1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 Dios mío, Lilly. Lo siento mucho. 2 00:00:13,242 --> 00:00:14,702 ¿Cuándo te lo dijeron? 3 00:00:16,495 --> 00:00:17,747 Hace un mes. 4 00:00:19,331 --> 00:00:22,168 Me pinchaba la espalda, 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 había adelgazado y no quería alarmar a nadie. 6 00:00:26,464 --> 00:00:29,467 Así que fui a ver a la Dra. Baines, de Clear River. 7 00:00:29,550 --> 00:00:30,760 Me hizo pruebas. 8 00:00:30,843 --> 00:00:32,053 ¿Te hicieron un TAC? 9 00:00:32,136 --> 00:00:33,387 Sí, en Grace Valley. 10 00:00:34,513 --> 00:00:35,931 ¿Qué salió? 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,226 Tengo cáncer de páncreas. 12 00:00:41,312 --> 00:00:42,146 Estadio IV. 13 00:00:44,231 --> 00:00:45,191 Lilly. 14 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 Lo sé. 15 00:00:47,526 --> 00:00:48,444 Lo sé. 16 00:00:50,196 --> 00:00:51,405 Cuando me lo dijo… 17 00:00:53,449 --> 00:00:54,325 sentí… 18 00:00:56,619 --> 00:00:59,205 que se paraba el mundo. 19 00:01:00,956 --> 00:01:04,502 - ¿Has pedido otra opinión? - Sí. Es la misma. 20 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 Quiero ponerte como contacto de emergencia. 21 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 Pero ¿y Tara? 22 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 No lo sabe. No estoy preparada para contarlo. 23 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 Saber que voy a dejar a mis hijos sin madre me está… 24 00:01:26,190 --> 00:01:27,608 destrozando. 25 00:01:30,236 --> 00:01:31,529 ¿Qué puedo hacer? 26 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 Dejar que seas mi contacto. 27 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Claro. 28 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 Vale. 29 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Pero 30 00:01:41,497 --> 00:01:44,625 con ese diagnóstico, cuanto más apoyo tengas, mejor. 31 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 No, qué va. Aún no quiero dar ese paso. Mejor me voy a casa. 32 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 Vale. 33 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 Por favor, no se lo digas a nadie. 34 00:01:53,801 --> 00:01:56,345 Lilly, te lo prometo, pero… 35 00:01:57,930 --> 00:02:02,601 Dios, Lilly. Estoy para lo que necesites. 36 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 Gracias. 37 00:02:15,239 --> 00:02:18,242 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 38 00:02:25,916 --> 00:02:28,544 Esperaba que estuvieras despierta anoche. 39 00:02:28,627 --> 00:02:30,379 Lo sé. Lo siento. 40 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 Después de que viniese Lilly, estaba tan cansada que me quedé frita. 41 00:02:36,760 --> 00:02:38,095 Vino tarde. 42 00:02:38,637 --> 00:02:41,056 Sí, es que quería hablar de un tema. 43 00:02:42,433 --> 00:02:46,937 ¿Lo de un tema significa que no puedes contarlo? 44 00:02:51,233 --> 00:02:54,236 Entonces, ¿de qué hablamos? 45 00:02:54,945 --> 00:02:56,197 A no ser 46 00:02:57,156 --> 00:03:01,035 que prefieras hacer otra cosa. 47 00:03:12,296 --> 00:03:13,714 No puede ser. 48 00:03:15,424 --> 00:03:16,634 - Voy. - Voy yo. 49 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 No, quédate aquí. 50 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 Yo atiendo. Ahora mismo vuelvo. 51 00:03:29,396 --> 00:03:30,231 Hola, June. 52 00:03:30,314 --> 00:03:32,775 Tengo una carta certificada para Mel. 53 00:03:34,109 --> 00:03:35,194 Hola, June. 54 00:03:36,528 --> 00:03:38,197 Puedes firmarla tú. 55 00:03:38,280 --> 00:03:39,156 Claro. 56 00:03:42,451 --> 00:03:43,285 Aquí tienes. 57 00:03:43,369 --> 00:03:44,745 Que tengas un buen día. 58 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 Igualmente. 59 00:03:52,711 --> 00:03:54,838 - ¿Y esto? - Ten. ¿De quién es? 60 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 Stacie. 61 00:04:00,177 --> 00:04:02,554 - La hermana de Mark. - Sí, la recuerdo. 62 00:04:03,305 --> 00:04:05,307 Le gusta hacerse notar. 63 00:04:13,816 --> 00:04:15,442 ¡SORPRESA! CON CARIÑO 64 00:04:18,570 --> 00:04:19,405 ¿Qué pasa? 65 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 Está embarazada. 66 00:04:43,762 --> 00:04:44,763 ¿Quieres…? 67 00:04:45,389 --> 00:04:46,223 ¿Quieres agua? 68 00:04:47,099 --> 00:04:47,933 Sí. 69 00:04:56,150 --> 00:04:58,902 Te haría huevos si tuviera. 70 00:05:02,281 --> 00:05:04,074 No te preocupes. 71 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Pero tienes que llevarme al bar para que coja el coche. 72 00:05:09,997 --> 00:05:10,831 Sí. 73 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Te llevo. 74 00:05:17,379 --> 00:05:19,173 - Genial. - Genial. 75 00:05:29,850 --> 00:05:31,643 Creía que eras de Harley. 76 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 ¿Suspensión elevada? 77 00:05:34,646 --> 00:05:36,273 - Sí. - Bien. 78 00:05:37,399 --> 00:05:38,901 ¿Te molan las motos? 79 00:05:38,984 --> 00:05:42,905 En Derecho tuve un novio cuyo padre era un pez gordo de Triumph. 80 00:05:44,490 --> 00:05:45,574 Ya. 81 00:05:45,657 --> 00:05:48,660 Era gilipollas, pero me encantaba ir de paquete. 82 00:05:50,329 --> 00:05:51,747 Puedo llevarte a pasear. 83 00:05:55,709 --> 00:05:56,627 No sé. 84 00:05:57,795 --> 00:05:59,505 Anoche me lo pasé bien, 85 00:05:59,588 --> 00:06:03,008 pero no quiero salir con nadie. 86 00:06:03,092 --> 00:06:03,926 Ya. 87 00:06:05,761 --> 00:06:07,304 ¿Quién dice nada de salir? 88 00:06:08,097 --> 00:06:10,099 Lo único que haríamos sería 89 00:06:11,475 --> 00:06:14,561 dar un rodeo para ir a tu coche. 90 00:06:16,063 --> 00:06:16,939 Pero, oye, 91 00:06:18,399 --> 00:06:19,400 como tú lo veas. 92 00:06:22,903 --> 00:06:24,405 No volveré a ofrecértelo. 93 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 Agárrate. 94 00:07:15,747 --> 00:07:16,582 ¿Mel? 95 00:07:19,501 --> 00:07:20,335 ¿Estás bien? 96 00:07:29,261 --> 00:07:30,095 ¿Seguro? 