογικά; 209 00:15:15,185 --> 00:15:17,479 Εσύ πρωτίστως θα έπρεπε να ξέρεις 210 00:15:18,521 --> 00:15:22,567 ότι η λογική δεν έχει καμιά τύχη μπροστά στην αγάπη. 211 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 Το φεστιβάλ ήταν τέλειο. 212 00:15:29,199 --> 00:15:32,285 Όταν άκουσα το "Moon and Honey", σκέφτηκα εμάς 213 00:15:33,078 --> 00:15:36,081 κι αποφάσισα να κάνω μια παράκαμψη στην επιστροφή. 214 00:15:37,999 --> 00:15:39,501 Πώς ήξερες πού ήμουν; 215 00:15:39,584 --> 00:15:42,003 Ρώτησα τον ταμία στο βενζινάδικο 216 00:15:42,087 --> 00:15:44,589 και μου έδωσε τη διεύθυνση της θείας σου. 217 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 Όλοι τους ξέρουν όλους εδώ. 218 00:15:46,591 --> 00:15:47,884 Ναι, το ξέρω. 219 00:15:47,968 --> 00:15:50,512 Με τρελαίνει αυτό. Θέλω ιδιωτικότητα. 220 00:15:51,554 --> 00:15:53,640 Σίγουρα ήρθες στη λάθος πόλη. 221 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Το ξέρω. 222 00:15:57,227 --> 00:15:58,561 Ήρθα για τη σχέση μας. 223 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Δεν υπάρχει πια "σχέση μας". 224 00:16:03,733 --> 00:16:06,111 -Είναι τραγωδία. -Μάλλον, αρχαία ιστορία. 225 00:16:09,239 --> 00:16:11,658 Η θεία μου. Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 226 00:16:17,706 --> 00:16:19,249 Αλλά μπορώ να σε δω μετά. 227 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Εντάξει. 228 00:16:22,585 --> 00:16:23,545 Πού θα βρεθούμε; 229 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 Στο Κέρλις. 230 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Θα σου στείλω τη διεύθυνση μόλις τελειώσω. 231 00:16:28,049 --> 00:16:28,883 Ωραία. 232 00:16:30,260 --> 00:16:31,136 Τα λέμε τότε. 233 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Άκου, το τραπέζι έξι περιμένει ένα μπουρίτο. 234 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 -Εννοείς τον Τσάρλι; -Ναι. 235 00:16:52,032 --> 00:16:53,658 Ναι, είναι το μπουρίτο του. 236 00:16:54,659 --> 00:16:55,660 Το οποίο κρυώνει. 237 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Ορίστε. 238 00:17:11,509 --> 00:17:16,056 Λοιπόν, θέλετε καυτερή σάλτσα, 239 00:17:16,139 --> 00:17:18,183 Tabasco ή… 240 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 Το Tabasco είναι καυτερή σάλτσα. 241 00:17:23,521 --> 00:17:25,065 Σκέφτεσαι κάτι; 242 00:17:31,654 --> 00:17:36,326 Τις προάλλες που ειδωθήκαμε στο πανδοχείο, μήπως τυχόν 243 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 το είπατε σε κάποιον; 244 00:17:39,746 --> 00:17:42,499 Χαλάρωσε, μικρέ. Δεν είπα για το ραντεβού σου. 245 00:17:42,582 --> 00:17:44,501 Απλώς παρέα κάναμε. 246 00:17:44,584 --> 00:17:45,668 Δεν με αφορά. 247 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Τέλεια. 248 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Ευχαριστώ που είστε έτσι χαλαρός. 249 00:17:50,340 --> 00:17:52,967 Μου φαίνεται, όμως, ότι επιζητάς έγκριση. 250 00:17:53,551 --> 00:17:54,552 Απλώς… 251 00:17:55,553 --> 00:17:57,806 -Δεν θέλω να πέσω στα μάτια σας. -Είσαι 18. 252 00:17:58,765 --> 00:18:00,058 Είσαι άντρας πια. 253 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 Εντάξει. 254 00:18:01,559 --> 00:18:03,853 Οι άντρες δεν χρειάζονται έγκριση. 255 00:18:04,354 --> 00:18:06,689 Τους αρκεί αυτό που πιστεύουν οι ίδιοι. 256 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Φανταστικό μέρος! 257 00:18:24,124 --> 00:18:26,501 -Ναι. -Λες κι είμαστε στο The Bachelor. 258 00:18:27,001 --> 00:18:27,961 Δεν το έχω δει. 259 00:18:28,461 --> 00:18:32,298 -Μάλλον σημαίνει ότι σου αρέσει. -Μοιάζει με σκηνικό ταινίας. 260 00:18:34,968 --> 00:18:36,553 Η αγαπημένη σου ταινία; 261 00:18:36,636 --> 00:18:37,887 Όχι, ντρέπομαι. 262 00:18:37,971 --> 00:18:38,847 Έλα τώρα! 263 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 Καλά. Η εκδίκηση της ξανθιάς. 264 00:18:43,434 --> 00:18:45,937 Μη με κοροϊδέψεις. 265 00:18:46,020 --> 00:18:47,063 Δεν θα το έκανα. 266 00:18:47,147 --> 00:18:48,148 Η δικιά σου; 267 00:18:48,231 --> 00:18:49,440 Το κεντρί. 268 00:18:49,524 --> 00:18:50,775 Δεν την ξέρω. 269 00:18:50,859 --> 00:18:52,068 Σοβαρολογείς; 270 00:18:53,069 --> 00:18:55,738 Με τον Νιούμαν και τον Ρέντφορντ, για την απάτη; 271 00:18:55,822 --> 00:18:56,865 Ναι, δεν… 272 00:18:57,866 --> 00:19:00,410 Πρέπει να τη δεις. Πραγματικά χάνεις. 273 00:19:01,703 --> 00:19:04,038 Άρα, είσαι μεγάλος σινεφίλ. 274 00:19:04,122 --> 00:19:06,708 Κυρίως του κλασικού σινεμά. 275 00:19:07,625 --> 00:19:11,754 Οι γονείς μου είχαν χάλια σχέση. Περνούσα πολύ χρόνο με τον θείο μου. 276 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 Βλέπαμε πολλές ταινίες. 277 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 Λοιπόν, τι άλλο κάνεις όταν δεν δουλεύεις ή δεν βλέπεις ταινίες; 278 00:19:20,847 --> 00:19:23,224 Βγαίνω, ασχολούμαι με τη μηχανή μου. 279 00:19:23,308 --> 00:19:26,186 -Πόσο καιρό την έχεις; -Αυτήν; Περίπου έναν μήνα. 280 00:19:26,269 --> 00:19:28,313 Αλλά έχω και μια Yamaha δέκα ετών. 281 00:19:28,938 --> 00:19:30,899 -Οδηγείς μηχανή από παιδί; -Ναι. 282 00:19:31,566 --> 00:19:35,528 Ο θείος μου με μύησε σ' αυτές, για να μείνω μακριά από μπλεξίματα. 283 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 Είχε αποτέλεσμα; 284 00:19:40,158 --> 00:19:41,367 Όχι. 285 00:19:44,662 --> 00:19:47,457 Αλλά προσπάθησε, σε αντίθεση με τους γονείς μου. 286 00:19:49,709 --> 00:19:52,212 Πόσο καιρό θα μείνεις στο Βέρτζιν Ρίβερ; 287 00:19:54,672 --> 00:19:56,799 Δεν πρέπει να βρίσκομαι κάπου αλλού. 288 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 Μου αρέσει εδώ, θα έλεγα. 289 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 Τι σου αρέσει; 290 00:20:02,180 --> 00:20:03,306 Το τοπίο, κυρίως. 291 00:20:04,098 --> 00:20:04,974 Ναι. 292 00:20:09,520 --> 00:20:10,438 Είναι όμορφο. 293 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 Γεια! 294 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 Γεια. 295 00:20:54,399 --> 00:20:55,566 Τι κάνεις εδώ έξω; 296 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Απλώς σκέφτομαι. 297 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 Είσαι καλά; 298 00:21:00,196 --> 00:21:01,114 Ναι, μια χαρά. 299 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 Μελ. 300 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 -Τι; -Έλα τώρα. 301 00:21:06,119 --> 00:21:08,037 Είπαμε να είμαστε ειλικρινείς. 302 00:21:16,796 --> 00:21:19,924 Η Στέισι ξέρει ότι με τον Μαρκ είχαμε πρόβλημα γονιμότητας. 303 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 Έστειλε το υπερηχογράφημα με συστημένο, για να μου το τρίψει στα μούτρα. 304 00:21:25,513 --> 00:21:29,058 -Γιατί να το κάνει; -Επειδή δεν της επέστρεψα το δαχτυλίδι. 305 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 Μήπως δεν αντιλαμβάνεται την κατάσταση; 306 00:21:32,228 --> 00:21:35,148 Είναι πολύ οργανωτική. Δεν δρα ποτέ χωρίς σχέδιο. 307 00:21:36,482 --> 00:21:38,109 Αν συμβαίνει αυτό, λυπάμαι. 308 00:21:38,192 --> 00:21:39,027 Είναι 309 00:21:39,819 --> 00:21:41,237 πολύ άσχημο. 310 00:21:45,158 --> 00:21:47,535 Ίσως έπρεπε να επιστρέψω το δαχτυλίδι. 311 00:21:47,618 --> 00:21:48,453 Όχι! Περίμενε! 312 00:21:48,536 --> 00:21:50,204 Το δαχτυλίδι είναι δικό σου. 313 00:21:50,830 --> 00:21:52,373 Θες να τη βρω; 314 00:21:52,999 --> 00:21:54,792 Μήπως να της πω τι πιστεύω; 315 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 Ναι; Και τι θα της έλεγες; 316 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 Να πάψει να είναι παθητικά επιθετική, να φερθεί ως ενήλικας. 317 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Τώρα είσαι πολύ χαριτωμένος. 318 00:22:03,468 --> 00:22:04,302 Αλήθεια; 319 00:22:05,136 --> 00:22:06,721 Νόμιζα πως πάντα είμαι. 320 00:22:07,347 --> 00:22:08,222 Είσαι. 321 00:22:11,517 --> 00:22:15,730 -Επίσης, πήγα κι είδα τον Ντοκ. -Τι κάνει; Δεν απαντάει τις κλήσεις μου. 322 00:22:15,813 --> 00:22:17,815 Θέλει να πάει αεροπορικώς στην Ατλάντα 323 00:22:17,899 --> 00:22:20,401 κι οδικώς ως το Πορτ Ρόγιαλ, για να βρει τη Χόουπ. 324 00:22:20,485 --> 00:22:24,530 -Θα πάει μόνος σε πλημμυρισμένη ζώνη; -Δεν δέχθηκε να πάω μαζί του. 325 00:22:24,614 --> 00:22:27,450 Θα πάω στο ιατρείο να το ξεκαθαρίσω. Είναι… 326 00:22:29,118 --> 00:22:30,536 Θα σε δω αργότερα, έτσι; 327 00:22:30,620 --> 00:22:31,621 -Ναι. -Εντάξει. 328 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 -Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. -Δεν είχα μπαταρία. 329 00:22:43,800 --> 00:22:46,844 -Θα συναντιόμασταν στο Κέρλις. -Βρήκα αυτό το μέρος. 330 00:22:46,928 --> 00:22:48,930 Δες τα κεφάλια ζώων στους τοίχους. 331 00:22:49,013 --> 00:22:50,306 Είναι αηδιαστικό. 332 00:22:51,557 --> 00:22:52,809 Πάμε στο Κέρλις; 333 00:22:52,892 --> 00:22:55,603 Λιζ, χαλάρωσε. Παρήγγειλα πατάτες. 334 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 Ξέρεις ότι μισώ να με λες Λιζ. 335 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 Ναι, αλλά είσαι αξιαγάπητη όταν νευριάζεις. 336 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 Ευχαριστώ, φίλε. 337 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 Ρίκι, να σου γνωρίσω τον Πάρκερ. 338 00:23:11,244 --> 00:23:12,453 Πάρκερ, ο Ρίκι. 339 00:23:13,037 --> 00:23:15,915 Φίλος από το Λος Άντζελες, που έκανε μια στάση εδώ 340 00:23:16,416 --> 00:23:17,500 απροειδοποίητα. 341 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 Γεια. 342 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 Γεια. 343 00:23:22,755 --> 00:23:25,925 Από πού γνωρίζεστε; Δουλεύεις κι εσύ στην καντίνα; 344 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 Όχι. Είμαι το αγόρι της Λίζι. 345 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Σοβαρά; 346 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 Ναι, σοβαρά. 347 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Μπράβο, παιδιά. 348 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Φίλε, μου φέρνεις ένα ανθρακούχο νερό; 349 00:23:46,487 --> 00:23:47,321 Βεβαίως. 350 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Μην είσαι βλάκας. 351 00:23:52,618 --> 00:23:54,871 Δεν είμαι. Διψάω στ' αλήθεια. 352 00:23:54,954 --> 00:23:58,416 Σε αντίθεση μ' εσένα, είναι γλυκός και κάνει τα πάντα για μένα. 353 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Ωραία. 354 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Το αξίζεις. 355 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 Ξέρω ότι δεν σε εκτίμησα όταν μου δόθηκε η ευκαιρία. 356 00:24:06,257 --> 00:24:07,550 Ναι, την έχασες. 357 00:24:07,633 --> 00:24:10,052 Ναι, και τώρα θέλω να επανορθώσω. 358 00:24:11,512 --> 00:24:13,598 Το έχω ξεπεράσει. Δεκτή η συγγνώμη. 359 00:24:13,681 --> 00:24:14,724 Λίζι… 360 00:24:18,895 --> 00:24:20,563 αλήθεια θέλω να επανορθώσω. 361 00:24:32,492 --> 00:24:36,287 Δεν θα σε αφήσω να πας στις πλημμύρες δύο μέρες μετά τον τυφώνα. 362 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Ευτυχώς, δεν είσαι κηδεμόνας μου. 363 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν σε νοιάζομαι. 364 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 Επιβίωσα στην επίθεση του Τετ. Ξέρω να προσέχω τον εαυτό μου. 365 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 Πάει καιρός από τότε. 366 00:24:47,465 --> 00:24:50,134 Επειδή είμαι μεγάλος, είμαι κι αδύναμος; 367 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 Όχι, δεν έχει σχέση με την ηλικία σου. 368 00:24:53,221 --> 00:24:55,181 Με τι έχει σχέση, λοιπόν; 369 00:24:55,264 --> 00:24:56,682 Με την ασφάλειά σου. 370 00:24:56,766 --> 00:25:00,311 Εκτιμώ το ενδιαφέρον, αλλά είμαι πιο σκληρός απ' ό,τι δείχνω. 371 00:25:00,394 --> 00:25:01,395 -Αλήθεια; -Ναι. 372 00:25:02,438 --> 00:25:05,066 Από πότε έχεις να κολυμπήσεις μισή ώρα 373 00:25:05,149 --> 00:25:07,318 ή να σηκώσεις κάποιον ψηλά; 374 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 Κοίτα. 375 00:25:10,530 --> 00:25:11,906 Δεν καταλαβαίνεις; 376 00:25:13,074 --> 00:25:15,535 Αν η Χόουπ έχει παγιδευτεί κάπου, 377 00:25:15,618 --> 00:25:18,579 και θα μπορούσα να κάνω κάτι, αλλά δεν το κάνω, 378 00:25:18,663 --> 00:25:21,040 δεν θα συγχωρήσω ποτέ τον εαυτό μου. 379 00:25:22,750 --> 00:25:24,001 Κοίτα, το ξέρω. 380 00:25:24,085 --> 00:25:26,379 Ξέρεις ότι μπορεί να είναι ασφαλής, 381 00:25:26,462 --> 00:25:29,090 αλλά θα πας εκεί με κίνδυνο για τη ζωή σου. 382 00:25:30,633 --> 00:25:32,134 Προτιμώ να ρισκάρω, 383 00:25:33,219 --> 00:25:34,845 παρά να ζήσω με τις τύψεις. 384 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 Ναι. 385 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 Σου… 386 00:25:48,734 --> 00:25:52,446 -Σου υπόσχομαι να επικοινωνώ. -Εντάξει. Το καλό που σου θέλω! 387 00:26:06,294 --> 00:26:07,587 Δεν ήθελα να διακόψω. 388 00:26:09,422 --> 00:26:10,423 Λίλι! 389 00:26:11,090 --> 00:26:12,300 Χαίρομαι που ήρθες. 390 00:26:12,383 --> 00:26:13,843 Συγγνώμη για το σημερινό. 391 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 Όχι. Εγώ σου ζητώ συγγνώμη. Δεν έπρεπε να σε πιέσω. 392 00:26:17,346 --> 00:26:19,098 Θέλω να σου εξηγήσω, εντάξει; 393 00:26:21,058 --> 00:26:25,021 Δεν θέλω να ξέρει κανείς, επειδή πρέπει να πάρω δύσκολες αποφάσεις 394 00:26:25,104 --> 00:26:27,398 και δεν θέλω να τις αμφισβητήσει κανείς. 395 00:26:28,983 --> 00:26:30,818 Σου πρότειναν θεραπείες; 396 00:26:30,901 --> 00:26:32,695 Ναι. Ο καρκίνος είναι ανίατος, 397 00:26:32,778 --> 00:26:37,617 αλλά η γιατρός προτείνει συνδυασμό χημειοθεραπείας κι ακτινοβολίας, 398 00:26:37,700 --> 00:26:39,910 για να ζήσω όσο πιο πολύ γίνεται. 399 00:26:39,994 --> 00:26:43,205 Το πρόβλημα είναι οι παρενέργειες. 400 00:26:43,998 --> 00:26:45,291 Είπε για επέμβαση; 401 00:26:45,374 --> 00:26:47,376 Ναι. Είναι κι αυτή μια πιθανότητα. 402 00:26:48,085 --> 00:26:49,170 Τι νόημα έχει 403 00:26:50,212 --> 00:26:52,798 να ζήσω μερικούς μήνες παραπάνω ανήμπορη; 404 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 -Την κρατάς λίγο; -Φυσικά. 405 00:26:56,052 --> 00:26:56,969 Πάρ' την. 406 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 Ίσως είναι η Τάρα. 407 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Εντάξει. 408 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Σ' ευχαριστώ. Εμπρός. 409 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 Γεια σου. 410 00:27:12,068 --> 00:27:13,110 Άκου, Πρίτσερ! 411 00:27:14,028 --> 00:27:15,363 Έχουμε πάρει φωτιά; 412 00:27:15,446 --> 00:27:17,740 -Μάντεψε τι έγινε σήμερα. -Να σκεφτώ. 413 00:27:17,823 --> 00:27:20,242 Βρήκες θαμμένο θησαυρό. 414 00:27:20,326 --> 00:27:22,828 Καλύτερο. Κάποιος με κάλεσε να μείνω στο σπίτι του. 415 00:27:22,912 --> 00:27:24,830 Ο Όουεν. Είναι συνομήλικός μου. 416 00:27:24,914 --> 00:27:28,584 Έχει γενέθλια ο αδερφός του και μπορεί να καλέσει έναν φίλο. 417 00:27:28,668 --> 00:27:29,627 Κάλεσε εμένα. 418 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 -Είμαι ο νέος κολλητός του. -Άκου. 419 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 Δεν ξέρεις πόσο χαίρομαι που είστε φίλοι με τον Όουεν. 420 00:27:38,094 --> 00:27:41,472 Δεν μπορώ να σε αφήσω να πας. Δεν ξέρω την οικογένειά του. 421 00:27:41,555 --> 00:27:43,641 Έχω την ευθύνη της ασφάλειάς σου. 422 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Να τηλεφωνήσεις στη μαμά του. Ο Όουεν λέει πως είναι καλή. 423 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 Συγγνώμη. Η απάντηση είναι όχι. 424 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 -Γιατί; -Όπως σου είπα, 425 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 δεν ξέρω την οικογένειά του και δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 426 00:27:56,529 --> 00:27:59,240 Αν δεν πάω, ο Όουεν θα βρει άλλον φίλο. 427 00:27:59,323 --> 00:28:01,909 -Δεν ισχύει αυτό. -Δεν καταλαβαίνεις. 428 00:28:01,992 --> 00:28:03,744 -Κρίστοφερ. -Είναι χάλια εδώ! 429 00:28:09,375 --> 00:28:10,459 Δεν είχες επιλογή. 430 00:28:11,127 --> 00:28:12,461 Άφησέ τον να ηρεμήσει. 431 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 Ναι. 432 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Ευχαριστώ. 433 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 -Γεια. -Γεια. 434 00:28:26,726 --> 00:28:28,728 -Ευχαριστώ. -Της αρέσουν τα δέντρα. 435 00:28:29,061 --> 00:28:31,063 -Βέβαια. Γεια. -Ναι. 436 00:28:32,106 --> 00:28:33,607 Είσαι πολύ καλή μαζί της. 437 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 Πάει πακέτο με τη μαία αυτό. 438 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 -Όλα καλά; -Ναι. 439 00:28:38,237 --> 00:28:41,323 Η συνηθισμένη μάχη για το ποιο γάλα πρέπει να πάρω. 440 00:28:43,033 --> 00:28:44,368 Σε συμπαθεί πολύ. 441 00:28:46,203 --> 00:28:47,288 Κι εγώ τη συμπαθώ. 442 00:28:50,040 --> 00:28:53,169 Δεν ξέρω αν είναι σωστό, αλλά θα σε ρωτήσω. 443 00:28:53,961 --> 00:28:56,046 Έχεις σκεφτεί να προσπαθήσεις ξανά; 444 00:28:56,964 --> 00:28:57,840 Θεέ μου. 445 00:28:57,923 --> 00:29:01,218 Είσαι νέα ακόμη. Είστε υπέροχο ζευγάρι με τον Τζακ. 446 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 Είμαστε λίγο καιρό μαζί και περιμένει δίδυμα. Είναι… 447 00:29:06,766 --> 00:29:08,434 Είναι λόγοι για να πεις όχι. 448 00:29:10,770 --> 00:29:12,521 Εκτός κι αν το θέλεις πολύ. 449 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 Ναι. Δεν ξέρω. 450 00:29:16,567 --> 00:29:19,945 Θα ήθελα παιδί, αλλά δεν με πειράζει κι αν δεν έρθει. 451 00:29:20,446 --> 00:29:22,406 Δεν φαίνεται να μη σε πειράζει. 452 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 Δεν ξέρω καν αν έχω επιλογή. Δεν ξέρω αν μπορώ να μείνω έγκυος. 453 00:29:28,329 --> 00:29:29,747 Όλοι έχουμε επιλογές. 454 00:29:31,081 --> 00:29:32,333 Ίσως δεν μας αρέσουν. 455 00:29:32,917 --> 00:29:34,710 Ίσως δεν είναι όπως θα θέλαμε. 456 00:29:36,212 --> 00:29:37,838 Αλλά είναι μπροστά μας. 457 00:29:38,672 --> 00:29:40,883 Αρκεί να αποφασίσεις τι είναι σημαντικό. 458 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 Τέλος πάντων… 459 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Γλυκό μου κοριτσάκι. 460 00:30:03,280 --> 00:30:04,698 -Πού ήσουν; -Έξω. 461 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 Από χθες. 462 00:30:08,911 --> 00:30:10,830 Εσύ δεν μου λες να χαλαρώσω; 463 00:30:10,913 --> 00:30:12,540 Τι σου συμβαίνει; 464 00:30:12,623 --> 00:30:14,875 Τζακ, δεν έχω όρεξη για διάλεξη. 465 00:30:14,959 --> 00:30:16,293 Δεν κάνω διάλεξη. 466 00:30:16,377 --> 00:30:19,463 Σε νοιάζομαι. Θέλω να ξέρω τι συμβαίνει. 467 00:30:23,008 --> 00:30:23,884 Λοιπόν, 468 00:30:24,885 --> 00:30:26,136 παράτησα τη δουλειά. 469 00:30:27,972 --> 00:30:28,889 Εντάξει. 470 00:30:34,353 --> 00:30:35,187 Σοβαρολογείς; 471 00:30:35,271 --> 00:30:36,897 Δεν είναι τόσο φοβερό. 472 00:30:37,398 --> 00:30:40,276 -Νόμιζα ότι σου άρεσε. -Τα πράγματα άλλαξαν. 473 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 Εντάξει. 474 00:30:44,989 --> 00:30:46,115 Θα βρεις άλλη. 475 00:30:46,198 --> 00:30:48,242 Ναι. Δεν είναι τόσο απλό. 476 00:31:03,132 --> 00:31:05,509 -Θα σε περιμένω εδώ. -Εντάξει. Ευχαριστώ. 477 00:31:06,427 --> 00:31:08,178 -Γεια σου, Τζακ. -Γεια. 478 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 Γεια. 479 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 Τζακ, σωστά; 480 00:31:12,349 --> 00:31:13,475 Ακόμα Τζακ με λένε. 481 00:31:15,352 --> 00:31:17,104 Να στείλω σερβιτόρο; 482 00:31:17,187 --> 00:31:18,230 Όχι, ευχαριστώ. 483 00:31:18,314 --> 00:31:20,941 Σταματήσαμε για να πάει η Σαρ τουαλέτα. 484 00:31:22,359 --> 00:31:25,613 -Επιστρέφουμε από το Μακίνλεϊβιλ. -Δύσκολη διαδρομή. 485 00:31:26,363 --> 00:31:28,490 Κάναμε προετοιμασία για τον τοκετό. 486 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 Θέλω η Σαρ να ξέρει την τεχνική Λαμάζ προτού γεννήσει. 487 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 Καλή ιδέα. 488 00:31:33,787 --> 00:31:36,665 Είπαμε να έρθει βοηθός μητρότητας στο ιατρείο. 489 00:31:36,749 --> 00:31:38,500 -Για να χαλαρώσει. -Ναι. 490 00:31:39,084 --> 00:31:41,837 Δεν νομίζω ότι θα γεννήσει στο ιατρείο. 491 00:31:42,838 --> 00:31:44,089 Τι εννοείς; 492 00:31:44,173 --> 00:31:46,717 Νομίζω ότι πρέπει να γεννήσει σε νοσοκομείο. 493 00:31:47,927 --> 00:31:49,511 Αυτό έλεγα απ' την αρχή. 494 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 Αλλά συμβιβάστηκα με το ιατρείο. 495 00:31:52,640 --> 00:31:56,143 Σχεδόν την έπεισα να γεννήσει στο Σεντ Σεμπάστιαν στη Γιουρίκα. 496 00:31:56,644 --> 00:32:00,648 Οι γονείς μου έχουν κάνει μεγάλη δωρεά. Θα έχει ό,τι χρειαστεί. 497 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 Ωραία. 498 00:32:03,692 --> 00:32:05,903 Δεν θα άντεχα μέχρι το Κλίαρ Ρίβερ. 499 00:32:06,820 --> 00:32:09,657 Άκου, να σου μιλήσω ένα λεπτό; 500 00:32:10,240 --> 00:32:11,659 Ναι, βεβαίως. 501 00:32:11,742 --> 00:32:13,035 Εντάξει. Ναι. 502 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 Λοιπόν, ο Τοντ λέει ότι θα γεννήσεις σε νοσοκομείο στη Γιουρίκα. 503 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 Ναι. Τρεις γενιές της οικογένειάς του γεννήθηκαν εκεί. 504 00:32:32,596 --> 00:32:34,264 Και το σχέδιο του τοκετού; 505 00:32:34,765 --> 00:32:35,641 Τι εννοείς; 506 00:32:36,558 --> 00:32:38,686 Το πετάς από το παράθυρο; 507 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 Τζακ, νόμιζα ότι ήθελες να γεννήσω σε νοσοκομείο. 508 00:32:43,732 --> 00:32:44,858 Ναι, θέλω. 509 00:32:44,942 --> 00:32:48,153 Αλλά καλό θα ήταν 510 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 να με είχες ρωτήσει προτού αλλάξεις το σχέδιο. 511 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 Ναι. Να μην ξεχνάμε ότι εγώ θα γεννήσω. 512 00:32:56,620 --> 00:32:57,579 Και… 513 00:32:58,789 --> 00:32:59,999 εγώ είμαι ο πατέρας. 514 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 Όχι ο Τοντ. 515 00:33:02,251 --> 00:33:06,547 Οπότε, θα το εκτιμούσα πολύ να με ενημερώνεις. 516 00:33:07,715 --> 00:33:10,509 Τζακ, είναι για καλό. 517 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 Πώς το ξέρεις; 518 00:33:12,594 --> 00:33:15,014 Ξέρω ότι δεν σου είναι εύκολο 519 00:33:15,097 --> 00:33:18,225 να προσαρμοστείς στον ρόλο του πατέρα, 520 00:33:18,809 --> 00:33:20,394 αλλά τώρα έχω τον Τοντ 521 00:33:20,477 --> 00:33:21,895 και δεν είμαι μόνη μου. 522 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Μπορείς να ζήσεις τη ζωή σου. 523 00:33:24,690 --> 00:33:28,819 Σαρμέιν, σου εξήγησα ότι θα είμαι παρών ως πατέρας. 524 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Δεν αποφασίζεις εσύ πλέον. Εντάξει; 525 00:33:33,407 --> 00:33:36,326 Και ξέρεις κάτι; Πρέπει να ευχαριστείς τον Τοντ. 526 00:33:36,410 --> 00:33:39,580 Αν δεν ήταν αυτός, θα μεγάλωνα τα δίδυμα στο Πόρτλαντ. 527 00:33:40,831 --> 00:33:43,584 -Τι είναι αυτά που λες; -Δεν σου το είπε η Μελ; 528 00:33:45,794 --> 00:33:50,174 Δηλαδή, της είπα να μην πει τίποτα, αλλά φαντάστηκα ότι θα το πει. 529 00:33:50,257 --> 00:33:54,428 Πριν γνωρίσω τον Τοντ, οι θείοι μου πρότειναν να ζήσω μαζί τους εκεί. 530 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 Σαρμέιν. 531 00:34:00,684 --> 00:34:01,977 Πρέπει να φύγω. 532 00:34:02,061 --> 00:34:05,272 Σε παρακαλώ, μπορείς… Μην το κάνεις δύσκολο. 533 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 -Είσαι καλά; -Όλα εντάξει. Ναι. Μια χαρά. 534 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 Γεια. 535 00:34:24,833 --> 00:34:25,667 Πώς είσαι; 536 00:34:26,168 --> 00:34:27,419 Άκου, Μίριελ, 537 00:34:28,462 --> 00:34:31,590 συγγνώμη, αλλά δεν θα είμαι καλή παρέα τώρα. 538 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Βασικά, ήρθα εκ μέρους του κύκλου πλεξίματος. 539 00:34:36,845 --> 00:34:39,556 Θέλαμε να βοηθήσουμε εσένα και τη Χόουπ, 540 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 κι έτσι σκεφτήκαμε κάτι για να διευκολύνουμε το ταξίδι σου. 541 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω τι μου λες. 542 00:34:46,939 --> 00:34:48,857 Η Κόνι θα προσέχει το σπίτι. 543 00:34:48,941 --> 00:34:51,485 Ο Νικ κι η Τζο Έλεν θα σε πάνε στο αεροδρόμιο. 544 00:34:51,568 --> 00:34:54,029 Έκλεισα δωμάτιο στην Ατλάντα, 545 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 για να κοιμηθείς πριν οδηγήσεις ως το Πορτ Ρόγιαλ. 546 00:34:57,282 --> 00:34:59,660 Κι αυτό είναι από τη Λίλι. 547 00:34:59,743 --> 00:35:03,580 Ο σάκος επιβίωσης του Μπακ. Έχει ό,τι μπορεί να χρειαστείς. 548 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 Τι; Πώς στο καλό ξέρατε ότι θα πάω στο Πορτ Ρόγιαλ; 549 00:35:09,795 --> 00:35:11,964 Η Λίλι σε άκουσε να το λες στη Μελ. 550 00:35:14,299 --> 00:35:15,801 Εκτιμώ 551 00:35:17,094 --> 00:35:18,804 την κατανόησή σου 552 00:35:20,722 --> 00:35:22,349 και την υπέροχη φιλία σου. 553 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 Βέρνον… 554 00:35:34,111 --> 00:35:35,904 μπορείς να βασίζεσαι σ' εμένα. 555 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 Ευχαριστώ. 556 00:36:07,352 --> 00:36:10,856 -Σίγουρα μπορείς να οδηγήσεις απόψε; -Ναι, εντάξει είμαι. 557 00:36:10,939 --> 00:36:13,358 Έχω ενεργειακά ποτά στο πορτμπαγκάζ. 558 00:36:13,442 --> 00:36:14,484 Ωραία. 559 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 Τι; 560 00:36:20,574 --> 00:36:21,533 Τίποτα. 561 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Πες μου. 562 00:36:23,911 --> 00:36:25,829 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 563 00:36:25,913 --> 00:36:27,915 Έλα. Δεν μπορείς να μη μου πεις. 564 00:36:28,916 --> 00:36:31,501 Ανοίγω κλαμπ στο Λος Άντζελες. 565 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 Συγχαρητήρια. 566 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Θέλω να με βοηθήσεις να ανοίξω το κλαμπ. 567 00:36:41,261 --> 00:36:42,429 Έλα! 568 00:36:45,349 --> 00:36:46,391 Δεν ανήκεις εδώ. 569 00:36:47,309 --> 00:36:50,646 Για να μείνεις, έχω το παραλιακό σπίτι του μπαμπά μου. 570 00:36:50,729 --> 00:36:51,897 Χωρίς ενοίκιο. 571 00:36:52,564 --> 00:36:54,066 Σοβαρολογείς τώρα; 572 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 Απολύτως. 573 00:36:56,944 --> 00:36:58,445 Γύρνα στο Λος Άντζελες. 574 00:37:01,490 --> 00:37:02,908 Δεν ξέρω τι να πω. 575 00:37:03,492 --> 00:37:04,701 Πες "Ναι". 576 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 Πάρκερ… 577 00:37:10,582 --> 00:37:12,417 δεν θα ασχοληθώ μ' αυτό τώρα. 578 00:37:13,502 --> 00:37:14,419 Πρέπει να φύγω. 579 00:37:14,962 --> 00:37:15,796 Άκου. 580 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 Αυτό ήταν "Όχι"; 581 00:37:20,801 --> 00:37:21,677 Θα το σκεφτώ. 582 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Εντάξει. 583 00:37:25,764 --> 00:37:27,557 Μη με κάνεις να περιμένω πολύ. 584 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 ΥΠΗΡΕΤΗΣΕ ΜΕ ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΙΑ ΓΙΝΕ ΠΕΖΟΝΑΥΤΗΣ 585 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 ΛΙΖΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΛΗΣΗΣ 586 00:37:55,210 --> 00:37:57,129 Καλησπέρα, μικρέ. Τι θα ήθελες; 587 00:37:59,047 --> 00:38:00,966 Δεν είμαι σίγουρος ακόμη. 588 00:38:01,508 --> 00:38:03,135 Είμαι ο επιλοχίας Γκόμεζ. 589 00:38:03,218 --> 00:38:04,678 Ρίκι Σάντερ. 590 00:38:05,220 --> 00:38:07,639 Θα ήθελα κάποιες πληροφορίες μόνο. 591 00:38:07,723 --> 00:38:10,642 -Σκέφτεσαι να καταταγείς; -Ναι. Ίσως. 592 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 Θες να έρθεις μαζί μου 593 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 να δούμε αν είσαι άξιος να φορέσεις τη στολή των πεζοναυτών; Έλα. 594 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Περίμενε και θα δεις. 595 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 Είσαι έτοιμος; 596 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 -Ναι. -Εντάξει. 597 00:38:31,246 --> 00:38:32,247 Ναι; 598 00:38:33,248 --> 00:38:34,249 Τέλειο! 599 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Δες εδώ. 600 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 Τι είναι αυτό; 601 00:38:42,883 --> 00:38:45,719 Οι πιο τρομακτικές ιστορίες φαντασμάτων. 602 00:38:50,515 --> 00:38:54,186 -Θα φάμε μαρσμέλοου; -Οπωσδήποτε. Μόλις ανάψουμε τη φωτιά. 603 00:38:56,813 --> 00:38:58,023 Θα ξενυχτήσουμε; 604 00:38:58,523 --> 00:38:59,608 Όσο θέλεις. 605 00:38:59,691 --> 00:39:02,736 -Και θα πάμε για ψάρεμα το πρωί; -Ναι, γιατί όχι; 606 00:39:08,408 --> 00:39:09,534 Άκου, φίλε. 607 00:39:10,535 --> 00:39:14,247 Συγγνώμη που δεν σ' άφησα να μείνεις στον φίλο σου. 608 00:39:14,790 --> 00:39:16,917 Η μαμά σου ζήτησε να σε προστατεύω. 609 00:39:17,459 --> 00:39:18,460 Σε νοιάζομαι. 610 00:39:19,211 --> 00:39:20,670 Και θα το κάνω. 611 00:39:22,923 --> 00:39:27,010 Όλοι με θεωρούν περίεργο, εκτός από τον Όουεν. 612 00:39:28,678 --> 00:39:30,263 Εγώ δεν σε θεωρώ περίεργο. 613 00:39:30,764 --> 00:39:33,225 -Ούτε η Κόνι. -Δεν μετράτε εσείς. 614 00:39:34,184 --> 00:39:36,895 Είστε μεγάλοι. Πρέπει να είστε καλοί μαζί μου. 615 00:39:37,479 --> 00:39:39,523 Είμαι καλός, επειδή μου αρέσεις. 616 00:39:40,190 --> 00:39:41,358 Είσαι ωραίο παιδί. 617 00:39:41,983 --> 00:39:45,404 Αν τα άλλα παιδιά δεν το βλέπουν, αυτά χάνουν. 618 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 Ξέρεις κάτι; 619 00:39:52,452 --> 00:39:54,079 Δεν είναι τόσο χάλια εδώ. 620 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Ναι, το ξέρω. 621 00:40:01,420 --> 00:40:03,839 -Ευχαριστώ για την κατασκήνωση. -Παρακαλώ. 622 00:40:04,840 --> 00:40:07,509 Λοιπόν, θα βοηθήσεις ν' ανάψουμε τη φωτιά; 623 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 -Ναι! -Ναι; Ωραία. 624 00:40:08,760 --> 00:40:11,054 Παίρνεις τα κρακεράκια σοκολάτας. 625 00:40:11,847 --> 00:40:13,140 Παίρνω τα μαρσμέλοου. 626 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 Λίλι! 627 00:40:26,570 --> 00:40:27,487 Τι κάνεις εδώ; 628 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 Η Χόουπ. 629 00:40:29,614 --> 00:40:32,200 Είναι στο τηλέφωνο. Δεν μπορούσε να σε βρει. 630 00:40:34,369 --> 00:40:35,203 Ναι! 631 00:40:37,038 --> 00:40:37,873 Ναι! 632 00:40:39,458 --> 00:40:40,292 Μ' ακούς; 633 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 Ναι, ωραία. 634 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 Ωραία και καλοψημένα. 635 00:40:45,964 --> 00:40:48,216 -Βάζω το δικό μου εδώ. -Κι εγώ, από πάνω. 636 00:40:48,300 --> 00:40:50,051 Έτσι. Για να δούμε. 637 00:40:50,552 --> 00:40:52,762 -Πήρες τη φωτιά μου. -Τη φλόγα σου. 638 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 -Ναι, έτσι. Δες εδώ. -Μέχρι μέσα. Αυτό είναι μαρσμέλοου! 639 00:41:00,562 --> 00:41:02,147 -Τέλειο. -Καλό είναι. 640 00:41:02,230 --> 00:41:03,773 Το θέλω. Μου το δίνεις; 641 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 Γεια. 642 00:41:09,029 --> 00:41:09,863 Γεια. 643 00:41:12,449 --> 00:41:16,536 Ο Πρίτσερ κι ο Κρίστοφερ πήγαν για κατασκήνωση κι εμπνεύστηκα. 644 00:41:20,290 --> 00:41:21,208 Ορίστε. 645 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Ευχαριστώ. 646 00:41:27,714 --> 00:41:29,132 Πώς ήταν η μέρα σου; 647 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 Λίγο απρόβλεπτη. 648 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 Έγινε κάτι; 649 00:41:38,266 --> 00:41:41,186 Σου είπε η Σαρμέιν ότι θα μετακόμιζε στο Όρεγκον; 650 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 Ναι. 651 00:41:45,315 --> 00:41:49,486 -Ναι, μου είπε ότι το σκεφτόταν. -Γιατί δεν μου το είπες; 652 00:41:49,569 --> 00:41:51,071 Ήσουν στο νοσοκομείο 653 00:41:51,154 --> 00:41:54,199 και το μόνο που με ένοιαζε τότε ήσουν εσύ. 654 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 Και μετά που βγήκα; 655 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω όσο ανάρρωνες. 656 00:41:59,246 --> 00:42:00,372 Και μετά; 657 00:42:00,455 --> 00:42:04,125 Μου είπες ότι η Σαρμέιν θα ζήσει με τον Τοντ στο Κλίαρ Ρίβερ, 658 00:42:04,209 --> 00:42:05,835 οπότε θεώρησα ότι έληξε. 659 00:42:05,919 --> 00:42:08,547 Ναι, όμως, αν είχε μετακομίσει, 660 00:42:08,630 --> 00:42:11,049 θα με είχε αιφνιδιάσει απολύτως. 661 00:42:11,132 --> 00:42:13,885 Δεν μετακόμισε, όμως, κι αν σου το είχα πει, 662 00:42:13,969 --> 00:42:16,263 θα σε τάραζα χωρίς κανέναν λόγο. 663 00:42:18,932 --> 00:42:20,141 Αυτό θα ήθελες; 664 00:42:21,560 --> 00:42:22,394 Ναι. 665 00:42:27,023 --> 00:42:29,276 Πάντα θέλω να ξέρω την αλήθεια, 666 00:42:30,610 --> 00:42:32,946 ακόμη κι αν νομίζεις ότι θα με ταράξει. 667 00:42:35,448 --> 00:42:37,367 Τζακ, σου ζητώ συγγνώμη. 668 00:42:37,450 --> 00:42:38,994 Δεν πειράζει. Δηλαδή… 669 00:42:40,996 --> 00:42:42,163 με σόκαρε κάπως. 670 00:42:50,380 --> 00:42:51,381 Είμαστε εντάξει; 671 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 Ναι. 672 00:42:55,468 --> 00:42:56,720 Απολύτως. 673 00:43:01,766 --> 00:43:03,893 Λοιπόν, θα κοιμηθούμε κανονικά έξω; 674 00:43:04,978 --> 00:43:06,938 Πώς είναι το κανονικά έξω; 675 00:43:07,439 --> 00:43:09,024 Ύπνος κάτω από τ' αστέρια. 676 00:43:09,524 --> 00:43:12,485 Είναι αρχή μου να μην κοιμάμαι στο έδαφος. 677 00:43:12,986 --> 00:43:15,322 Ακόμη και μια τόσο υπέροχη νύχτα; 678 00:43:15,405 --> 00:43:20,577 Αναρωτιέμαι γιατί να κοιμηθώ έξω, 679 00:43:21,077 --> 00:43:24,289 αν μπορώ να απολαύσω τη θέα και να πάω στο κρεβάτι μου. 680 00:43:25,290 --> 00:43:29,252 Το κελάρυσμα του ποταμού θα μας νανουρίσει μέχρι να κοιμηθούμε. 681 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 Τα σώματά μας θα ζεσταίνουν το ένα το άλλο. 682 00:43:36,801 --> 00:43:37,636 Εντάξει. 683 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 684 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 -Ίσως; -Ίσως. 685 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Συγγνώμη, πρέπει… 686 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 Δεν πειράζει. 687 00:43:58,531 --> 00:43:59,491 Μάικ, τι τρέχει; 688 00:44:08,958 --> 00:44:09,876 Κατάλαβα. 689 00:44:11,836 --> 00:44:12,837 Τι είναι; 690 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 Τον έπιασαν. 691 00:44:14,923 --> 00:44:16,132 Συνέλαβαν τον Τζίμι. 692 00:45:22,615 --> 00:45:24,200 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα