1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 Jeetje, Lilly. Wat erg. 2 00:00:13,242 --> 00:00:14,952 Wanneer kreeg je de diagnose? 3 00:00:16,495 --> 00:00:17,913 Zo'n vier weken geleden. 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,168 Ik had een pijnscheut in m'n rug… 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 …en ik was afgevallen. Ik wilde niemand verontrusten. 6 00:00:26,464 --> 00:00:30,760 Dus ben ik naar een arts in Clear River geweest voor onderzoek. 7 00:00:30,843 --> 00:00:33,554 Heb je een CT-scan gehad? -Ja, in Grace Valley. 8 00:00:34,513 --> 00:00:36,015 Wat kwam daaruit? 9 00:00:37,558 --> 00:00:39,268 Ik heb alvleesklierkanker. 10 00:00:41,312 --> 00:00:42,563 Stadium vier. 11 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 Ik weet het. 12 00:00:50,196 --> 00:00:51,447 Toen ze het zei… 13 00:00:56,619 --> 00:00:59,205 …voelde het alsof de aarde stilstond. 14 00:01:00,956 --> 00:01:04,502 Heb je een second opinion gehad? -Ja, die is hetzelfde. 15 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 Ik wil je opgeven als m'n contactpersoon. 16 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 En Tara dan? 17 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 Die weet het nog niet. Dat wil ik nog niet. 18 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 Weten dat ik m'n kinderen zonder moeder achterlaat… 19 00:01:26,190 --> 00:01:27,608 …is hartverscheurend. 20 00:01:30,236 --> 00:01:31,570 Wat kan ik doen? 21 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 M'n contactpersoon worden. 22 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Natuurlijk. 23 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Maar… 24 00:01:41,455 --> 00:01:44,625 …met deze diagnose is meer steun alleen maar beter. 25 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 Nee, dat wil ik nog niet. Ik moet ervandoor. 26 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 Vertel het niemand, alsjeblieft. 27 00:01:53,801 --> 00:01:56,345 Dat beloof ik, maar… 28 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 …als je me nodig hebt, voor wat dan ook, dan ben ik er voor je. 29 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 Bedankt. 30 00:02:15,239 --> 00:02:18,159 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 31 00:02:25,875 --> 00:02:28,544 Ik had gehoopt dat je gisteravond nog op was. 32 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 Ik weet het. Het spijt me. 33 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 Toen Lilly weg was, was ik zo moe dat ik als een blok in slaap ben gevallen. 34 00:02:36,760 --> 00:02:38,137 Ze kwam nog laat langs. 35 00:02:38,637 --> 00:02:41,182 Ze wilde gewoon over wat dingen praten. 36 00:02:42,391 --> 00:02:47,021 Is 'dingen' code voor 'kan ik niet over praten'? 37 00:02:51,192 --> 00:02:54,904 Waar zullen we het dan over hebben? 38 00:02:54,987 --> 00:03:01,035 Tenzij je liever iets anders doet. 39 00:03:12,296 --> 00:03:13,714 Dat meen je niet. 40 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 Ik ga wel. -Ik kan wel. 41 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 Nee, jij blijft waar je bent. 42 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 Ik handel dit wel af. Ik ben zo terug. 43 00:03:29,563 --> 00:03:32,775 Hé, June. -Ik heb een aangetekende brief voor Mel. 44 00:03:36,528 --> 00:03:38,948 Jij mag ook tekenen. -Oké. 45 00:03:42,660 --> 00:03:44,662 Alsjeblieft. -Fijne dag nog. 46 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 Jij ook. 47 00:03:52,711 --> 00:03:54,964 Wat is het? -Van wie is het? 48 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 Stacie. 49 00:04:00,135 --> 00:04:02,638 Marks zus. -Ja, die herinner ik me nog wel. 50 00:04:03,389 --> 00:04:05,307 Ze laat graag een indruk achter. 51 00:04:13,816 --> 00:04:15,442 VERRASSING. LIEFS, STACIE 52 00:04:18,570 --> 00:04:19,405 Wat is er? 53 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 Ze is zwanger. 54 00:04:43,721 --> 00:04:46,223 Wil je een glaasje water? 55 00:04:47,057 --> 00:04:47,933 Prima. 56 00:04:56,150 --> 00:04:59,361 Ik had een eitje voor je gekookt als ik die had gehad. 57 00:05:02,281 --> 00:05:03,282 Geen probleem. 58 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Ik heb een lift naar de bar nodig om m'n auto op te halen. 59 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Dat kan wel. 60 00:05:17,338 --> 00:05:19,131 Fijn. 61 00:05:29,850 --> 00:05:31,643 Ik had een Harley verwacht. 62 00:05:32,519 --> 00:05:33,979 Heb je de vering verhoogd? 63 00:05:35,397 --> 00:05:36,231 Gaaf. 64 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 Je houdt van motoren? 65 00:05:38,984 --> 00:05:42,905 Ik heb iets gehad met een kerel wiens vader bij Triumph werkte. 66 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 Vandaar. 67 00:05:45,616 --> 00:05:48,994 Hij was een eikel, maar ik zat graag achterop z'n motor. 68 00:05:50,329 --> 00:05:51,663 Dat kan bij mij ook. 69 00:05:55,709 --> 00:05:56,710 Ik weet het niet. 70 00:05:57,795 --> 00:06:03,008 Gisteravond was leuk, maar ik heb geen zin om af te spreken, snap je? 71 00:06:05,719 --> 00:06:07,304 Wie had 't over afspreken? 72 00:06:08,097 --> 00:06:10,099 We zouden alleen maar… 73 00:06:11,475 --> 00:06:14,561 …een omweg nemen naar je auto. 74 00:06:18,399 --> 00:06:19,316 Het is aan jou. 75 00:06:22,903 --> 00:06:24,530 Ik vraag het niet nog eens. 76 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 Hou je vast. 77 00:07:19,460 --> 00:07:20,294 Alles goed? 78 00:07:29,136 --> 00:07:30,012 Zeker weten? 79 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 Ja, ik kom er zo aan. 80 00:07:56,872 --> 00:07:58,457 Wil je sinaasappelsap? 81 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Ja, hoor. 82 00:08:12,596 --> 00:08:14,097 Wil je erover praten? 83 00:08:21,104 --> 00:08:22,523 De laatste keer… 84 00:08:24,024 --> 00:08:27,528 …dat ik een echo uit een envelop haalde, was hij van mezelf. 85 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 Het overviel me een beetje. Het spijt me, ik wilde niet… 86 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 Nee, wacht. Nee, lieverd. 87 00:08:38,080 --> 00:08:39,915 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 88 00:08:44,419 --> 00:08:48,840 Veel mensen zouden niet kunnen herstellen van wat jij hebt meegemaakt. 89 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 Je hebt een heel nieuw leven opgebouwd. 90 00:08:55,681 --> 00:08:58,058 Daar is heel veel kracht voor nodig. 91 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 Ik dacht altijd dat ik alles aankon. 92 00:09:12,364 --> 00:09:16,410 Maar als ik nu naar mezelf kijk, zie ik alleen maar zwakte. 93 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Lieverd. 94 00:09:22,916 --> 00:09:25,168 Dat is omdat je niet ziet wat ik zie. 95 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Dank je. 96 00:09:34,094 --> 00:09:34,928 Dat helpt. 97 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Kom hier. 98 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 Wat zei Doc? 99 00:09:48,066 --> 00:09:52,613 De orkaan is weg, maar er is geen stroom. Alle eilanden staan onder water. 100 00:09:52,696 --> 00:09:56,199 Hij was echt overstuur. -Kun je het hem kwalijk nemen? 101 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 We worden allemaal gek omdat we niets weten. 102 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 Wisten jullie dat tornado's meer doden veroorzaken dan orkanen? 103 00:10:03,624 --> 00:10:07,169 Moet dat helpen? -Hope kan dus nog leven. 104 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 Wat is dat voor bezopen logica? -Bezopen? 105 00:10:10,005 --> 00:10:14,926 Het doet er niet toe. Het enige wat we kunnen doen, is er voor Doc zijn. 106 00:10:16,094 --> 00:10:20,140 Wat Lilly zegt. Nu nog bedenken hoe we dat doen. 107 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 Ik kom zo terug. 108 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 Wat heeft ze toch? Ze is zo chagrijnig. 109 00:10:26,355 --> 00:10:27,689 Wat is er? -Van Paige. 110 00:10:29,941 --> 00:10:34,655 Ze denkt dat Vince haar op het spoor is. Ze is al drie keer verhuisd. 111 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 Hemeltjelief. 112 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Ze gaf ook toestemming tot Christophers medische dossier. 113 00:10:40,410 --> 00:10:41,370 Dat is handig. 114 00:10:42,079 --> 00:10:47,167 Hij vraagt steeds naar haar. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 115 00:10:47,250 --> 00:10:51,296 Dat ze van hem houdt en dat ze zo snel mogelijk weer terug is. 116 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 Wat als ze niet terugkomt? 117 00:10:56,385 --> 00:11:00,889 Zo mag je niet denken. Je moet sterk blijven voor Christopher. 118 00:11:13,151 --> 00:11:16,947 Wat is het vandaag, meneer? Koffie? Een donut? 119 00:11:17,698 --> 00:11:19,491 Ik wilde even hallo zeggen. 120 00:11:20,075 --> 00:11:21,368 Nou, hallo. 121 00:11:21,451 --> 00:11:24,496 O, wacht. Ik heb iets voor je als bedankje. 122 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 Ik heb 't leuk gehad. 123 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 Wat is dit? 124 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 Een pretzel in chocolade gedipt, met een laagje koffiepoeder. 125 00:11:33,213 --> 00:11:34,881 Ik noem het een espretzel. 126 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 Dat is lekker. -Dank je. 127 00:11:43,098 --> 00:11:45,434 Zal ik vanavond langskomen? 128 00:11:45,517 --> 00:11:46,810 M'n oma is thuis. 129 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 Weet ik. 130 00:11:48,854 --> 00:11:51,231 Ja, dat zou leuk zijn. 131 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 We kunnen een film kijken en popcorn maken. 132 00:11:54,443 --> 00:11:55,527 Tot dan. 133 00:12:28,643 --> 00:12:32,397 Mag ik een grote latte met magere melk, geen schuim, extra heet? 134 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 Mijn hemel. Parker. 135 00:12:45,160 --> 00:12:45,994 Hallo, dames. 136 00:12:48,163 --> 00:12:51,208 Kan ik je even spreken? -Ja, natuurlijk. 137 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 Ik ben zo terug. -Oké. 138 00:13:03,470 --> 00:13:06,723 Luister, ik heb nagedacht over ons gesprek gisteravond. 139 00:13:06,807 --> 00:13:08,767 Ik had niet langs moeten komen. 140 00:13:08,850 --> 00:13:11,978 Nee, ik ben blij dat je het me hebt verteld. 141 00:13:14,105 --> 00:13:17,651 Maar ik wilde nogmaals zeggen… 142 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 …dat het belangrijk is dat je jezelf niet afzondert… 143 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 …in deze stressvolle tijd. 144 00:13:26,743 --> 00:13:28,286 Ik wil niet tot last zijn. 145 00:13:29,287 --> 00:13:32,999 Lilly, je gaat hulp nodig hebben. 146 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 Zowel fysiek als emotioneel. 147 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 Dit is niet iets wat je alleen kunt doen. 148 00:13:40,340 --> 00:13:44,219 Dit is mijn schuld. Ik had je dit niet moeten vragen. 149 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Je hebt al veel aan je hoofd, met Jack en de praktijk. 150 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 Dat is het niet. 151 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Geen zorgen. Ik vind wel iemand anders als contactpersoon. 152 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 Lilly. Je hebt… 153 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Dus vanavond half elf is nu geboekt, toch? 154 00:14:06,116 --> 00:14:09,202 En u weet zeker dat er geen vlucht eerder is? 155 00:14:12,914 --> 00:14:14,416 Oké. Heel erg bedankt. 156 00:14:18,545 --> 00:14:19,588 Was dat Hope? 157 00:14:20,463 --> 00:14:25,343 De luchtvaartmaatschappij. Ik vlieg naar Atlanta en rij dan naar Port Royal. 158 00:14:25,427 --> 00:14:29,556 Ze zeggen dat alle kustplaatsen in South Carolina zijn overstroomd. 159 00:14:29,639 --> 00:14:32,225 Ja, en daarom ga ik ook. 160 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 Ik kan hier niet zitten wachten. Ik moet iets doen. 161 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 Je weet niet eens waar Hope is en of je haar kunt bereiken. 162 00:14:39,357 --> 00:14:44,905 Dan ga ik op een vlotje langs elke deur. Ik ga haar hoe dan ook vinden. 163 00:14:44,988 --> 00:14:47,449 Denk even na over hoe het daar is. 164 00:14:47,949 --> 00:14:52,287 Kom op. Het water kan vervuild zijn. Je kunt geëlektrocuteerd worden. 165 00:14:52,370 --> 00:14:56,291 Wat als Mel nu in Port Royal zou zitten? Wat zou jij doen? 166 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 Ik ga met je mee. 167 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 Ik waardeer het aanbod. 168 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 Maar ik moet alleen gaan. Ik breng je niet in gevaar. 169 00:15:10,639 --> 00:15:12,098 Kom op. Wees verstandig. 170 00:15:12,599 --> 00:15:13,767 Verstandig? 171 00:15:15,185 --> 00:15:17,479 Uitgerekend jij zou moeten weten… 172 00:15:18,521 --> 00:15:22,817 …dat verstand verdwijnt als het om een dierbare gaat. 173 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 Het festival was ziek. 174 00:15:29,199 --> 00:15:32,285 Toen ik Moon and Honey hoorde dacht ik aan ons… 175 00:15:33,078 --> 00:15:36,081 …en besloot ik een omweg te nemen op weg naar LA. 176 00:15:37,999 --> 00:15:39,501 Hoe heb je me gevonden? 177 00:15:39,584 --> 00:15:44,589 De kassier bij het tankstation gaf me het adres van de winkel van je tante. 178 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 Iedereen kent iedereen hier. 179 00:15:46,591 --> 00:15:50,512 Inderdaad. Het is gewoon eng. Ik ben gehecht aan m'n privacy. 180 00:15:51,554 --> 00:15:53,598 Dan zit je hier verkeerd. 181 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Dat weet ik. 182 00:15:57,227 --> 00:15:58,561 Ik ben hier voor ons. 183 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Er is geen 'ons' meer. 184 00:16:03,733 --> 00:16:06,111 Wat een tragedie is. -Meer verleden tijd. 185 00:16:08,738 --> 00:16:11,282 M'n tante. Ik moet weer aan het werk. 186 00:16:17,706 --> 00:16:19,332 We kunnen straks iets doen. 187 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Oké. 188 00:16:22,585 --> 00:16:25,213 Waar wil je afspreken? -Curly's. 189 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Als ik klaar ben, stuur ik je het adres wel. 190 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 Cool. 191 00:16:30,260 --> 00:16:31,261 Tot straks. 192 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Tafel zes wacht op z'n burrito. 193 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 Bedoel je Charlie? -Ja. 194 00:16:52,032 --> 00:16:53,241 Dat is zijn burrito. 195 00:16:54,701 --> 00:16:56,077 Die koud wordt. 196 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Alstublieft. 197 00:17:11,509 --> 00:17:16,056 Wilt u nog hete saus… 198 00:17:16,139 --> 00:17:18,183 …of Tabasco? 199 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 Tabasco is hete saus, knul. 200 00:17:23,521 --> 00:17:24,606 Zit je ergens mee? 201 00:17:31,654 --> 00:17:33,740 Toen ik u bij de huisjes zag… 202 00:17:33,823 --> 00:17:36,326 U hebt dat toch niet… 203 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 …aan iemand verteld? 204 00:17:39,746 --> 00:17:42,499 Ik heb niemand over je date verteld, knul. 205 00:17:42,582 --> 00:17:44,501 We waren gewoon aan het chillen. 206 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 Het gaat me niets aan. 207 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Fijn. 208 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Bedankt dat u zo'n instelling heeft. 209 00:17:50,340 --> 00:17:53,468 Maar het lijkt alsof je goedkeuring zoekt. 210 00:17:55,553 --> 00:18:00,058 Ik wil u niet een raar beeld geven. -Je bent 18. Je bent nu een man. 211 00:18:01,559 --> 00:18:04,270 Echte mannen hebben geen goedkeuring nodig. 212 00:18:04,354 --> 00:18:06,815 Alleen de kracht van hun overtuigingen. 213 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Het is hier prachtig. 214 00:18:24,124 --> 00:18:26,251 Dit komt zo uit The Bachelor. 215 00:18:27,001 --> 00:18:27,961 Nooit gezien. 216 00:18:28,461 --> 00:18:32,298 Betekent dat dat je het mooi vindt? -Het is net een filmset. 217 00:18:35,009 --> 00:18:36,553 Wat is je lievelingsfilm? 218 00:18:36,636 --> 00:18:38,847 Dat ga ik niet zeggen. -Toe. 219 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 Prima. Ik hou van Legally Blond. 220 00:18:43,434 --> 00:18:45,937 Lach me niet uit. 221 00:18:46,020 --> 00:18:47,063 Deed ik niet. 222 00:18:47,147 --> 00:18:48,982 En die van jou? -The Sting. 223 00:18:49,524 --> 00:18:50,775 Die ken ik niet. 224 00:18:50,859 --> 00:18:52,068 Meen je dat? 225 00:18:53,111 --> 00:18:55,738 Paul Newman en Robert Redford die iemand oplichten? 226 00:18:57,866 --> 00:19:00,785 Je hebt wat in te halen. Je weet niet wat je mist. 227 00:19:01,703 --> 00:19:06,708 Dus je houdt van films. -Vooral van de klassiekers. 228 00:19:07,625 --> 00:19:11,921 M'n ouders hadden een moeilijke relatie, dus ik was veel bij m'n oom. 229 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 We hebben veel films gekeken. 230 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 Wat doe je als je niet werkt of films kijkt? 231 00:19:20,805 --> 00:19:23,224 Ik ga naar een bar of werk aan m'n motor. 232 00:19:23,308 --> 00:19:26,186 Hoelang heb je 'm al? -Deze? Een maandje. 233 00:19:26,269 --> 00:19:28,313 Maar ik heb ook een Yamaha. 234 00:19:28,938 --> 00:19:30,982 Heb je als kind gereden? -Ja. 235 00:19:31,566 --> 00:19:35,528 M'n oom zette me op een crossmotor zodat ik me niet ging misdragen. 236 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 Is dat gelukt? 237 00:19:44,704 --> 00:19:47,665 Maar dat is meer dan m'n ouders ooit hebben gedaan. 238 00:19:49,709 --> 00:19:52,212 Hoelang ben je in Virgin River? 239 00:19:54,672 --> 00:19:56,799 Ik hoef nergens anders heen. 240 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 Het bevalt me hier wel. 241 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 Wat bevalt je wel dan? 242 00:20:02,180 --> 00:20:03,598 Vooral het uitzicht. 243 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 Dat is prachtig. 244 00:20:54,399 --> 00:20:55,566 Wat doe je hier? 245 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Nadenken. 246 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 Alles goed? 247 00:21:00,196 --> 00:21:01,114 Ja, hoor. 248 00:21:04,826 --> 00:21:07,745 Wat? -We zouden eerlijk tegen elkaar zijn. 249 00:21:16,796 --> 00:21:19,924 Stacie weet dat Mark en ik vruchtbaarheidsproblemen hadden. 250 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 Het voelt alsof ze het erin wil wrijven door me een echo op te sturen. 251 00:21:25,513 --> 00:21:29,142 Waarom zou ze dat doen? -Omdat ik de ring niet heb teruggegeven. 252 00:21:29,892 --> 00:21:35,148 Kan ze zich van geen kwaad bewust zijn? -Ze is type A en doet niets zonder plan. 253 00:21:36,482 --> 00:21:38,609 Als dat zo is, dan is dat echt… 254 00:21:39,819 --> 00:21:41,237 …vreselijk om te doen. 255 00:21:45,325 --> 00:21:47,535 Ik had haar de ring moeten geven. 256 00:21:47,618 --> 00:21:49,954 Nee. Die ring is van jou. 257 00:21:50,830 --> 00:21:52,248 Moet ik haar opsporen? 258 00:21:52,999 --> 00:21:54,625 Haar een uitbrander geven? 259 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 Wat zou je dan zeggen? 260 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 Dat ze niet zo passief-agressief moet zijn en volwassen moet doen. 261 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Je bent heel schattig nu. 262 00:22:03,468 --> 00:22:04,469 Echt? 263 00:22:05,136 --> 00:22:07,889 Ik ben toch altijd schattig? -Dat klopt. 264 00:22:11,559 --> 00:22:15,730 Trouwens, ik ben bij Doc geweest. -Is alles goed? Hij belt niet terug. 265 00:22:15,813 --> 00:22:20,401 Hij wil naar Atlanta vliegen en dan naar Port Royal rijden om Hope te zoeken. 266 00:22:20,485 --> 00:22:24,530 Hij gaat naar een overstromingsgebied? -Ja, en ik mocht niet mee. 267 00:22:24,614 --> 00:22:27,450 Ik moet naar de praktijk en dit oplossen. 268 00:22:29,118 --> 00:22:30,536 Ik zie je later, toch? 269 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 Je sms'te niet terug. -M'n batterij is leeg. 270 00:22:43,800 --> 00:22:46,844 We gingen toch naar Curly's? -Ja, maar toen zag ik dit. 271 00:22:46,928 --> 00:22:50,306 Moet je die dode koppen zien. -Gewoon ranzig. 272 00:22:51,557 --> 00:22:55,603 Waarom gaan we niet naar Curly's? -Ik heb net patat besteld, Liz. 273 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 Ik haat het als je me Liz noemt. 274 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 Maar je bent zo schattig als je boos bent. 275 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 Bedankt, man. 276 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 Hé, Ricky. Dit is Parker. 277 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 Parker, dit is Ricky. 278 00:23:13,037 --> 00:23:15,873 Parker is een vriend uit LA die even langskomt. 279 00:23:16,416 --> 00:23:17,500 Onaangekondigd. 280 00:23:22,755 --> 00:23:25,800 Hoe kennen jullie elkaar? Werk jij ook bij de truck? 281 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 Nee. Ik ben haar vriendje. 282 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Echt waar? 283 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 Ja, echt. 284 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Fijn voor jullie. 285 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Hé, kun je me een spa rood brengen? 286 00:23:46,487 --> 00:23:47,530 Natuurlijk. 287 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Doe niet zo lullig. 288 00:23:52,618 --> 00:23:54,871 Dat doe ik niet. Ik heb dorst. 289 00:23:54,954 --> 00:23:58,416 In tegenstelling tot jou, zou Ricky alles voor me doen. 290 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Fijn. 291 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Dat verdien je. 292 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 Ik heb je niet genoeg gewaardeerd toen ik de kans had. 293 00:24:06,257 --> 00:24:10,052 Je hebt het verknald. -Ja, en nu wil ik het goedmaken. 294 00:24:11,512 --> 00:24:13,598 Het laat me koud. Excuses aanvaard. 295 00:24:18,895 --> 00:24:20,605 Ik wil het echt goedmaken. 296 00:24:32,492 --> 00:24:36,287 Je gaat niet twee dagen na een ramp naar een overstromingsgebied. 297 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Je bent niet de baas over me. 298 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 Maar ik geef wel om je. 299 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 Ik heb het Tet-offensief overleefd. Dit lukt me ook wel. 300 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 Dat was lang geleden. 301 00:24:47,465 --> 00:24:50,134 Dus je denkt dat ik zwak ben omdat ik oud ben? 302 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 Nee, dit heeft niets met je leeftijd te maken. 303 00:24:53,221 --> 00:24:56,682 Waar dan wel mee? -Je veiligheid. 304 00:24:56,766 --> 00:25:00,228 Lief dat je bezorgd bent, maar ik kan meer aan dan je denkt. 305 00:25:00,311 --> 00:25:01,395 O, echt? -Ja. 306 00:25:02,438 --> 00:25:07,318 Wanneer heb je voor het laatst door water gelopen of iemand opgetild? 307 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 Luister. 308 00:25:10,530 --> 00:25:11,906 Snap je het niet? 309 00:25:13,074 --> 00:25:18,579 Als Hope ergens vastzit en ik niet had gedaan wat ik kon doen… 310 00:25:18,663 --> 00:25:21,040 …dan zou ik mezelf nooit vergeven. 311 00:25:22,750 --> 00:25:24,001 Ik snap het. 312 00:25:24,085 --> 00:25:29,090 Maar wie weet is ze gewoon veilig en loop jij je leven te riskeren. 313 00:25:30,633 --> 00:25:32,176 Ik neem liever het risico… 314 00:25:33,219 --> 00:25:35,179 …dan dat ik met spijt moet leven. 315 00:25:48,734 --> 00:25:52,280 Ik zal contact met je houden. -Oké. Wel echt doen. 316 00:26:06,419 --> 00:26:07,795 Ik wilde niet storen. 317 00:26:11,090 --> 00:26:13,843 Wat fijn dat je er bent. -Het spijt me echt. 318 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 Nee, het spijt mij. Ik had je niet moeten pushen. 319 00:26:17,346 --> 00:26:18,889 Ik wil het uitleggen. 320 00:26:21,058 --> 00:26:25,021 Ik wil niet dat iemand het weet, omdat ik beslissingen moet nemen. 321 00:26:25,104 --> 00:26:27,398 Ik wil niet dat men aan me twijfelt. 322 00:26:28,983 --> 00:26:31,611 Zijn er behandelopties? -Ja. 323 00:26:31,694 --> 00:26:37,617 De kanker is ongeneeslijk, maar chemotherapie en bestraling kan. 324 00:26:37,700 --> 00:26:43,205 Dan kan ik m'n leven verlengen. Het probleem is alleen de bijwerkingen. 325 00:26:43,998 --> 00:26:47,293 En opereren? -Dat is een mogelijkheid. 326 00:26:48,085 --> 00:26:49,170 Maar waarom… 327 00:26:50,171 --> 00:26:52,798 …zou ik langer willen leven als ik niets kan? 328 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 Kun je haar even vasthouden? -Ja, hoor. 329 00:26:56,052 --> 00:26:58,638 Alsjeblieft. Het kan Tara zijn. 330 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Bedankt. Hallo? 331 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 Hallo. 332 00:27:12,068 --> 00:27:15,363 Hé, Preacher. -Wauw, waar is de brand? 333 00:27:15,446 --> 00:27:20,242 Raad eens wat er is gebeurd. -Eens denken. Je hebt een schat gevonden. 334 00:27:20,326 --> 00:27:24,830 Ik ben uitgenodigd voor 'n logeerpartijtje door Owen. Hij is even oud als ik. 335 00:27:24,914 --> 00:27:29,627 Z'n broer is jarig, maar hij mag ook een vriend uitnodigen. 336 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 Ik ben nu z'n beste vriend. -Luister. 337 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 Ik ben zo blij dat jij en Owen vrienden zijn. 338 00:27:38,094 --> 00:27:39,762 Maar je mag niet gaan. 339 00:27:39,845 --> 00:27:43,641 Ik ken z'n familie niet en het is mijn taak je te beschermen. 340 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Je kunt z'n moeder bellen. Owen zegt dat ze superaardig is. 341 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 Sorry, knul. Het antwoord is nee. 342 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 Waarom? -Dat zei ik net. 343 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 Ik ken z'n familie niet en dit is niet het juiste moment. 344 00:27:56,529 --> 00:27:59,240 Als ik niet ga, zijn we geen vrienden meer. 345 00:27:59,323 --> 00:28:01,909 Dat is vast niet zo. -Je begrijp het niet. 346 00:28:01,992 --> 00:28:03,786 Christopher. -Ik haat het hier. 347 00:28:09,375 --> 00:28:12,378 Je moest wel. Laat hem maar even. 348 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Bedankt. 349 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 Bedankt. -Ze houdt van de bomen. 350 00:28:28,728 --> 00:28:30,146 Ja, inderdaad. 351 00:28:32,106 --> 00:28:33,607 Je bent zo goed met haar. 352 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 Dat hoort bij het vak. 353 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 Is alles goed? -O, ja. 354 00:28:38,237 --> 00:28:41,323 De gebruikelijke strijd over welke melk we kopen. 355 00:28:43,033 --> 00:28:44,368 Ze vindt je echt leuk. 356 00:28:46,203 --> 00:28:47,163 Ik haar ook. 357 00:28:50,040 --> 00:28:53,169 Ik weet niet of het gepast is, maar ik vraag het toch. 358 00:28:53,961 --> 00:28:57,840 Zou je nog kinderen willen? -O, jeetje. 359 00:28:57,923 --> 00:29:01,302 Je bent nog jong. Jack en jij zijn hartstikke leuk samen. 360 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 We hebben net een relatie en hij krijgt een tweeling. 361 00:29:06,766 --> 00:29:08,768 Dat zijn redenen om het niet te doen. 362 00:29:10,770 --> 00:29:12,521 Tenzij je het echt wilt. 363 00:29:16,066 --> 00:29:20,362 Ik zou graag een baby willen, maar 't is ook prima als 't niet gebeurt. 364 00:29:20,446 --> 00:29:22,615 Het klinkt niet alsof het prima is. 365 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 Ik weet niet of ik een keus heb. Of ik wel zwanger kan worden. 366 00:29:28,329 --> 00:29:29,997 We hebben allemaal keuzes. 367 00:29:31,081 --> 00:29:35,044 Misschien bevallen ze niet of zijn ze anders dan we hadden verwacht… 368 00:29:36,212 --> 00:29:40,633 …maar we hebben ze. Jij bepaalt wat belangrijk is. 369 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 Maar goed. 370 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Lieve meid. 371 00:30:03,280 --> 00:30:04,990 Waar ben jij geweest? -Ergens. 372 00:30:07,284 --> 00:30:10,830 Sinds gisteren. -Ik moet toch meer ontspannen? 373 00:30:10,913 --> 00:30:12,540 Wat is er aan de hand? 374 00:30:12,623 --> 00:30:14,875 Ik heb geen zin in een preek. 375 00:30:14,959 --> 00:30:19,463 Dit is geen preek. Ik geef om je. Ik wil weten wat er aan de hand is. 376 00:30:24,927 --> 00:30:26,136 Ik heb ontslag genomen. 377 00:30:34,520 --> 00:30:36,730 Serieus? -Zo erg is het niet. 378 00:30:37,398 --> 00:30:40,276 Maar je hield van je werk. -Dingen veranderen. 379 00:30:44,989 --> 00:30:48,242 Je vindt wel iets nieuws. -Zo makkelijk is het niet. 380 00:31:03,215 --> 00:31:05,426 Ik wacht hier wel even. -Oké, dank je. 381 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 Jack, toch? 382 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Nog steeds, ja. 383 00:31:15,352 --> 00:31:20,941 Moet ik iemand naar je tafel sturen? -Nee, Char moet alleen naar de wc. 384 00:31:22,359 --> 00:31:25,863 We komen net van McKinleyville. -Een aardig ritje. 385 00:31:26,363 --> 00:31:32,620 We zijn bij 'n zwangerschapscoach geweest. Ik wil dat Char zelfverzekerd bevalt. 386 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 Goed plan. 387 00:31:33,787 --> 00:31:38,500 We wilden naast Doc nog een doula vragen, zodat ze meer ontspannen is. 388 00:31:39,084 --> 00:31:41,837 Ze gaat niet in de praktijk bevallen. 389 00:31:42,838 --> 00:31:44,089 Hoezo niet? 390 00:31:44,173 --> 00:31:46,717 Ik wil dat ze bevalt in het ziekenhuis. 391 00:31:47,927 --> 00:31:49,595 Dat wil ik de hele tijd al. 392 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 De praktijk was het compromis. 393 00:31:52,640 --> 00:31:55,809 Ze gaat waarschijnlijk naar St. Sebastian in Eureka. 394 00:31:56,644 --> 00:32:00,648 Mijn familie steunt het ziekenhuis. Daar krijgt ze de beste zorg. 395 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 Mooi. 396 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 Ik kon het niet ophouden tot Clear River. 397 00:32:06,820 --> 00:32:09,657 Kan ik je even spreken? 398 00:32:10,240 --> 00:32:11,200 Ja, hoor. 399 00:32:11,700 --> 00:32:12,952 Goed? 400 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 Dus Todd zegt dat je wilt bevallen in een ziekenhuis in Eureka. 401 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 Ja, drie generaties van zijn familie zijn daar geboren. 402 00:32:32,596 --> 00:32:35,641 En het geboorteplan? -Wat is daarmee? 403 00:32:36,558 --> 00:32:38,560 Doet dat er niet meer toe? 404 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 Jij wilde dat ik in een ziekenhuis ging bevallen. 405 00:32:44,233 --> 00:32:48,153 Ja, dat klopt. Maar het was fijn geweest… 406 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 …als je even had overlegd voordat je het plan wijzigde. 407 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 Laten we niet vergeten dat ik degene ben die gaat bevallen. 408 00:32:58,789 --> 00:32:59,790 Ik ben de vader. 409 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 Oké? Todd niet. 410 00:33:02,251 --> 00:33:06,547 Dus het zou fijn zijn als je me op de hoogte kon houden. 411 00:33:09,174 --> 00:33:10,509 Dit is goed. 412 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 Hoezo? 413 00:33:12,594 --> 00:33:18,225 Je kon niet echt wennen aan het idee dat je vader zou worden. 414 00:33:18,809 --> 00:33:21,895 Maar nu is Todd er en ben ik niet meer alleen. 415 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Dus je bent vrij om je leven te leiden. 416 00:33:24,690 --> 00:33:28,819 Ik dacht dat het wel duidelijk was dat ik er zal zijn als vader. 417 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Jij bent niet meer degene die beslissingen neemt, oké? 418 00:33:33,407 --> 00:33:36,285 En weet je? Je zou Todd moeten bedanken. 419 00:33:36,368 --> 00:33:39,580 Zonder hem zouden de tweeling en ik in Portland zitten. 420 00:33:40,831 --> 00:33:42,082 Waar heb je het over? 421 00:33:42,166 --> 00:33:43,584 Heeft Mel niets gezegd? 422 00:33:45,794 --> 00:33:50,174 Ik had haar gevraagd niets te zeggen, maar dit had ik niet verwacht. 423 00:33:50,257 --> 00:33:54,720 Voor ik Todd ontmoette, zou ik in Portland gaan wonen bij m'n oom en tante. 424 00:34:00,684 --> 00:34:05,272 Ik moet gaan. Wil je alsjeblieft… Doe hier niet zo moeilijk over. 425 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 Alles goed? -Ja, niets aan de hand. 426 00:34:24,833 --> 00:34:25,667 Hoe is het? 427 00:34:26,168 --> 00:34:27,419 Luister, Muriel. 428 00:34:28,462 --> 00:34:31,590 Het spijt me, maar ik ben niet echt goed gezelschap. 429 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Ik ben hier ter vertegenwoordiging van het naaiclubje. 430 00:34:36,929 --> 00:34:39,556 We wilden iets doen om jou en Hope te helpen. 431 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 We hebben een paar dingen om je reis aangenamer te maken. 432 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Het spijt me, ik begrijp het niet. 433 00:34:46,939 --> 00:34:48,857 Connie past op je huis. 434 00:34:48,941 --> 00:34:51,485 Nick en Jo Ellen brengen je naar 't vliegveld. 435 00:34:51,568 --> 00:34:56,782 Ik heb een hotelkamer voor je geboekt zodat je kunt slapen voor je gaat rijden. 436 00:34:57,282 --> 00:34:59,660 En dit is van Lilly. 437 00:34:59,743 --> 00:35:03,997 Het is Bucks overlevingsrugzak, met alles wat je maar nodig kunt hebben. 438 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 Hoe wisten jullie dat ik naar Port Royal ga? 439 00:35:09,795 --> 00:35:11,964 Lilly hoorde je met Mel praten. 440 00:35:14,299 --> 00:35:18,804 Bedankt dat je het begrijpt. 441 00:35:20,722 --> 00:35:22,599 Je bent een geweldige vriendin. 442 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 Vernon… 443 00:35:34,153 --> 00:35:35,946 …je kunt altijd op me rekenen. 444 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 Dank je. 445 00:36:07,352 --> 00:36:09,771 Weet je zeker dat je terug wilt rijden? 446 00:36:09,855 --> 00:36:13,358 Ja, hoor. Ik heb energiedrankjes in de kofferbak. 447 00:36:13,442 --> 00:36:14,318 Cool. 448 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 Wat? 449 00:36:20,574 --> 00:36:21,533 Niets. 450 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Vertel. 451 00:36:23,911 --> 00:36:25,829 Dit is niet 't goede moment. 452 00:36:25,913 --> 00:36:27,706 Kom op, nu wil ik het weten. 453 00:36:28,916 --> 00:36:31,501 Ik open een club in Los Angeles. 454 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 Gefeliciteerd. 455 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Ik wil dat jij me komt helpen. 456 00:36:41,261 --> 00:36:42,429 Kom op. 457 00:36:45,307 --> 00:36:46,391 Je hoort hier niet. 458 00:36:47,309 --> 00:36:51,355 Je kunt in het strandhuis van m'n vader blijven. Gratis. 459 00:36:52,564 --> 00:36:55,067 Meen je dit? -Helemaal. 460 00:36:56,944 --> 00:36:58,028 Kom terug naar LA. 461 00:37:01,490 --> 00:37:04,701 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Gewoon 'ja'. 462 00:37:10,582 --> 00:37:12,376 Ik heb hier nu geen tijd voor. 463 00:37:13,502 --> 00:37:14,419 Ik moet gaan. 464 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 Is dat een nee? 465 00:37:20,801 --> 00:37:22,135 Ik ga erover nadenken. 466 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Oké. 467 00:37:25,806 --> 00:37:27,557 Laat me niet te lang wachten. 468 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 DIEN MET TROTS KOM BIJ DE MARINIERS 469 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 LIZZY OPROEP GEWEIGERD 470 00:37:55,210 --> 00:37:57,004 Wat kan ik voor je doen? 471 00:37:59,047 --> 00:38:00,966 Dat weet ik nog niet. 472 00:38:01,508 --> 00:38:04,678 Ik ben stafonderofficier Gomez. -Ricky Sudder. 473 00:38:05,220 --> 00:38:07,639 Ik zoek gewoon wat informatie. 474 00:38:07,723 --> 00:38:10,642 Wil je in dienst? -Ja. Misschien. 475 00:38:11,435 --> 00:38:16,857 Waarom loop je niet mee, dan kijken we of je 't uniform waard bent. 476 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Wacht tot je dit ziet. 477 00:38:25,449 --> 00:38:27,909 Ben je er klaar voor? Oké. 478 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 Wauw, wat tof. 479 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Ga maar kijken. 480 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 Wat is dat? 481 00:38:42,883 --> 00:38:45,927 De engste spookverhalen ooit. 482 00:38:50,515 --> 00:38:54,561 We gaan s'mores eten? -Ja, zodra we een vuurtje hebben. 483 00:38:56,813 --> 00:38:59,608 Kunnen we laat opblijven? -Zo laat als je maar wilt. 484 00:38:59,691 --> 00:39:02,819 Kunnen we morgen vissen? -Ik weet niet waarom niet. 485 00:39:08,408 --> 00:39:09,534 Hé, luister. 486 00:39:10,535 --> 00:39:14,247 Sorry dat je niet naar het logeerpartijtje mocht. 487 00:39:14,790 --> 00:39:18,460 Maar ik moet je van je moeder beschermen. Ik geef om je. 488 00:39:19,211 --> 00:39:20,962 Dus dat doe ik dan ook. 489 00:39:22,923 --> 00:39:27,010 Iedereen vindt me raar, behalve Owen. 490 00:39:28,720 --> 00:39:32,641 Ik vind je niet raar. Connie vindt je niet raar. 491 00:39:32,724 --> 00:39:36,895 Jullie tellen niet, als volwassenen. Jullie moeten aardig zijn. 492 00:39:36,978 --> 00:39:41,358 Ik ben aardig omdat ik je mag. Je bent een toffe vent. 493 00:39:41,983 --> 00:39:45,654 Als de anderen dat niet zien, is dat hun probleem. 494 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 Weet je wat? 495 00:39:52,452 --> 00:39:54,079 Ik haat het hier niet. 496 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Dat weet ik. 497 00:40:01,420 --> 00:40:03,797 Bedankt voor het kamperen. -Graag gedaan. 498 00:40:04,840 --> 00:40:07,509 Wil je helpen 't vuur aansteken? 499 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 Zeker. -Mooi. 500 00:40:08,760 --> 00:40:12,764 Neem de biscuitjes en de chocolade mee. Dan pak ik de marshmallows. 501 00:40:26,486 --> 00:40:28,780 Wat doe jij hier? -Ik heb Hope. 502 00:40:29,614 --> 00:40:32,200 Aan de telefoon. Ze kon je niet bereiken. 503 00:40:39,458 --> 00:40:40,459 Hoor je me? 504 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 Ja, goed zo. 505 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 Mooi goudbruin. 506 00:40:46,006 --> 00:40:48,133 Ik steek de mijne erin. -Ik ga eroverheen. 507 00:40:48,216 --> 00:40:50,469 Oké, even kijken. Zo gaat-ie goed. 508 00:40:50,552 --> 00:40:52,179 Je zit in mijn vuur. -Ja. 509 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 Daar gaan we. Moet je zien. -Er echt in. Dat is een s'more. 510 00:41:00,562 --> 00:41:03,773 Deze is perfect. -Die is goed. Kan ik dat ook doen? 511 00:41:12,449 --> 00:41:16,536 Ik zag Preacher en Christopher en raakte geïnspireerd. 512 00:41:20,290 --> 00:41:21,208 Alsjeblieft. 513 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Dank je. 514 00:41:27,714 --> 00:41:29,132 Hoe was je dag? 515 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 Een beetje onverwacht. 516 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 Is er iets gebeurd? 517 00:41:38,391 --> 00:41:41,186 Heeft Charmaine je verteld dat ze naar Oregon wilde? 518 00:41:45,315 --> 00:41:48,276 Ja, dat ze erover nadacht. 519 00:41:48,360 --> 00:41:51,071 Waarom zei je niets? -Je lag in het ziekenhuis. 520 00:41:51,154 --> 00:41:54,199 Ik was alleen maar met jou bezig. 521 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 En toen ik thuis was? 522 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 Ik wilde je niet van streek maken tijdens je herstel. 523 00:41:59,329 --> 00:42:00,372 En daarna? 524 00:42:00,455 --> 00:42:04,125 Daarna vertelde je me dat ze in Clear River ging wonen… 525 00:42:04,209 --> 00:42:05,835 …dus het leek me opgelost. 526 00:42:05,919 --> 00:42:11,049 Maar stel dat ze was verhuisd. Dan was het uit het niets gekomen. 527 00:42:11,132 --> 00:42:16,596 Maar dat is niet zo, dus dan had ik je voor niets van streek gemaakt. 528 00:42:18,932 --> 00:42:20,559 Had je dat gewild? 529 00:42:27,023 --> 00:42:29,276 Ik wil altijd de waarheid weten. 530 00:42:30,694 --> 00:42:32,862 Of het me van streek maakt of niet. 531 00:42:35,448 --> 00:42:38,994 Het spijt me echt. -Nee, het geeft niet. 532 00:42:40,912 --> 00:42:42,163 Ik schrok alleen. 533 00:42:50,380 --> 00:42:51,965 Zit het goed tussen ons? 534 00:42:55,468 --> 00:42:56,720 Honderd procent. 535 00:43:01,766 --> 00:43:03,893 Gaan we echt kamperen? 536 00:43:04,978 --> 00:43:06,938 Wat valt onder echt kamperen? 537 00:43:07,439 --> 00:43:08,940 Onder de sterren slapen. 538 00:43:09,524 --> 00:43:12,485 Kijk, ik heb een ik-slaap-niet-op-de-grond-beleid. 539 00:43:12,986 --> 00:43:15,322 Zelfs niet op zo'n prachtige avond? 540 00:43:15,405 --> 00:43:20,577 Waarom zou ik buiten slapen… 541 00:43:21,077 --> 00:43:24,289 …als ik van 't uitzicht kan genieten en dan in bed kan slapen? 542 00:43:25,290 --> 00:43:29,586 De rivier op de achtergrond die ons slaperig maakt. 543 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 Elkaar warm houden. 544 00:43:35,592 --> 00:43:37,510 O, oké. 545 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 Dat kan ik wel aan. 546 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 Misschien? -Misschien. 547 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Sorry, ik moet… 548 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 Ga je gang. 549 00:43:58,531 --> 00:43:59,491 Mike, wat is er? 550 00:44:08,958 --> 00:44:09,876 Begrepen. 551 00:44:11,836 --> 00:44:12,837 Wat is er? 552 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 Ze hebben hem. 553 00:44:14,923 --> 00:44:16,299 Jimmy zit in hechtenis. 554 00:44:29,562 --> 00:44:31,481 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ROBYN CARR 555 00:45:21,573 --> 00:45:23,575 Ondertiteld door: Susan Oldemenger