97 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 Sí. Ahora mismo salgo. 98 00:07:55,329 --> 00:07:56,163 Oye. 99 00:07:57,164 --> 00:07:58,749 ¿Quieres zumo de naranja? 100 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Vale. 101 00:08:12,596 --> 00:08:14,097 ¿Quieres hablarlo? 102 00:08:21,104 --> 00:08:22,523 Es que la última vez 103 00:08:24,024 --> 00:08:27,152 que saqué una ecografía de un sobre, era mía. 104 00:08:30,239 --> 00:08:33,659 Me ha pillado por sorpresa. Lo siento, no… 105 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 No, espera. No, cariño. 106 00:08:38,121 --> 00:08:39,540 No lo sientas. 107 00:08:44,419 --> 00:08:47,172 Seguro que muchas personas que pasan por eso 108 00:08:47,256 --> 00:08:48,840 no se recuperan. 109 00:08:51,552 --> 00:08:54,054 Y tú te has construido sola una vida nueva. 110 00:08:55,681 --> 00:08:58,058 Hace falta mucha fuerza para eso. 111 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 Antes pensaba que soportaba todo. 112 00:09:12,364 --> 00:09:15,951 Pero ahora, cuando me miro, solo veo debilidad. 113 00:09:16,034 --> 00:09:16,994 No. 114 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Cariño. 115 00:09:22,958 --> 00:09:25,168 Eso es porque no ves lo que veo yo. 116 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Gracias. 117 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Eso ayuda. 118 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Ven aquí. 119 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 ¿Qué ha dicho Doc? 120 00:09:48,066 --> 00:09:50,277 El huracán se ha ido, pero no hay luz 121 00:09:50,360 --> 00:09:52,613 y todas las islas están inundadas. 122 00:09:52,696 --> 00:09:54,906 Nunca le había visto tan mal. 123 00:09:54,990 --> 00:09:56,199 ¿Cómo va a estar? 124 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 No saber cómo está Hope nos está desquiciando. 125 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 A ver, los tornados causan más muertes que los huracanes. 126 00:10:03,624 --> 00:10:05,000 ¿Qué más da eso? 127 00:10:05,083 --> 00:10:07,169 Lo más probable es que esté viva. 128 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 - ¿Qué lógica chapucera es esa? - ¿Chapucera? 129 00:10:10,005 --> 00:10:11,673 Da igual, en serio. 130 00:10:11,757 --> 00:10:14,926 Lo único que podemos hacer por Hope es apoyar a Doc. 131 00:10:16,094 --> 00:10:17,512 Lo mismo digo. 132 00:10:17,596 --> 00:10:20,140 Tenemos que ver cómo ayudar. 133 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 Ahora vuelvo. 134 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 ¿Qué le pasa? Está muy gruñona. 135 00:10:26,355 --> 00:10:27,689 - ¿Qué? - Es de Paige. 136 00:10:29,941 --> 00:10:34,655 Cree que Vince está a punto de pillarla. Ha tenido que mudarse tres veces. 137 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 - Dios santo. - Ya. 138 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Y ha mandado el consentimiento médico para Christopher. 139 00:10:40,410 --> 00:10:41,578 Está bien tenerlo. 140 00:10:42,079 --> 00:10:43,497 Pregunta mucho por ella. 141 00:10:44,247 --> 00:10:47,167 No sé qué decirle. 142 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 Dile que lo quiere y que volverá en cuanto pueda. 143 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 Sí. 144 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 ¿Y si no vuelve qué? 145 00:10:56,385 --> 00:10:58,303 No pienses así. 146 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Tienes que ser fuerte por Christopher. 147 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 Sí. 148 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 Hola, señor. 149 00:11:14,194 --> 00:11:16,863 ¿Qué le pongo? ¿Café? ¿Una rosquilla? 150 00:11:17,698 --> 00:11:19,449 Me pasaba a saludar. 151 00:11:20,075 --> 00:11:22,119 Pues hola. Espera. 152 00:11:22,202 --> 00:11:24,496 Te he hecho algo por lo de la cabaña. 153 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 Lo pasamos bien. 154 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 ¿Qué es esto? 155 00:11:29,167 --> 00:11:33,171 Es un pretzel bañado en chocolate y cubierto de café en polvo. 156 00:11:33,255 --> 00:11:34,798 Yo lo llamo espretzel. 157 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 - Está rico. - Gracias. 158 00:11:43,098 --> 00:11:45,434 ¿Quieres que vaya esta noche? 159 00:11:45,517 --> 00:11:46,810 Va a estar mi abuela. 160 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 Lo sé. 161 00:11:48,854 --> 00:11:51,231 Sí, estaría genial. 162 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 Podríamos ver una película, hacer palomitas. 163 00:11:54,443 --> 00:11:55,360 Hasta luego. 164 00:12:28,643 --> 00:12:32,397 ¿Me pones un latte grande, desnatado, sin espuma, muy caliente? 165 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 ¡Qué fuerte! Parker. 166 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 - Hola. - Hola. 167 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 Buenas. 168 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 ¿Puedo hablar contigo? 169 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 - Sí. Claro. - Gracias. 170 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 - Ahora vuelvo. - Vale. 171 00:13:03,470 --> 00:13:06,723 He estado dándole vueltas a lo de anoche. 172 00:13:06,807 --> 00:13:08,767 Lo siento. No debí molestarte. 173 00:13:08,850 --> 00:13:11,978 No. Me alegro de que me lo dijeras. 174 00:13:14,105 --> 00:13:17,651 Solo quería volver a decirte 175 00:13:19,069 --> 00:13:22,781 que es muy importante que no te aísles 176 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 durante un momento tan estresante. 177 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 Sí. 178 00:13:26,827 --> 00:13:28,286 No quiero ser una carga. 179 00:13:28,787 --> 00:13:32,999 Lilly, vas a necesitar ayuda, 180 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 tanto física como emocionalmente. 181 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 En serio, no puedes hacerlo tú sola. 182 00:13:40,340 --> 00:13:41,842 Mira, esto es culpa mía. 183 00:13:41,925 --> 00:13:44,219 No debí pedirte esa responsabilidad. 184 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Bastante tienes ya con Jack, la consulta… 185 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 No es por eso. 186 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Tranquila. Me buscaré otro contacto de emergencia. 187 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 Lilly, tienes… 188 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Entonces, está confirmado para hoy a las 22:30, ¿no? 189 00:14:06,116 --> 00:14:08,910 ¿Y seguro que es el primer vuelo disponible? 190 00:14:12,914 --> 00:14:14,416 Vale. Muchas gracias. 191 00:14:18,587 --> 00:14:19,588 ¿Era Hope? 192 00:14:20,505 --> 00:14:22,007 La aerolínea. 193 00:14:22,090 --> 00:14:25,343 Vuelo a Atlanta y luego voy en coche a Port Royal. 194 00:14:25,427 --> 00:14:26,761 Las noticias dicen 195 00:14:26,845 --> 00:14:29,598 que la costa de Carolina del Sur está inundada. 196 00:14:29,681 --> 00:14:32,225 Sí, y por eso mismo voy a ir. 197 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 No puedo quedarme esperando, tengo que hacer algo. 198 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 Ya, pero no sabes dónde está Hope ni si puedes llegar a ella. 199 00:14:39,357 --> 00:14:42,235 Pues iré en balsa y la buscaré puerta por puerta. 200 00:14:42,319 --> 00:14:44,905 Haré lo que sea para encontrarla. 201 00:14:44,988 --> 00:14:47,449 Doc, piensa dónde te metes. 202 00:14:47,949 --> 00:14:51,077 Cuando una ciudad se inunda, el agua está contaminada. 203 00:14:51,161 --> 00:14:52,287 Puedes electrocutarte. 204 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 ¿Y si fuese Mel la que estuviese allí? 205 00:14:55,123 --> 00:14:56,291 ¿Qué harías tú? 206 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 Pues voy contigo. 207 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 Mira, gracias por ofrecerte, 208 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 pero iré solo. No quiero poner a nadie en peligro. 209 00:15:10,639 --> 00:15:12,098 Venga, entra en razón. 210 00:15:12,599 --> 00:15:13,767 ¿En razón? 211 00:15:15,185 --> 00:15:17,479 Tú, más que nadie, deberías saber 212 00:15:18,521 --> 00:15:22,817 que cuando se trata de un ser querido, la razón no tiene nada que hacer. 213 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 El festival fue brutal. 214 00:15:29,199 --> 00:15:32,327 Y al escuchar "Moon and Honey", me acordé de nosotros. 215 00:15:33,078 --> 00:15:36,081 Así que decidí desviarme de vuelta a Los Ángeles. 216 00:15:38,041 --> 00:15:39,501 ¿Cómo me has encontrado? 217 00:15:39,584 --> 00:15:42,003 Le pregunté al cajero de la gasolinera 218 00:15:42,087 --> 00:15:44,589 y me dio la dirección de la tienda de tu tía. 219 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 Aquí se conocen todos. 220 00:15:46,591 --> 00:15:47,884 Sí, lo sé. 221 00:15:47,968 --> 00:15:50,512 Qué mal rollo. Me gusta mi intimidad. 222 00:15:51,554 --> 00:15:53,765 Pues estás en el pueblo equivocado. 223 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Lo sé. 224 00:15:57,227 --> 00:15:58,603 He venido por nosotros. 225 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Ya no estamos juntos. 226 00:16:03,733 --> 00:16:06,152 - Y es una tragedia. - Más bien, historia. 227 00:16:08,738 --> 00:16:11,241 Es mi tía. Tengo que ir a trabajar. 228 00:16:17,747 --> 00:16:19,290 Pero podemos vernos luego. 229 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Vale. 230 00:16:22,585 --> 00:16:23,712 ¿Dónde quedamos? 231 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 En Curly's. 232 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Cuando acabe el turno, te mando la dirección. 233 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 Guay. 234 00:16:30,260 --> 00:16:31,261 Te veo luego. 235 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Oye, a la mesa seis le falta un burrito. 236 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 - ¿A Charlie? - Sí. 237 00:16:52,032 --> 00:16:53,241 Es su burrito. 238 00:16:54,701 --> 00:16:56,077 Que se está enfriando. 239 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Aquí tiene. 240 00:17:11,509 --> 00:17:14,095 ¿Quiere que le traiga 241 00:17:14,721 --> 00:17:18,183 salsa picante, tabasco o…? 242 00:17:18,266 --> 00:17:20,685 El tabasco es salsa picante, chaval. 243 00:17:23,521 --> 00:17:25,065 ¿Te pasa algo? 244 00:17:31,654 --> 00:17:33,740 Cuando me vio en las cabañas, 245 00:17:33,823 --> 00:17:36,326 por casualidad, 246 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 ¿no se lo diría a nadie? 247 00:17:39,746 --> 00:17:42,499 Tranquilo. No he contado que tenías una cita. 248 00:17:42,582 --> 00:17:44,501 Estábamos pasando el rato. 249 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 No es asunto mío. 250 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Genial. 251 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Muchas gracias por portarse. 252 00:17:50,340 --> 00:17:53,468 Pero me parece que buscas aprobación. 253 00:17:53,551 --> 00:17:54,552 Es que… 254 00:17:55,553 --> 00:17:57,806 - No quiero que piense mal de mí. - Tienes 18. 255 00:17:58,765 --> 00:18:00,058 Ahora eres un hombre. 256 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 Vale. 257 00:18:01,559 --> 00:18:03,853 Los hombres no necesitan aprobación. 258 00:18:04,395 --> 00:18:06,773 Solo la fuerza de sus convicciones. 259 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Este sitio es increíble. 260 00:18:24,124 --> 00:18:26,501 - Sí. - Ideal para The Bachelor. 261 00:18:27,001 --> 00:18:27,961 No lo he visto. 262 00:18:28,461 --> 00:18:31,047 Pero supongo que eso significa que te gusta. 263 00:18:31,131 --> 00:18:32,215 Es como una peli. 264 00:18:35,009 --> 00:18:36,553 ¿Cuál es tu peli favorita? 265 00:18:36,636 --> 00:18:37,887 No, me da corte. 266 00:18:37,971 --> 00:18:38,847 Venga. 267 00:18:40,557 --> 00:18:43,351 Vale. Me encanta Una rubia muy legal. 268 00:18:43,434 --> 00:18:45,979 No te rías de mí. 269 00:18:46,062 --> 00:18:47,063 Qué va. 270 00:18:47,147 --> 00:18:48,148 ¿Y la tuya? 271 00:18:48,231 --> 00:18:49,440 El golpe. 272 00:18:49,524 --> 00:18:50,775 Esa no la he visto. 273 00:18:50,859 --> 00:18:52,110 ¿En serio? 274 00:18:53,111 --> 00:18:55,738 ¿Paul Newman y Robert Redford como timadores? 275 00:18:55,822 --> 00:18:56,865 Sí. No… 276 00:18:57,866 --> 00:19:00,785 Voy a tener que ponerte al día. Vas con retraso. 277 00:19:01,703 --> 00:19:04,038 Así que te gusta mucho el cine. 278 00:19:04,122 --> 00:19:06,708 Sobre todo, el clásico. 279 00:19:07,625 --> 00:19:12,088 Mis padres tenían una relación difícil, y pasaba mucho tiempo con mi tío. 280 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 Veíamos muchas películas. 281 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 ¿Qué haces cuando no estás trabajando o viendo películas? 282 00:19:20,847 --> 00:19:23,224 Voy a bares, trabajo en mi moto. 283 00:19:23,308 --> 00:19:26,186 - ¿Desde cuándo la tienes? - ¿Esta? Un mes. 284 00:19:26,269 --> 00:19:28,313 Pero tengo una Yamaha de diez años. 285 00:19:28,938 --> 00:19:30,523 ¿De pequeño montabas? 286 00:19:30,607 --> 00:19:31,482 Sí. 287 00:19:31,566 --> 00:19:33,276 Mi tío me metió en motocross 288 00:19:33,860 --> 00:19:35,528 para que no la liara. 289 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 ¿Sirvió? 290 00:19:40,158 --> 00:19:41,367 No. 291 00:19:44,704 --> 00:19:47,207 Pero lo intentó, no como mis padres. 292 00:19:49,709 --> 00:19:52,212 ¿Cuánto tiempo te quedas Virgin River? 293 00:19:54,714 --> 00:19:56,799 No tengo que estar en ningún sitio. 294 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 Y este sitio me gusta. 295 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 ¿Qué te gusta? 296 00:20:02,180 --> 00:20:04,015 El paisaje, sobre todo. 297 00:20:04,098 --> 00:20:04,974 Sí. 298 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 Es bonito. 299 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 Hola. 300 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 Hola. 301 00:20:54,399 --> 00:20:55,775 ¿Qué haces ahí? 302 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Pensar. 303 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 ¿Estás bien? 304 00:21:00,196 --> 00:21:01,114 Sí, estoy bien. 305 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 Mel. 306 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 - ¿Qué? - Vamos. 307 00:21:06,119 --> 00:21:08,037 Íbamos a contarnos las cosas. 308 00:21:16,796 --> 00:21:19,924 Stacie sabe que Mark y yo tuvimos problemas de fertilidad. 309 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 Parece que quiera restregármelo enviándome una ecografía certificada. 310 00:21:25,513 --> 00:21:26,764 ¿Por qué haría eso? 311 00:21:26,848 --> 00:21:28,808 Porque no le devolví el anillo. 312 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 ¿Y si lo ha hecho sin darse cuenta? 313 00:21:32,228 --> 00:21:35,148 Stacie es meticulosa. No hace nada sin pensarlo. 314 00:21:36,524 --> 00:21:37,859 Si es así, lo siento. 315 00:21:37,942 --> 00:21:38,776 Es 316 00:21:39,819 --> 00:21:41,112 una cosa feísima. 317 00:21:45,283 --> 00:21:47,035 Igual debería habérselo dado. 318 00:21:47,618 --> 00:21:48,453 ¡No! Oye. 319 00:21:48,536 --> 00:21:50,038 Ese anillo es tuyo. 320 00:21:50,872 --> 00:21:52,165 ¿Hablo con ella? 321 00:21:52,999 --> 00:21:54,959 No sé. Que le diga lo que pienso. 322 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 ¿Sí? ¿Qué le dirías? 323 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 Que deje de ser pasivo-agresiva y se comporte como una adulta. 324 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Qué mono eres ahora mismo. 325 00:22:03,468 --> 00:22:04,385 ¿En serio? 326 00:22:05,136 --> 00:22:06,721 Creía que lo era siempre. 327 00:22:07,347 --> 00:22:08,222 Lo eres. 328 00:22:11,601 --> 00:22:13,519 Por cierto, he ido a ver a Doc. 329 00:22:14,103 --> 00:22:15,730 ¿Qué tal? No me responde. 330 00:22:15,813 --> 00:22:17,815 Tiene pensado volar a Atlanta 331 00:22:17,899 --> 00:22:20,401 e ir en coche a Port Royal a buscar a Hope. 332 00:22:20,485 --> 00:22:22,528 ¿Va a ir a una zona inundada solo? 333 00:22:22,612 --> 00:22:24,530 Me he ofrecido a acompañarlo, pero nada. 334 00:22:24,614 --> 00:22:27,325 Tengo que ir a la consulta a solucionarlo. Es… 335 00:22:29,160 --> 00:22:30,495 Nos vemos luego, ¿no? 336 00:22:30,578 --> 00:22:31,621 - Sí. - Vale. 337 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 - No me has respondido. - Se me ha apagado. 338 00:22:43,800 --> 00:22:45,593 Habíamos quedado en Curly's. 339 00:22:45,676 --> 00:22:49,013 Sí, pero vi este sitio. Mira las cabezas de animales. 340 00:22:49,097 --> 00:22:50,348 Un asco. 341 00:22:51,557 --> 00:22:52,809 ¿Vamos a Curly's? 342 00:22:52,892 --> 00:22:55,603 Liz, relájate. He pedido patatas. 343 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 Sabes que no me gusta que me llames Liz. 344 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 Ya, pero estás guapísima cuando te enfadas. 345 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 Gracias, tío. 346 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 Hola, Ricky. Este es Parker. 347 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 Parker, este es Ricky. 348 00:23:13,037 --> 00:23:15,873 Es un amigo de Los Ángeles que se ha pasado 349 00:23:16,416 --> 00:23:17,500 sin avisar. 350 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 Hola. 351 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 Hola. 352 00:23:22,755 --> 00:23:25,925 ¿De qué os conocéis? ¿Tú también curras en el camión? 353 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 No. Soy el novio de Lizzie. 354 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 ¿En serio? 355 00:23:32,765 --> 00:23:34,350 Sí, en serio. 356 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Me alegro por vosotros. 357 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Oye, tío, ¿me traes agua con gas? 358 00:23:46,487 --> 00:23:47,530 Claro. 359 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Tío, no seas imbécil. 360 00:23:52,618 --> 00:23:54,912 Qué va. Tengo sed, en serio. 361 00:23:54,996 --> 00:23:58,416 Ricky es majo, no como tú, y haría cualquier cosa por mí. 362 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Bien. 363 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Te lo mereces. 364 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 Sé que no te valoré cuando tuve la oportunidad. 365 00:24:06,257 --> 00:24:07,550 Sí, la cagaste. 366 00:24:07,675 --> 00:24:10,094 Sí, y quiero compensártelo. 367 00:24:11,596 --> 00:24:13,598 Lo he superado. Te perdono. 368 00:24:13,681 --> 00:24:14,724 Lizzie… 369 00:24:18,895 --> 00:24:20,563 quiero arreglarlo, en serio. 370 00:24:32,492 --> 00:24:36,287 No vas a ir a una zona inundada dos días después de un huracán. 371 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Menos mal que no estoy a tu cargo. 372 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 Pero me importa lo que te pase. 373 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 Sobreviví a la ofensiva del Tet. Me las puedo apañar solo. 374 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 Eso fue hace mucho. 375 00:24:47,465 --> 00:24:50,134 Entonces, como soy viejo, soy débil. 376 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 La edad no tiene nada que ver. 377 00:24:53,221 --> 00:24:55,181 ¿Y qué tiene que ver? 378 00:24:55,264 --> 00:24:56,682 Tu seguridad personal. 379 00:24:56,766 --> 00:25:00,228 Gracias por preocuparte, pero soy más fuerte de lo que parezco. 380 00:25:00,311 --> 00:25:01,395 - ¿Sí? - Sí. 381 00:25:02,438 --> 00:25:05,066 ¿Cuándo fue la última vez que estuviste a flote media hora 382 00:25:05,149 --> 00:25:07,318 o levantaste un cuerpo sobre la cabeza? 383 00:25:08,194 --> 00:25:09,111 Mira. 384 00:25:10,571 --> 00:25:11,948 ¿No lo entiendes? 385 00:25:13,115 --> 00:25:15,535 Si Hope está atrapada en alguna parte 386 00:25:15,618 --> 00:25:18,579 y puedo ayudar, pero no ayudo, 387 00:25:18,663 --> 00:25:21,040 no me lo perdonaré. 388 00:25:22,750 --> 00:25:24,001 Lo sé. 389 00:25:24,085 --> 00:25:26,379 Pero igual está perfectamente 390 00:25:26,462 --> 00:25:29,090 y vas a arriesgar tu vida. 391 00:25:30,675 --> 00:25:32,176 Prefiero arriesgarme 392 00:25:33,219 --> 00:25:35,012 a tener que arrepentirme. 393 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 Sí. 394 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 Te… 395 00:25:48,734 --> 00:25:51,320 - Te prometo que estaré en contacto. - Vale. 396 00:25:51,404 --> 00:25:52,280 Más te vale. 397 00:26:06,294 --> 00:26:07,795 No quería interrumpir. 398 00:26:08,921 --> 00:26:09,839 Lilly. 399 00:26:11,132 --> 00:26:12,300 Qué alegría verte. 400 00:26:12,383 --> 00:26:13,843 Siento mucho lo de hoy. 401 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 No, la que lo siente soy yo. No debí presionarte. 402 00:26:17,346 --> 00:26:18,889 Quiero explicarme, ¿vale? 403 00:26:21,058 --> 00:26:25,062 No quiero que lo sepa nadie porque tengo que decidir cosas difíciles 404 00:26:25,146 --> 00:26:27,398 y no quiero que nadie me cuestione. 405 00:26:28,983 --> 00:26:30,818 ¿Te han dado algún tratamiento? 406 00:26:30,901 --> 00:26:32,695 Sí. El cáncer es incurable, 407 00:26:32,778 --> 00:26:37,617 pero el médico me ha recomendado quimioterapia y radioterapia a la vez 408 00:26:37,700 --> 00:26:39,910 para que pueda vivir más. 409 00:26:39,994 --> 00:26:43,164 Y el problema son los efectos secundarios. 410 00:26:43,998 --> 00:26:45,291 ¿Y operarte? 411 00:26:45,374 --> 00:26:47,209 Sí, es otra posibilidad. 412 00:26:48,085 --> 00:26:49,045 ¿Qué sentido 413 00:26:50,212 --> 00:26:52,798 tiene vivir unos meses más si no puedo hacer nada? 414 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 - ¿Puedes cogerla? - Claro. 415 00:26:56,052 --> 00:26:56,886 Ten. 416 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 Igual es Tara. 417 00:26:59,472 --> 00:27:00,640 Vale. 418 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Gracias. ¿Diga? 419 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 Hola. 420 00:27:12,068 --> 00:27:13,110 Preach. ¡Hola! 421 00:27:13,194 --> 00:27:15,363 ¿Cuál es la urgencia? 422 00:27:15,446 --> 00:27:17,740 - Adivina qué ha pasado. - A ver. 423 00:27:17,823 --> 00:27:20,242 Has encontrado un tesoro enterrado. 424 00:27:20,326 --> 00:27:22,828 Mejor. Me han invitado a una fiesta de pijamas. 425 00:27:22,912 --> 00:27:24,830 Se llama Owen. Tiene mis años. 426 00:27:24,914 --> 00:27:28,584 Es el cumple de su hermano, pero le dejan llevar a un amigo, 427 00:27:28,668 --> 00:27:29,627 y me ha invitado. 428 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 - Creo que soy su mejor amigo. - Oye. 429 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 Me alegro de que Owen y tú seáis amigos. 430 00:27:38,094 --> 00:27:39,762 No puedo dejarte ir. 431 00:27:39,845 --> 00:27:41,222 No conozco a su familia 432 00:27:41,681 --> 00:27:43,641 y estás a mi cargo. 433 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Llama a su madre. Owen dice que es majísima. 434 00:27:48,354 --> 00:27:50,356 Lo siento, pero no. 435 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 - ¿Por? - Por lo que he dicho. 436 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 No conozco a su familia y no es buen momento. 437 00:27:56,529 --> 00:27:59,240 Pero invitará a otro y no seremos amigos. 438 00:27:59,323 --> 00:28:01,909 - Oye, seguro que no. - No lo entiendes. 439 00:28:01,992 --> 00:28:03,744 - Christopher. - Odio esto. 440 00:28:09,375 --> 00:28:10,501 No te quedaba otra. 441 00:28:11,127 --> 00:28:12,461 Déjalo solo un rato. 442 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 Sí. 443 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Gracias. 444 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 - Hola. - Hola. 445 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 - Gracias. - Le gustan los árboles. 446 00:28:28,728 --> 00:28:31,063 - Claro que sí. Hola. - Sí. 447 00:28:32,148 --> 00:28:33,524 Qué bien se te da. 448 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 Es cosa de comadrona. 449 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 - ¿Todo bien? - Sí. 450 00:28:38,237 --> 00:28:41,240 La historia de siempre de qué leche elegir. 451 00:28:43,033 --> 00:28:44,368 Le gustas mucho. 452 00:28:46,203 --> 00:28:47,121 Y a mí ella. 453 00:28:50,040 --> 00:28:52,877 No sé si es apropiado, pero voy a preguntar. 454 00:28:54,003 --> 00:28:55,463 ¿Vas a volver a probar? 455 00:28:56,464 --> 00:28:57,840 Madre mía. 456 00:28:57,923 --> 00:29:01,343 Aún eres joven. Tú y Jack hacéis muy buena pareja. 457 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 Ya. Llevamos muy poco juntos, y él va a tener gemelos. Es… 458 00:29:06,766 --> 00:29:08,434 Son motivos para decir no. 459 00:29:10,770 --> 00:29:12,646 A no ser que tengas ganas. 460 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 Ya. No lo sé. 461 00:29:16,567 --> 00:29:19,945 Me gustaría tener un hijo, pero si no, da igual. 462 00:29:20,446 --> 00:29:22,531 No parece que te dé igual. 463 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 No sé si tengo opción. No sé si puedo quedarme embarazada. 464 00:29:28,329 --> 00:29:29,955 Siempre tenemos opciones. 465 00:29:31,081 --> 00:29:32,333 Igual no nos gustan. 466 00:29:32,917 --> 00:29:34,960 Igual son distintas a lo esperado. 467 00:29:36,212 --> 00:29:38,172 Pero las tenemos delante. 468 00:29:38,672 --> 00:29:40,883 Debes decidir qué es importante. 469 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 En fin… 470 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Qué buena. 471 00:30:03,280 --> 00:30:04,907 - ¿Dónde estabas? - Por ahí. 472 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 Desde ayer. 473 00:30:09,036 --> 00:30:10,830 ¿No querías que me relajara? 474 00:30:10,913 --> 00:30:12,540 ¿Qué te pasa? 475 00:30:12,623 --> 00:30:14,875 No estoy para charlas. 476 00:30:14,959 --> 00:30:16,293 No te la estoy dando. 477 00:30:16,377 --> 00:30:19,421 Me preocupo por ti, ¿vale? Quiero saber qué pasa. 478 00:30:23,050 --> 00:30:26,136 He… dejado el trabajo. 479 00:30:27,972 --> 00:30:28,889 Vale. 480 00:30:34,353 --> 00:30:35,187 ¿En serio? 481 00:30:35,271 --> 00:30:36,897 No es para tanto. 482 00:30:37,398 --> 00:30:38,941 Creía que te encantaba. 483 00:30:39,024 --> 00:30:40,276 Las cosas cambian. 484 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 Vale. 485 00:30:44,989 --> 00:30:46,115 Encontrarás otro. 486 00:30:46,198 --> 00:30:48,242 A ver, no es tan fácil. 487 00:31:03,173 --> 00:31:05,509 - Te espero aquí. - Vale. Gracias. 488 00:31:06,427 --> 00:31:07,261 Hola, Jack. 489 00:31:07,344 --> 00:31:08,178 Hola. 490 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 Hola. 491 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 Jack, ¿verdad? 492 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Sigo siendo Jack. 493 00:31:15,352 --> 00:31:17,104 ¿Te mando a un camarero? 494 00:31:17,187 --> 00:31:20,941 No, gracias. Hemos pasado solo para que Char vaya al baño. 495 00:31:22,359 --> 00:31:25,654 - Volvemos de McKinleyville. - Menudo viaje. 496 00:31:26,363 --> 00:31:28,490 Hemos estado con una coach para el embarazo. 497 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 Quiero que se sienta cómoda con el Lamaze cuando dé a luz. 498 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 Buena idea. 499 00:31:33,787 --> 00:31:36,665 Íbamos a contratar a una doula para ayudar a Doc. 500 00:31:36,749 --> 00:31:38,500 - Que esté relajada. - Sí. 501 00:31:38,584 --> 00:31:41,837 No creo que al final dé a luz en la consulta. 502 00:31:42,880 --> 00:31:44,089 ¿Cómo que no? 503 00:31:44,173 --> 00:31:46,717 Creo que debería dar a luz en el hospital. 504 00:31:47,927 --> 00:31:49,553 Eso es lo que yo le decía. 505 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 La consulta era un acuerdo. 506 00:31:52,640 --> 00:31:56,143 Está casi convencida de que sea en St. Sebastian, en Eureka. 507 00:31:56,644 --> 00:32:00,648 Mi familia es uno de sus mayores donantes. Estará entre algodones. 508 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 Bien. 509 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 No me aguantaba hasta Clear River. 510 00:32:06,820 --> 00:32:09,657 ¿Podemos hablar un momento? 511 00:32:10,240 --> 00:32:11,659 Sí, claro. 512 00:32:11,742 --> 00:32:13,035 Vale. Sí. 513 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 Todd dice que vas a dar a luz en un hospital de Eureka. 514 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 Sí, como tres generaciones de su familia nacieron allí. 515 00:32:32,596 --> 00:32:33,973 ¿Y el plan de parto? 516 00:32:34,765 --> 00:32:35,641 ¿Qué le pasa? 517 00:32:36,558 --> 00:32:38,477 ¿Lo vas a descartar? 518 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 Jack, creía que querías que diera a luz en un hospital. 519 00:32:43,732 --> 00:32:44,858 Así es. 520 00:32:44,942 --> 00:32:48,153 Pero habría estado bien 521 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 haberme consultado antes de cambiar de plan. Nada más. 522 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 Que no se te olvide que la que da a luz soy yo. 523 00:32:56,620 --> 00:32:57,579 Y 524 00:32:58,789 --> 00:32:59,790 yo soy el padre. 525 00:33:01,125 --> 00:33:02,209 ¿Vale? No Todd. 526 00:33:02,292 --> 00:33:06,547 Así que te agradecería que me mantuvieses al día. 527 00:33:07,715 --> 00:33:10,509 Jack, esto es bueno. 528 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 ¿Cómo lo sabes? 529 00:33:12,594 --> 00:33:15,014 Soy consciente de que te costó 530 00:33:15,097 --> 00:33:18,142 acostumbrarte a la idea de ser padre, 531 00:33:18,809 --> 00:33:20,394 pero ahora está Todd, 532 00:33:20,477 --> 00:33:21,895 y no estoy sola. 533 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Así que eres libre de vivir tu vida. 534 00:33:24,690 --> 00:33:28,819 Charmaine, creo que he dejado claro que voy a ejercer de padre. 535 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Ya no tienes la sartén por el mango. 536 00:33:33,407 --> 00:33:34,324 ¿Y sabes qué? 537 00:33:34,408 --> 00:33:36,326 Deberías darle las gracias a Todd. 538 00:33:36,410 --> 00:33:39,580 De no ser por él, los gemelos y yo estaríamos en Portland. 539 00:33:40,831 --> 00:33:42,082 ¿Qué dices? 540 00:33:42,166 --> 00:33:43,584 ¿Mel no te lo dijo? 541 00:33:45,794 --> 00:33:48,380 A ver, le pedí que no te dijese nada, 542 00:33:48,464 --> 00:33:50,174 pero pensé que lo haría. 543 00:33:50,257 --> 00:33:51,341 Antes de Todd, 544 00:33:51,425 --> 00:33:54,636 mis tíos me invitaron a vivir con ellos en Portland. 545 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 Charmaine. 546 00:34:00,684 --> 00:34:01,977 Tengo que irme. 547 00:34:02,061 --> 00:34:05,272 Haz el favor… de no complicar esto. 548 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 - ¿Estás bien? - Sí. No pasa nada. 549 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 Buenas. 550 00:34:24,833 --> 00:34:25,667 ¿Cómo estás? 551 00:34:26,168 --> 00:34:27,419 Oye, Muriel, 552 00:34:28,462 --> 00:34:32,007 lo siento, pero ahora mismo no soy buena compañía. 553 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Vengo de parte del club de costura. 554 00:34:36,929 --> 00:34:39,556 Queríamos hacer algo para ayudaros a Hope y a ti 555 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 y se nos han ocurrido cosas para facilitarte el viaje. 556 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Disculpa, no te entiendo. 557 00:34:46,939 --> 00:34:48,899 Connie se ha ofrecido a cuidar la casa. 558 00:34:48,982 --> 00:34:51,485 Nick y Jo Ellen te llevarán al aeropuerto. 559 00:34:51,568 --> 00:34:54,029 Yo he reservado un hotel en Atlanta 560 00:34:54,113 --> 00:34:56,782 para que duermas antes de ir a Port Royal. 561 00:34:57,282 --> 00:34:59,743 Y esto es de Lilly. 562 00:34:59,827 --> 00:35:03,372 La bolsa de supervivencia de Buck. Dice que tienes todo lo necesario. 563 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 ¿Qué? ¿Cómo sabéis que voy a Port Royal? 564 00:35:09,795 --> 00:35:11,839 Lilly te oyó hablar con Mel. 565 00:35:14,299 --> 00:35:16,051 Muchas gracias 566 00:35:17,052 --> 00:35:18,971 por entenderlo 567 00:35:20,764 --> 00:35:22,349 y por ser tan buena amiga. 568 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 Vernon… 569 00:35:34,319 --> 00:35:35,988 estoy para lo que necesites. 570 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 Gracias. 571 00:36:07,394 --> 00:36:09,771 ¿Estás bien para conducir esta noche? 572 00:36:09,855 --> 00:36:10,856 Sí, estoy bien. 573 00:36:10,939 --> 00:36:13,358 Tengo un paquete de bebidas energéticas. 574 00:36:13,442 --> 00:36:14,359 Guay. 575 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 ¿Qué? 576 00:36:20,574 --> 00:36:21,533 Nada. 577 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Dime. 578 00:36:24,036 --> 00:36:25,829 No es momento para sacarlo. 579 00:36:25,913 --> 00:36:27,789 Venga. No me dejes con la duda. 580 00:36:28,916 --> 00:36:31,501 Voy a abrir un club en Los Ángeles. 581 00:36:33,003 --> 00:36:33,837 ¡Hala! 582 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 ¡Enhorabuena! 583 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Quiero que me ayudes a abrirlo. 584 00:36:41,261 --> 00:36:42,429 Anda. 585 00:36:45,349 --> 00:36:46,391 Esto no te pega. 586 00:36:47,309 --> 00:36:50,646 Si necesitas casa, mi padre me deja la de la playa. 587 00:36:50,729 --> 00:36:51,897 Gratis. 588 00:36:52,564 --> 00:36:54,066 ¿Lo dices en serio? 589 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 Totalmente. 590 00:36:56,944 --> 00:36:58,445 Vuelve a Los Ángeles. 591 00:37:01,531 --> 00:37:02,908 No sé qué decirte. 592 00:37:02,991 --> 00:37:04,701 Di que sí. 593 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 Parker… 594 00:37:10,582 --> 00:37:12,334 no puedo meterme en eso. 595 00:37:13,502 --> 00:37:14,419 Tengo que irme. 596 00:37:14,962 --> 00:37:15,796 Oye. 597 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 ¿Eso es que no? 598 00:37:20,801 --> 00:37:22,010 Me lo voy a pensar. 599 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Vale. 600 00:37:25,806 --> 00:37:27,557 No me hagas esperar mucho. 601 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 SIRVE CON ORGULLO ÚNETE A LOS MARINES 602 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 LLAMADA RECHAZADA 603 00:37:55,210 --> 00:37:57,004 Hola, chaval. ¿Qué quieres? 604 00:37:59,089 --> 00:38:00,966 Aún no estoy seguro. 605 00:38:01,508 --> 00:38:03,135 Soy el sargento Gomez. 606 00:38:03,218 --> 00:38:04,094 Ricky Sudder. 607 00:38:05,220 --> 00:38:07,639 Solo quiero información. 608 00:38:07,723 --> 00:38:09,141 ¿Piensas alistarte? 609 00:38:09,224 --> 00:38:10,642 Sí. Bueno, puede. 610 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 Ricky, ¿me acompañas 611 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 para ver si mereces llevar el uniforme de los Marines? Ven. 612 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Ya verás. 613 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 Vale, ¿listo? 614 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 - Sí. - Vale. 615 00:38:30,829 --> 00:38:31,663 ¿Sí? 616 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 ¡Hala! ¡Cómo mola! 617 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Mira. 618 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 ¿Qué es eso? 619 00:38:42,883 --> 00:38:45,802 Las historias de fantasmas más espeluznantes. 620 00:38:50,557 --> 00:38:51,600 ¿S'mores? 621 00:38:51,683 --> 00:38:54,269 Claro que sí. En cuanto encendamos el fuego. 622 00:38:56,897 --> 00:38:58,106 ¿Podemos trasnochar? 623 00:38:58,523 --> 00:38:59,608 Lo que quieras. 624 00:38:59,691 --> 00:39:01,109 ¿Y pescar por la mañana? 625 00:39:01,193 --> 00:39:02,402 No veo por qué no. 626 00:39:08,450 --> 00:39:09,284 Oye, escucha. 627 00:39:10,577 --> 00:39:14,247 Siento no haberte dejado ir a la fiesta de pijamas. 628 00:39:14,790 --> 00:39:16,750 Tu madre me pidió que te cuidase. 629 00:39:17,459 --> 00:39:18,585 Me preocupo por ti. 630 00:39:19,252 --> 00:39:20,879 Así que es lo que haré. 631 00:39:22,923 --> 00:39:27,427 Es que a todos les parezco raro menos a Owen. 632 00:39:28,720 --> 00:39:30,180 A mí no me lo pareces. 633 00:39:30,764 --> 00:39:33,517 - A Connie tampoco. - Eso no cuenta. 634 00:39:34,184 --> 00:39:36,895 Sois mayores. Tenéis que portaros bien conmigo. 635 00:39:36,978 --> 00:39:39,523 Me porto bien contigo porque me caes bien. 636 00:39:40,190 --> 00:39:41,358 Eres un chico guay. 637 00:39:42,025 --> 00:39:45,654 Y si los otros niños no lo ven, ellos se lo pierden. 638 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 ¿Sabes qué? 639 00:39:52,452 --> 00:39:54,079 No odio estar aquí. 640 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Sí, lo sé. 641 00:40:01,420 --> 00:40:03,797 - Gracias por la acampada. - De nada. 642 00:40:04,840 --> 00:40:07,509 Bueno, ¿me ayudas a encender la fogata? 643 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 - Sí. - ¿Sí? Vale. 644 00:40:08,760 --> 00:40:11,054 Tú coge las galletas y el chocolate, 645 00:40:11,847 --> 00:40:13,098 y yo cojo las nubes. 646 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 ¡Lilly! 647 00:40:26,486 --> 00:40:27,487 ¿Qué haces aquí? 648 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 Es Hope. 649 00:40:29,614 --> 00:40:32,200 Está al teléfono. No te localizaba. 650 00:40:34,411 --> 00:40:35,370 ¿Hola? 651 00:40:37,038 --> 00:40:37,956 ¿Hola? 652 00:40:39,458 --> 00:40:40,459 ¿Me oyes? 653 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 Sí, bien. 654 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 Bien doraditas. 655 00:40:46,006 --> 00:40:48,133 - La pondré ahí. - Y yo ahí. 656 00:40:48,216 --> 00:40:50,051 Ahí está. A ver. Muy bien. 657 00:40:50,552 --> 00:40:52,179 - Me lo has quitado. - Sí. 658 00:40:55,015 --> 00:40:58,768 - Muy bien. Mira. - Directa al medio. Eso es un s'more. 659 00:41:00,562 --> 00:41:02,147 - Ha quedado genial. - Sí. 660 00:41:02,230 --> 00:41:03,773 Quiero ese. ¿Me lo das? 661 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 Hola. 662 00:41:08,945 --> 00:41:09,779 Hola. 663 00:41:12,491 --> 00:41:16,536 He visto a Preacher y a Christopher acampar y me han dado ganas. 664 00:41:20,332 --> 00:41:21,208 Ten. 665 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Gracias. 666 00:41:27,756 --> 00:41:29,049 ¿Qué tal el día? 667 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 Un poco inesperado. 668 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 ¿Ha pasado algo? 669 00:41:38,391 --> 00:41:41,186 ¿Te dijo Charmaine que pensaba mudarse a Oregón? 670 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 Sí. 671 00:41:45,315 --> 00:41:48,276 Sí, me dijo que se lo estaba pensando. 672 00:41:48,360 --> 00:41:51,071 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Estabas ingresado, 673 00:41:51,154 --> 00:41:54,199 y en ese momento solo pensaba en ti. 674 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 ¿Y después? 675 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 No quería agobiarte mientras te recuperabas. 676 00:41:59,246 --> 00:42:00,372 ¿Y después de eso? 677 00:42:00,455 --> 00:42:04,125 Me dijiste que Charmaine iba a vivir con Todd en Clear River, 678 00:42:04,209 --> 00:42:05,835 así que era tontería. 679 00:42:05,919 --> 00:42:08,547 Sí, pero imagínate que se hubiese mudado. 680 00:42:08,630 --> 00:42:11,049 No me habría enterado de nada. 681 00:42:11,132 --> 00:42:13,885 Pero no se ha mudado. Y de habértelo dicho, 682 00:42:13,969 --> 00:42:16,304 habrías estado mal a lo tonto. 683 00:42:18,932 --> 00:42:20,559 ¿Habrías querido eso? 684 00:42:21,601 --> 00:42:22,519 Sí. 685 00:42:27,023 --> 00:42:29,276 Siempre querré saber la verdad, 686 00:42:30,694 --> 00:42:32,862 pienses o no que voy a ponerme mal. 687 00:42:35,448 --> 00:42:37,367 Jack, lo siento mucho. 688 00:42:37,450 --> 00:42:38,994 No pasa nada. A ver… 689 00:42:40,996 --> 00:42:42,455 me ha sorprendido. 690 00:42:50,380 --> 00:42:51,381 ¿Todo bien? 691 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 Sí. 692 00:42:55,468 --> 00:42:56,720 Totalmente. 693 00:43:01,766 --> 00:43:03,893 ¿Vamos a acampar en condiciones? 694 00:43:04,978 --> 00:43:07,355 ¿Qué es acampar en condiciones? 695 00:43:07,439 --> 00:43:09,274 Dormir bajo las estrellas. 696 00:43:09,357 --> 00:43:12,485 Mira, por norma, no duermo en el suelo. 697 00:43:12,986 --> 00:43:15,322 ¿Ni una noche tan bonita como esta? 698 00:43:15,405 --> 00:43:20,577 Te lo preguntaré: ¿por qué iba a dormir fuera 699 00:43:21,077 --> 00:43:24,331 pudiendo disfrutar de la vista y dormir en la cama? 700 00:43:25,290 --> 00:43:29,586 El suave sonido del río que nos adormece. 701 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 Nuestros cuerpos dándose calor mutuamente. 702 00:43:36,801 --> 00:43:37,844 Vale. 703 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 Eso creo que me apetece. 704 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 - ¿Puede? - Puede. 705 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Lo siento, tengo… 706 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 No pasa nada. 707 00:43:58,531 --> 00:43:59,783 Mike, ¿qué pasa? 708 00:44:08,958 --> 00:44:09,876 Vale. 709 00:44:11,836 --> 00:44:12,837 ¿Qué pasa? 710 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 Lo tienen. 711 00:44:14,923 --> 00:44:16,174 Jimmy está detenido. 712 00:44:29,562 --> 00:44:31,481 BASADA EN LOS LIBROS DE ROBYN CARR 713 00:45:18,528 --> 00:45:23,533 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea