1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 Du godeste, Lilly. Det er jeg ked af. 2 00:00:13,242 --> 00:00:14,744 Hvornår fik du diagnosen? 3 00:00:16,495 --> 00:00:17,747 For fire uger siden. 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,168 Jeg mærkede et stik i ryggen, 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 og jeg havde tabt mig, og jeg ville ikke skræmme nogen. 6 00:00:26,464 --> 00:00:30,760 Så jeg tog hen for at se dr. Baines i Clear River. Hun tog nogle prøver. 7 00:00:30,843 --> 00:00:33,471 -Fik du en CT-scanning? -Ja, i Grace Valley. 8 00:00:34,513 --> 00:00:36,015 Hvad var resultaterne? 9 00:00:37,558 --> 00:00:39,393 Jeg har kræft i bugspytkirtlen. 10 00:00:41,312 --> 00:00:42,271 I fjerde stadie. 11 00:00:44,231 --> 00:00:45,191 Åh, Lilly. 12 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 Jeg ved det. 13 00:00:47,526 --> 00:00:48,444 Jeg ved det. 14 00:00:50,196 --> 00:00:51,614 Da hun fortalte mig det, 15 00:00:53,407 --> 00:00:54,283 følte… 16 00:00:56,619 --> 00:00:59,205 …jeg at verden holdt op med at dreje rundt. 17 00:01:00,956 --> 00:01:04,502 -Har du spurgt en anden læge? -Ja, og det var samme melding. 18 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 Jeg vil gerne skrive dig op som min kontaktperson. 19 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 Men hvad med Tara? 20 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 Hun ved intet. Jeg er ikke klar til at sige det. 21 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 At vide at jeg efterlader mine børn uden en mor er… 22 00:01:26,190 --> 00:01:27,608 …hjerteskærende. 23 00:01:30,319 --> 00:01:31,821 Lilly, hvad kan jeg gøre? 24 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 Tillad mig at bruge dig som kontaktperson. 25 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Selvfølgelig. 26 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 Okay. 27 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Men… 28 00:01:41,497 --> 00:01:44,625 med den diagnose, har du brug for al den støtte, du kan få. 29 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 Nej. Det vil jeg ikke gøre endnu. Jeg bør tage hjem. 30 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 Okay. 31 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 Sig det ikke til nogen, tak. 32 00:01:53,801 --> 00:01:56,345 Det lover jeg, jeg ikke gør, men Lilly… 33 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 Du skal bare vide, Lilly, at har du brug for mig, så er jeg her. 34 00:02:04,520 --> 00:02:05,354 Tak. 35 00:02:15,239 --> 00:02:18,242 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 36 00:02:25,875 --> 00:02:28,544 Jeg håbede, du var vågen, da jeg kom hjem i går. 37 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 Det ved jeg. Undskyld. 38 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 Efter Lilly var forbi, var jeg så træt, at jeg gik ud som et lys. 39 00:02:36,760 --> 00:02:38,262 Det var da et sent besøg. 40 00:02:38,637 --> 00:02:41,182 Ja, hun havde nogle ting, hun ville tale om. 41 00:02:42,391 --> 00:02:47,021 Og er "ting" kodesprog for "jeg må ikke tale om det"? 42 00:02:51,192 --> 00:02:54,236 Hvad skal vi så tale om? 43 00:02:54,945 --> 00:02:56,197 Medmindre… 44 00:02:57,114 --> 00:03:01,035 der er noget du hellere vil lave i stedet for det. 45 00:03:12,338 --> 00:03:13,756 Det er simpelthen løgn. 46 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 -Jeg åbner. -Lad mig. 47 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 Nej, bliv du bare der. 48 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 Jeg tager mig af det. Jeg er straks tilbage. 49 00:03:29,396 --> 00:03:30,231 Hej, June. 50 00:03:30,314 --> 00:03:32,691 Jeg har et anbefalet brev til Mel. 51 00:03:34,068 --> 00:03:35,194 Hej, June. 52 00:03:36,528 --> 00:03:39,031 -Du må godt skrive under for hende. -Klart. 53 00:03:42,451 --> 00:03:43,285 Værsgo. 54 00:03:43,369 --> 00:03:44,662 Hav en god dag. 55 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 I lige måde. 56 00:03:52,711 --> 00:03:55,214 -Hvad er dette? -Værsgo. Hvem er det fra? 57 00:03:58,050 --> 00:03:59,009 Stacie. 58 00:04:00,135 --> 00:04:02,554 -Marks søster. -Hende kan jeg godt huske. 59 00:04:03,389 --> 00:04:05,057 Hun vil gerne gøre indtryk. 60 00:04:13,816 --> 00:04:15,442 OVERRASKELSE! KH. STACIE 61 00:04:18,570 --> 00:04:19,571 Hvad er der galt? 62 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 Hun er gravid. 63 00:04:43,721 --> 00:04:46,223 Vil du have noget vand? 64 00:04:47,099 --> 00:04:47,975 Ja tak. 65 00:04:56,150 --> 00:04:59,278 Jeg ville lave nogle æg til dig, hvis jeg havde nogen. 66 00:05:02,281 --> 00:05:04,158 -Tænk ikke over det. -Åh. 67 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Jeg har brug for et lift til baren, så jeg kan hente min bil. 68 00:05:08,078 --> 00:05:09,038 Åh. 69 00:05:09,997 --> 00:05:10,831 Ja. 70 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Det ordner jeg. 71 00:05:17,338 --> 00:05:19,131 -Fedt. -Fedt. 72 00:05:29,850 --> 00:05:33,979 Jeg troede, du var Harley-fyr. Har du hævet affjedringen? 73 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 -Jep. -Ikke dårligt. 74 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 Du kan lide motorcykler? 75 00:05:39,485 --> 00:05:42,905 Jeg datede en fyr på jurastudiet, hvis far arbejdede med dem. 76 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 Javel. 77 00:05:45,616 --> 00:05:49,036 Han var en nar, men jeg elskede at køre med på motorcyklen. 78 00:05:50,329 --> 00:05:51,830 Jeg kan give dig en tur. 79 00:05:55,709 --> 00:05:56,668 Jeg ved nu ikke. 80 00:05:57,795 --> 00:05:59,505 Det var sjovt i går, 81 00:05:59,588 --> 00:06:03,008 men jeg vil ikke hænge ud fast, du ved? 82 00:06:03,092 --> 00:06:04,051 Okay. 83 00:06:05,636 --> 00:06:07,304 Hvem nævnte at hænge ud? 84 00:06:08,097 --> 00:06:09,848 Vi ville jo bare tage 85 00:06:11,475 --> 00:06:14,561 en omvej hen til din bil. 86 00:06:16,146 --> 00:06:16,980 Men hey, 87 00:06:18,399 --> 00:06:19,400 det er dit valg. 88 00:06:22,903 --> 00:06:24,321 Jeg spørger ikke igen. 89 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 Hold fast. 90 00:07:15,706 --> 00:07:16,582 Mel? 91 00:07:19,460 --> 00:07:20,294 Er du okay? 92 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Er du sikker? 93 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 Ja. Jeg kommer ud om et øjeblik. 94 00:07:55,329 --> 00:07:56,163 Hej. 95 00:07:57,164 --> 00:07:58,749 Vil du have appelsinjuice? 96 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Helt sikkert. 97 00:08:12,596 --> 00:08:14,097 Vil du tale om det? 98 00:08:21,104 --> 00:08:27,152 Sidste gang jeg fjernede et sonogram fra en konvolut, var det mit eget. 99 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 Det tog mig bare lidt på sengen. Undskyld, jeg ikke… 100 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 Nej, skat. 101 00:08:38,080 --> 00:08:39,790 Det skal du ikke være ked af. 102 00:08:44,419 --> 00:08:47,172 Mange folk, der gik igennem det samme som dig, 103 00:08:47,256 --> 00:08:48,840 kom sig sikkert aldrig. 104 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 Og du har opbygget et helt nyt liv. 105 00:08:55,681 --> 00:08:58,100 Det kræver en utrolig styrke at gøre det. 106 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 Jeg plejede at tro, at jeg kunne håndtere alt. 107 00:09:12,364 --> 00:09:15,951 Men nu, når jeg ser på mig selv, ser jeg bare svaghed. 108 00:09:16,034 --> 00:09:16,994 Nej. 109 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Skat. 110 00:09:22,916 --> 00:09:25,294 Det er fordi, du ikke ser, hvad jeg ser. 111 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Tak. 112 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Det hjælper. 113 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Kom her. 114 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 Så hvad sagde Doc? 115 00:09:48,066 --> 00:09:52,613 Orkanen rykkede videre, men der er ingen strøm, og alle øerne er oversvømmet. 116 00:09:52,696 --> 00:09:56,199 -Jeg har aldrig set Doc så bekymret. -Kan man bebrejde ham? 117 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 Ikke at vide Hopes skæbne driver os alle til vanvid. 118 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 Tornadoer forårsager faktisk flere dødsfald end orkaner. 119 00:10:03,624 --> 00:10:07,169 -Hvordan skal det hjælpe? -Der er gode odds for, hun lever. 120 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 -Sikke da en åndsbolle-logik. -"Åndsbolle"? 121 00:10:10,005 --> 00:10:11,673 Det er også ligegyldigt. 122 00:10:11,757 --> 00:10:14,926 Lige nu kan vi ikke gøre andet for Hope end støtte Doc. 123 00:10:16,094 --> 00:10:17,512 Jeg er enig med Lilly. 124 00:10:17,596 --> 00:10:20,140 Vi må finde ud af, hvordan vi kan hjælpe. 125 00:10:20,641 --> 00:10:21,975 Jeg er straks tilbage. 126 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 Hvad er der med hende? Hun er så vrissen. 127 00:10:26,355 --> 00:10:28,231 -Hvad er det? -Det er fra Paige. 128 00:10:28,398 --> 00:10:29,274 Åh. 129 00:10:29,941 --> 00:10:34,655 Hun tror, Vince er tæt på at finde hende. Hun har flyttet tre gange allerede. 130 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 -Åh gud! -Ja. 131 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Hun sendte også et medicinsk samtykkebrev for Christopher. 132 00:10:40,410 --> 00:10:41,662 Det er godt at have. 133 00:10:42,079 --> 00:10:43,705 Han spørger ofte om hende. 134 00:10:44,247 --> 00:10:47,167 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 135 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 Sig, hun elsker ham, og hun kommer hjem så snart som muligt. 136 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 Ja. 137 00:10:53,423 --> 00:10:55,592 Hvad hvis hun ikke kommer igen? 138 00:10:56,385 --> 00:10:58,303 Sådan må du ikke tænke. 139 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Du må være stærk for Christophers skyld. 140 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 Ja. 141 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 Godmorgen, hr. 142 00:11:14,194 --> 00:11:16,947 Hvad skulle det være i dag? Kaffe? Donut? 143 00:11:17,698 --> 00:11:19,491 Jeg kom bare for at sige hej. 144 00:11:20,075 --> 00:11:22,119 Så hej da. Åh, vent lige. 145 00:11:22,202 --> 00:11:26,081 -Jeg har en gave som tak for hytten. -Ja, det var sjovt. 146 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 Hvad er det? 147 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 Det er en blød kringle dyppet i chokolade, dækket til i pulverkaffe. 148 00:11:33,213 --> 00:11:34,881 Jeg kalder det "kringlatte." 149 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 -Den er virkelig god. -Tak. 150 00:11:43,098 --> 00:11:46,810 -Skal jeg komme forbi i aften? -Min bedstemor vil være der. 151 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 Det ved jeg. 152 00:11:48,854 --> 00:11:51,231 Ja, det ville være fedt. 153 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 Vi kunne se en film og lave popcorn. 154 00:11:54,443 --> 00:11:55,527 Vi ses senere. 155 00:12:28,643 --> 00:12:32,439 Kan jeg få en stor latte med skummetmælk, uden skum, ekstra varm? 156 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 Åh gud! Parker. 157 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 -Hej, de damer. -Åh, hej. 158 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 Hejsa. 159 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 Må jeg lige tale med dig? 160 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 -Ja. Klart. -Tak. 161 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 -Jeg er straks tilbage. -Okay. 162 00:13:03,470 --> 00:13:06,723 Hør, jeg har tænkt på vores samtale i aftes. 163 00:13:06,807 --> 00:13:11,978 -Undskyld. Jeg skulle ikke genere dig. -Nej. Jeg er glad for, du sagde det. 164 00:13:14,105 --> 00:13:17,651 Jeg ville bare sige endnu en gang, 165 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 at jeg mener, det er meget vigtigt, at du ikke isolerer dig selv 166 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 i løbet af denne stressende tid. 167 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 Ja. 168 00:13:26,827 --> 00:13:28,453 Jeg vil ikke være en byrde. 169 00:13:29,287 --> 00:13:32,999 Lilly, du får brug for hjælp, 170 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 både fysisk og følelsesmæssigt. 171 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 Tro mig. Det er ikke noget, du kan klare selv. 172 00:13:40,340 --> 00:13:41,842 Hør, det er min fejl. 173 00:13:41,925 --> 00:13:44,219 Jeg burde ikke have bedt dig om hjælp. 174 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Du har for meget at se til med Jack og klinikken og… 175 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 Det er ikke det. Jeg… 176 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Jeg finder en anden til at være min nødkontakt. 177 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 Lilly! Du har… 178 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Så du kan bekræfte, at jeg skal flyve kl. 22.30 i aften? 179 00:14:06,116 --> 00:14:09,494 Og du er sikker på, det er det tidligste tilgængelige fly? 180 00:14:12,914 --> 00:14:14,416 Okay. Mange tak. 181 00:14:18,545 --> 00:14:19,588 Var det Hope? 182 00:14:20,463 --> 00:14:21,923 Det var flyselskabet. 183 00:14:22,007 --> 00:14:25,343 Jeg flyver til Atlanta, og så kører jeg til Port Royal. 184 00:14:25,427 --> 00:14:29,639 Men de sagde i nyhederne, at kystbyerne i South Carolina er oversvømmet. 185 00:14:29,723 --> 00:14:32,225 Det er derfor, jeg tager afsted. 186 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 Jeg kan ikke bare vente her. Jeg må gøre noget. 187 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 Men du ved ikke, hvor Hope er, eller om du kan komme derhen. 188 00:14:39,357 --> 00:14:42,402 Så rejser jeg med tømmerflåde og banker på alle døre. 189 00:14:42,485 --> 00:14:44,905 Jeg vil gøre alt for at finde hende. 190 00:14:44,988 --> 00:14:47,449 Doc, tænk over, hvad du er oppe imod. 191 00:14:47,949 --> 00:14:52,287 Når en by er oversvømmet, er vandet forurenet. Strøm i vandet kan dræbe dig. 192 00:14:52,370 --> 00:14:56,291 Hvad hvis det var Mel, der var i Port Royal nu? Hvad ville du gøre? 193 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 Så tager jeg med dig. 194 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 Hør, jeg sætter pris på tilbuddet, 195 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 men jeg gør det alene. Jeg vil ikke bringe andre i fare. 196 00:15:10,639 --> 00:15:12,098 Kom nu. Vær rimelig. 197 00:15:12,599 --> 00:15:13,767 Rimelig? 198 00:15:15,185 --> 00:15:17,479 Du af alle mennesker bør vide, 199 00:15:18,521 --> 00:15:23,151 at når det kommer til en, man elsker, så har fornuft intet at skulle have sagt. 200 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 Festivallen var sindssygt fed. 201 00:15:29,199 --> 00:15:32,285 Og da jeg hørte Moon and Honey, tænkte jeg på os, 202 00:15:33,078 --> 00:15:36,206 så jeg valgte en omvej på vej tilbage til Los Angeles. 203 00:15:38,041 --> 00:15:39,501 Hvordan fandt du mig? 204 00:15:39,584 --> 00:15:42,003 Jeg spurgte fyren ved kassen på tanken, 205 00:15:42,087 --> 00:15:44,589 og han gav mig adressen på din tantes butik. 206 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 Alle kender alle her. 207 00:15:46,591 --> 00:15:47,884 Ja, det ved jeg. 208 00:15:47,968 --> 00:15:50,512 Det skræmmer mig. Jeg værdsætter privatliv. 209 00:15:51,554 --> 00:15:53,848 Så er du havnet i den forkerte by. 210 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Det ved jeg. 211 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Jeg kom her for os. 212 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Der er intet "os" længere. 213 00:16:03,733 --> 00:16:06,361 -Hvilket er en tragedie. -Det er bare fortid. 214 00:16:08,738 --> 00:16:11,658 Åh, det er min tante. Jeg må tilbage til arbejdet. 215 00:16:17,706 --> 00:16:19,416 Men vi kan hænge ud bagefter. 216 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Okay. 217 00:16:22,585 --> 00:16:23,712 Hvor vil du mødes? 218 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 Curly's. 219 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Når jeg er færdig i dag, sender jeg adressen. 220 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 Fedt. 221 00:16:30,260 --> 00:16:31,261 Vi ses senere. 222 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Hey, bord seks mangler deres burrito. 223 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 -Mener du Charlie? -Ja. 224 00:16:52,032 --> 00:16:53,241 Det er hans burrito. 225 00:16:54,701 --> 00:16:56,077 Som bliver kold. 226 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Værsgo. 227 00:17:11,509 --> 00:17:16,056 Har du brug for chilisauce 228 00:17:16,139 --> 00:17:18,183 eller Tabasco eller… 229 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 Tabasco er en chilisauce, sønnike. 230 00:17:23,521 --> 00:17:24,898 Har du noget på sinde? 231 00:17:31,654 --> 00:17:36,326 Den anden dag, da jeg så dig i hytten, er det så muligt, at du 232 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 nævnte det for nogen? 233 00:17:39,746 --> 00:17:42,499 Slap af, knægt. Jeg fortalte ingen om din date. 234 00:17:42,582 --> 00:17:44,501 Åh, vi hang bare ud. 235 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 Det vedkommer ikke mig. 236 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Fedt. 237 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Tsk, fordi du er så forstående. 238 00:17:50,340 --> 00:17:53,009 Men det lader til, at du søger min accept. 239 00:17:53,551 --> 00:17:54,552 Jeg er bare… 240 00:17:55,553 --> 00:17:58,348 -Du må ikke holde det imod mig. -Du er 18 år. 241 00:17:58,765 --> 00:18:00,058 Du er en mand nu. 242 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 Okay. 243 00:18:01,559 --> 00:18:03,853 Rigtig mænd behøver ingens accept. 244 00:18:04,354 --> 00:18:06,689 De behøver bare være sikre i deres sag. 245 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Det her sted er fantastisk. 246 00:18:24,124 --> 00:18:26,501 -Ja. -Det er som TV-serien The Bachelor. 247 00:18:27,001 --> 00:18:28,378 Jeg har aldrig set den. 248 00:18:28,461 --> 00:18:31,047 Men jeg går ud fra, at du kan lide den. 249 00:18:31,131 --> 00:18:32,465 Det er som et filmset. 250 00:18:35,009 --> 00:18:36,553 Hvad er din yndlingsfilm? 251 00:18:36,636 --> 00:18:38,847 -Det er pinligt at sige. -Kom nu. 252 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 Fint. Jeg elsker Blondinens Hævn. 253 00:18:43,434 --> 00:18:47,063 -Gør nu ikke grin med mig. -Det ville jeg heller ikke. 254 00:18:47,147 --> 00:18:48,148 Hvad er din? 255 00:18:48,231 --> 00:18:49,440 Sidste Stik. 256 00:18:49,524 --> 00:18:52,068 -Åh, den kender jeg ikke. -Mener du det? 257 00:18:53,111 --> 00:18:55,738 Med Paul Newman og Robert Redford om svindleriet? 258 00:18:55,822 --> 00:18:56,865 Ja, jeg kender… 259 00:18:56,948 --> 00:18:57,782 Åh! 260 00:18:57,866 --> 00:19:00,785 Nej. Den må du altså se. Du går glip af noget. 261 00:19:01,703 --> 00:19:03,746 Så du er meget glad for film. 262 00:19:04,122 --> 00:19:06,708 Primært de klassiske film. 263 00:19:07,625 --> 00:19:11,880 Mine forældres forhold var i stykker, så jeg hang ofte ud med min onkel. 264 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 Vi så mange film sammen. 265 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 Så hvad laver du, når du ikke arbejder eller ser film? 266 00:19:20,847 --> 00:19:23,266 Hænger ud i barer, fikser min motorcykel. 267 00:19:23,349 --> 00:19:26,227 -Hvor længe har du ejet den? -Denne? En måneds tid. 268 00:19:26,311 --> 00:19:30,523 -Men jeg har også en ti år gammel Yamaha. -Kørte du, da du var barn? 269 00:19:30,607 --> 00:19:31,482 Jep. 270 00:19:31,566 --> 00:19:35,528 Min onkel viste mig motocross, så jeg ikke lavede ballade. 271 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 Virkede det? 272 00:19:40,158 --> 00:19:41,034 Nej. 273 00:19:44,704 --> 00:19:47,624 Men han prøvede da. Det gjorde mine forældre ikke. 274 00:19:49,792 --> 00:19:52,212 Hvor længe skal du være i Virgin River? 275 00:19:54,672 --> 00:19:56,799 Jeg har intet sted, jeg bør være. 276 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 Og jeg kan lide det her. 277 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 Hvad kan du lide ved det? 278 00:20:02,180 --> 00:20:04,015 -Primært landskabet. -Åh. 279 00:20:04,098 --> 00:20:04,974 Ja. 280 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 Det er smukt. 281 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 Hej! 282 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 Hej. 283 00:20:54,399 --> 00:20:55,775 Hvad laver du herude? 284 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Jeg tænker bare. 285 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 Er du okay? 286 00:21:00,196 --> 00:21:01,197 Jeg har det fint. 287 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 Mel. 288 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 -Hvad? -Helt ærligt. 289 00:21:06,119 --> 00:21:07,912 Jeg troede, vi skulle åbne op. 290 00:21:16,796 --> 00:21:19,924 Stacie ved, at Mark og jeg havde fertilitetsproblemer. 291 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 Hun træder i det, når hun sender mig anbefalet post med et sonogram i. 292 00:21:25,513 --> 00:21:29,183 -Hvorfor dog gøre det? -Fordi jeg ikke gav hendes ring tilbage. 293 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 Er det muligt, hun bare er uvidende? 294 00:21:32,228 --> 00:21:35,189 Stacie er persontype A. Hun gør intet uden en plan. 295 00:21:36,482 --> 00:21:38,651 I så fald er jeg ked af det. Det er… 296 00:21:39,944 --> 00:21:41,571 en skrækkelig ting at gøre. 297 00:21:45,325 --> 00:21:48,453 -Måske skulle jeg have givet hende ringen. -Nej! Hey! 298 00:21:48,536 --> 00:21:50,163 Ringen er nu din ejendel. 299 00:21:50,872 --> 00:21:52,415 Skal jeg opspore hende? 300 00:21:53,041 --> 00:21:54,792 Fortælle hende mit synspunkt? 301 00:21:55,585 --> 00:21:57,420 Ja. Hvad ville du sige? 302 00:21:57,503 --> 00:22:01,382 At hun ikke skulle være passiv-aggressiv. Opføre sig som en voksen. 303 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Du er ret sød lige nu. 304 00:22:03,468 --> 00:22:06,721 Er det rigtigt? Jeg troede altid, jeg var sød. 305 00:22:07,388 --> 00:22:08,348 Det er du også. 306 00:22:11,601 --> 00:22:13,519 Jeg kiggede i øvrigt til Doc. 307 00:22:13,603 --> 00:22:15,772 Er han okay? Han ringer ikke tilbage. 308 00:22:15,855 --> 00:22:20,401 Nej, han vil flyve til Atlanta, og så vil han køre til Port Royal og finde Hope. 309 00:22:20,485 --> 00:22:24,530 -Tager han ud til oversvømmelsen? -Jeg tilbød at tage med, han sagde nej. 310 00:22:24,614 --> 00:22:27,450 Jeg skal hen på klinikken og ordne det her. Det… 311 00:22:29,118 --> 00:22:30,536 Men vi ses senere, ik'? 312 00:22:30,620 --> 00:22:31,621 -Jo. -Okay. 313 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 -Du skrev ikke tilbage. -Min telefon gik død. 314 00:22:43,800 --> 00:22:46,844 -Aftalte vi ikke Curly's? -Jo, men jeg så stedet her. 315 00:22:46,928 --> 00:22:50,306 Tjek de døde dyrehoveder på væggen ud. Det er klamt. 316 00:22:51,557 --> 00:22:52,809 Hvad med Curly's? 317 00:22:52,892 --> 00:22:55,603 Liz, slap af. Jeg bestilte fritter. 318 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 Jeg hader, når du kalder mig Liz. 319 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 Det ved jeg, men du er så sød, når du er vred. 320 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 Tak, kammerat. 321 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 Hey, Ricky. Det her er Parker. 322 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 Parker, det her er Ricky. 323 00:23:13,037 --> 00:23:15,957 Parker er en ven fra LA, der valgte at kigge forbi 324 00:23:16,416 --> 00:23:17,500 ganske uanmeldt. 325 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 Hej. 326 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 Hej. 327 00:23:22,755 --> 00:23:26,259 Hvordan kender I to hinanden? Arbejder du også i bagevognen? 328 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 Nej. Jeg er Lizzies kæreste. 329 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Seriøst? 330 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 Ja, seriøst. 331 00:23:35,059 --> 00:23:36,018 Åh. 332 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Godt for jer. 333 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Hey, kan du komme med en danskvand? 334 00:23:46,487 --> 00:23:47,530 Klart. 335 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Vær nu ikke en narrøv. 336 00:23:52,618 --> 00:23:54,871 Det er jeg ikke. Jeg er bare tørstig. 337 00:23:54,954 --> 00:23:58,416 I modsætning til dig er Ricky sød og vil gøre alt for mig. 338 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Godt. 339 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Det fortjener du. 340 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 Jeg ved, jeg ikke påskønnede dig, da jeg havde chancen. 341 00:24:06,257 --> 00:24:07,550 Ja, du dummede dig. 342 00:24:07,633 --> 00:24:10,303 Det gjorde jeg, og det vil jeg nu råde bod på. 343 00:24:11,596 --> 00:24:14,724 -Jeg er ovre det. Undskyldning accepteret. -Lizzie… 344 00:24:18,895 --> 00:24:20,855 Jeg vil gøre det godt igen. 345 00:24:32,492 --> 00:24:36,287 Du får ikke lov at gå ind i en oversvømmelseszone efter en orkan. 346 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Godt, du ikke bestemmer over mig så. 347 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 Jeg går stadig op i dit ve og vel jo. 348 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 Jeg overlevede Tet-offensiven i Vietnam. Jeg tror, jeg klarer den. 349 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 Det er længe siden. 350 00:24:46,422 --> 00:24:50,134 Så du tror, at fordi jeg er gammel, så er jeg også svag, hva'? 351 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 Nej, det har intet at gøre med din alder. 352 00:24:53,221 --> 00:24:56,682 -Hvad har det så med at gøre? -Din personlige sikkerhed. 353 00:24:56,766 --> 00:25:00,228 Det værdsætter jeg, men jeg er hårdere, end jeg ser ud. 354 00:25:00,311 --> 00:25:01,395 -Så det er du? -Ja. 355 00:25:02,438 --> 00:25:07,318 Hvornår trådte du sidst vande i 30 min. eller løftede en krop over hovedet? 356 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 Hør nu. 357 00:25:10,571 --> 00:25:11,948 Forstår du det ikke? 358 00:25:13,074 --> 00:25:15,535 Hvis Hope er fanget et eller andet sted, 359 00:25:15,618 --> 00:25:18,579 og jeg kunne gøre noget, men undlod at gøre det, 360 00:25:18,663 --> 00:25:20,873 ville jeg aldrig tilgive mig selv. 361 00:25:22,750 --> 00:25:24,001 Hør, det ved jeg. 362 00:25:24,085 --> 00:25:26,379 Men hun kunne også være i sikkerhed, 363 00:25:26,462 --> 00:25:28,714 og så risikerer du at dø forgæves. 364 00:25:30,633 --> 00:25:32,134 Hellere løbe den risiko 365 00:25:33,219 --> 00:25:35,137 end at leve med den fortrydelse. 366 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 Ja. 367 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 Jeg… 368 00:25:48,734 --> 00:25:51,320 -Jeg lover, jeg holder kontakten. -Okay. 369 00:25:51,404 --> 00:25:52,238 Lov mig det. 370 00:26:06,294 --> 00:26:07,795 Jeg vil ikke forstyrre. 371 00:26:08,921 --> 00:26:09,839 Åh, Lilly. 372 00:26:11,173 --> 00:26:12,300 Godt, du kom forbi. 373 00:26:12,425 --> 00:26:13,843 Jeg er ked af det i dag. 374 00:26:13,926 --> 00:26:17,346 Det er mig, der undskylder. Jeg skulle ikke have presset dig. 375 00:26:17,430 --> 00:26:19,056 Jeg vil forklare det, okay? 376 00:26:21,058 --> 00:26:25,021 Jeg ønsker ikke, nogen ved det, da jeg må træffe en hård beslutning, 377 00:26:25,104 --> 00:26:27,064 og ingen skal kritisere det valg. 378 00:26:28,983 --> 00:26:32,737 -Har du fået behandlingsmuligheder? -Ja. Kræften er uhelbredelig. 379 00:26:32,820 --> 00:26:37,617 Men doktoren anbefaler kemoterapi og stråleterapi sammen 380 00:26:37,700 --> 00:26:39,910 for at kunne forlænge mit liv. 381 00:26:39,994 --> 00:26:43,205 Og problemet med det er bivirkningerne. 382 00:26:43,998 --> 00:26:47,293 -Hvad med en operation? -Ja, det er også en mulighed. 383 00:26:48,085 --> 00:26:49,170 Hvad er formålet 384 00:26:50,212 --> 00:26:52,798 med at leve lidt længere, hvis jeg er dødssyg? 385 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 -Kan du holde hende lidt? -Klart. 386 00:26:56,052 --> 00:26:56,969 Værsgo. 387 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 Det er måske Tara. 388 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Okay. 389 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Tak. Hallo? 390 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 Hallo. 391 00:27:12,068 --> 00:27:13,110 Preach! Hej! 392 00:27:13,194 --> 00:27:15,363 Wow! Hvad er der ild i, makker? 393 00:27:15,446 --> 00:27:17,740 -Gæt, hvad der skete. -Lad mig se. 394 00:27:17,823 --> 00:27:20,242 Du fandt en begravet skat. 395 00:27:20,326 --> 00:27:22,828 Bedre. Jeg blev inviteret til pyjamasfest. 396 00:27:22,912 --> 00:27:26,248 Han hedder Owen. Han er på min alder. Hans bror fylder år. 397 00:27:26,332 --> 00:27:29,627 men han må tage én ven med, og han spurgte mig. 398 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 -Jeg er vist hans nye bedste ven -Hør. 399 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 Jeg er så glad for, at du og Owen er venner. 400 00:27:38,094 --> 00:27:41,222 Men du må ikke sove der. Jeg kender ikke hans familie, 401 00:27:41,639 --> 00:27:43,641 og din sikkerhed er mit ansvar. 402 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Du kunne tale med hans mor i telefonen. Owen siger, hun er sød. 403 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 Beklager, knægt. Svaret er nej. 404 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 -Men hvorfor? -Pga. det jeg sagde. 405 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 Jeg kender ikke familien, og lige nu er et dårligt tidspunkt. 406 00:27:56,529 --> 00:27:59,240 Så spørger Owen en anden, så er vi ikke venner. 407 00:27:59,323 --> 00:28:01,909 -Det er ikke rigtigt. -Du forstår det ikke. 408 00:28:01,992 --> 00:28:03,911 -Christopher. -Jeg hader det her! 409 00:28:09,375 --> 00:28:10,584 Du havde intet valg. 410 00:28:11,127 --> 00:28:12,461 Lad ham være nu. 411 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 Ja. 412 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Tak. 413 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 -Hej. -Hej. 414 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 -Tak. -Hun kan lide træerne. 415 00:28:28,728 --> 00:28:31,063 -Det kan hun virkelig. Hey. -Ja. 416 00:28:32,106 --> 00:28:33,524 Du er så god med hende. 417 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 Sådan er jordemoderens lod. 418 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 -Er alt i orden? -Ja da. 419 00:28:38,237 --> 00:28:41,323 Det er bare den sædvanlige kamp om hvilken type mælk. 420 00:28:43,159 --> 00:28:44,952 Hun kan virkelig lide dig. 421 00:28:46,203 --> 00:28:47,621 Jeg kan også lide hende. 422 00:28:50,082 --> 00:28:53,169 Jeg ved ikke, om det er passende, men nu spørger jeg. 423 00:28:54,003 --> 00:28:55,921 Har du overvejet at prøve igen? 424 00:28:56,547 --> 00:28:57,840 Du godeste. 425 00:28:57,923 --> 00:29:01,552 Du er stadig ung. Kom nu. Du og Jack er vidunderlige sammen. 426 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 Ja, men vores forhold er så nyt, og han skal have tvillinger. Det er… 427 00:29:06,766 --> 00:29:08,601 Gode grunde til at sige nej. 428 00:29:10,770 --> 00:29:12,772 Medmindre du virkelig ønsker det. 429 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 Ja. Jeg ved ikke. 430 00:29:16,567 --> 00:29:19,987 Jeg ville gerne få et barn, men sker det ikke, er det okay. 431 00:29:20,446 --> 00:29:22,406 Det lyder ikke sådan. 432 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 Jeg ved ikke, om jeg har et valg. Om jeg faktisk kan blive gravid. 433 00:29:28,329 --> 00:29:29,955 Skat, vi har alle et valg. 434 00:29:31,081 --> 00:29:32,708 Vi kan måske ikke lide det. 435 00:29:32,917 --> 00:29:37,880 Det er måske ikke, hvad vi forestillede os. Men det er lige foran os. 436 00:29:38,672 --> 00:29:40,883 Du må beslutte, hvad der er vigtigt. 437 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 Nå, men… 438 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Søde pige. 439 00:30:03,280 --> 00:30:04,698 -Hvor har du været? -Ude. 440 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 Siden i går. 441 00:30:08,911 --> 00:30:12,540 -Du siger altid, jeg bør slappe af. -Hvad sker der med dig? 442 00:30:12,623 --> 00:30:14,875 Jack, jeg gider ikke belæres lige nu. 443 00:30:14,959 --> 00:30:16,293 Jeg belærer dig ikke. 444 00:30:16,377 --> 00:30:19,630 Jeg holder af dig, okay? Jeg vil vide, hvad der foregår. 445 00:30:23,050 --> 00:30:23,926 Jeg… 446 00:30:24,927 --> 00:30:26,136 sagde op. 447 00:30:27,972 --> 00:30:28,889 Okay. 448 00:30:34,353 --> 00:30:35,187 Mener du det? 449 00:30:35,271 --> 00:30:36,897 Så vigtigt er det ikke. 450 00:30:37,398 --> 00:30:40,609 -Jeg troede, du elskede det job. -Tja, ting ændrer sig. 451 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 Okay. 452 00:30:44,989 --> 00:30:48,242 -Du skal nok finde et nyt. -Så enkelt er det ikke. 453 00:31:03,132 --> 00:31:05,509 -Jeg venter på dig her. -Okay. Tak. 454 00:31:06,427 --> 00:31:07,261 Hej, Jack. 455 00:31:07,344 --> 00:31:08,178 Hej. 456 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 Hej. 457 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 Jack, ikke? 458 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Stadig Jack, jo. 459 00:31:15,352 --> 00:31:17,146 Skal jeg sende en tjener over? 460 00:31:17,229 --> 00:31:20,941 Ellers tak. Charmaine skal bare på toilet. 461 00:31:22,359 --> 00:31:25,571 -Vi er på vej tilbage fra McKinleyville. -Lang køretur. 462 00:31:26,363 --> 00:31:28,490 Vi talte med en graviditetstræner. 463 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 Jeg ønsker, Charmaine føler sig sikker med Lamaze, når hun føder. 464 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 God idé. 465 00:31:33,787 --> 00:31:36,665 Vi talte om at hyre en doula til at hjælpe Doc. 466 00:31:36,749 --> 00:31:38,500 -Så hun slapper mere af. -Ja. 467 00:31:39,084 --> 00:31:41,837 Hun ender nok ikke med at føde på klinikken. 468 00:31:42,838 --> 00:31:44,089 Hvad taler du om? 469 00:31:44,173 --> 00:31:46,717 Jeg synes, hun bør føde på et hospital. 470 00:31:47,927 --> 00:31:49,595 Det har jeg hele tiden sagt. 471 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 Klinikken var et kompromis. 472 00:31:52,640 --> 00:31:56,018 Jeg overtalte hende til St. Sebastian-hospitalet i Eureka. 473 00:31:56,644 --> 00:32:00,648 Min familie donerer store summer til dem. Hun får royal behandling. 474 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 Dejligt. 475 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 Jeg kunne ikke holde mig indtil Clear River. 476 00:32:06,820 --> 00:32:09,657 Hey, kan vi lige tale sammen kort? 477 00:32:10,240 --> 00:32:11,659 Ja da, klart. 478 00:32:11,742 --> 00:32:13,035 Okay. Ja. 479 00:32:22,753 --> 00:32:27,716 Todd siger, du skal føde på et hospital i Eureka. 480 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 Ja, tre generationer af hans familie er født der. 481 00:32:32,596 --> 00:32:34,264 Så hvad med fødselsplanen? 482 00:32:34,765 --> 00:32:35,808 Ja, hvad med den? 483 00:32:36,558 --> 00:32:38,477 Har du bare kasseret den? 484 00:32:40,270 --> 00:32:43,649 Jeg troede, du ønskede, at jeg fødte på et hospital. 485 00:32:43,732 --> 00:32:44,858 Det gør jeg også. 486 00:32:44,942 --> 00:32:48,153 Det ville bare have været rart, 487 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 hvis du spurgte mig, inden du ændrede planen, du ved. 488 00:32:51,573 --> 00:32:55,577 Lad os lige huske på, at det er mig, der skal føde her. 489 00:32:56,620 --> 00:32:57,579 Og 490 00:32:58,789 --> 00:32:59,790 jeg er faren. 491 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 Okay? Ikke Todd. 492 00:33:02,334 --> 00:33:06,547 Så hvis du kunne holde mig opdateret, ville jeg sætte pris på det. 493 00:33:07,715 --> 00:33:10,509 Jack, det her er positivt. 494 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 Hvordan det? 495 00:33:12,594 --> 00:33:15,014 Jeg er klar over, du havde det svært 496 00:33:15,097 --> 00:33:18,100 ved at vænne dig til, du skal være far, 497 00:33:18,809 --> 00:33:20,394 men nu er Todd her, 498 00:33:20,477 --> 00:33:21,895 og jeg er ikke alene. 499 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Så du er fri til at leve dit liv. 500 00:33:24,690 --> 00:33:28,694 Gjorde jeg det ikke klart, at jeg gerne vil være i børnenes liv? 501 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Tja, du bestemmer ikke længere. Okay? 502 00:33:33,407 --> 00:33:34,324 Og ved du hvad? 503 00:33:34,408 --> 00:33:36,326 Du bør takke Todd for at være her, 504 00:33:36,410 --> 00:33:39,580 var det ikke for ham, boede tvillingerne og jeg i Portland. 505 00:33:40,831 --> 00:33:42,082 Hvad taler du om? 506 00:33:42,166 --> 00:33:43,584 Har Mel ikke sagt det? 507 00:33:45,794 --> 00:33:48,380 Altså, jeg bad hende om ikke at sige noget, 508 00:33:48,464 --> 00:33:50,215 men jeg tænkte, hun sagde det. 509 00:33:50,299 --> 00:33:54,762 Før jeg mødte Todd, inviterede min onkel og tante mig til at bo i Portland. 510 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 Charmaine. 511 00:34:00,684 --> 00:34:01,977 Jeg må afsted. Okay? 512 00:34:02,061 --> 00:34:05,272 Kan du ikke bare… Gør det nu ikke så besværligt. 513 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 -Er alt okay? -Det er helt okay. Ja. Fint. 514 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 Hej. 515 00:34:24,875 --> 00:34:25,709 Går det godt? 516 00:34:26,168 --> 00:34:27,419 Hør, Muriel, 517 00:34:28,462 --> 00:34:31,757 jeg er ked af det, men jeg er ikke godt selskab lige nu. 518 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Jeg er faktisk her på grund af et officielt syklub-ærinde. 519 00:34:36,970 --> 00:34:39,556 Pigerne og jeg ville hjælpe dig og Hope, 520 00:34:39,640 --> 00:34:42,851 så vi har fundet nogle ting, der gør din tur nemmere. 521 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Undskyld. Jeg forstår dig ikke helt. 522 00:34:46,939 --> 00:34:48,857 Connie tilbød at passe dit hus. 523 00:34:48,941 --> 00:34:51,485 Nick og Jo Ellen kører dig til lufthavnen. 524 00:34:51,568 --> 00:34:54,071 Jeg har bestilt et hotelværelse i Atlanta, 525 00:34:54,154 --> 00:34:56,824 så du kan sove, før du kører til Port Royal. 526 00:34:57,282 --> 00:34:59,660 Og det her er fra Lilly. 527 00:34:59,743 --> 00:35:01,328 Bucks overlevelsesrygsæk. 528 00:35:01,453 --> 00:35:03,622 Alt, du har brug for, er heri. 529 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 Hvad? Hvordan vidste I alle, at jeg tager til Port Royal? 530 00:35:09,795 --> 00:35:11,964 Lilly overhørte dig tale med Mel. 531 00:35:14,299 --> 00:35:18,804 Jeg værdsætter din forståelse, 532 00:35:20,722 --> 00:35:22,724 og du er en vidunderlig ven. 533 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 Vernon… 534 00:35:34,278 --> 00:35:35,946 …du kan altid regne med mig. 535 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 Tak. 536 00:36:07,352 --> 00:36:10,856 -Sikker på, du kan køre hjem i aften? -Ja, jeg klarer mig. 537 00:36:10,939 --> 00:36:13,358 Jeg har en pakke energidrik i bagagen. 538 00:36:13,442 --> 00:36:14,484 Cool. 539 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 Hvad? 540 00:36:20,657 --> 00:36:21,617 Ingenting. 541 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Sig det. 542 00:36:24,036 --> 00:36:27,956 -Jeg bør ikke fortælle dig det nu. -Kom nu. Nu er jeg jo nysgerrig. 543 00:36:28,916 --> 00:36:31,501 Jeg åbner en natklub i LA. 544 00:36:32,961 --> 00:36:33,879 Wow. 545 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 Tillykke! 546 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Du skal hjælpe mig med at åbne klubben. 547 00:36:41,261 --> 00:36:42,429 Kom nu. 548 00:36:45,349 --> 00:36:46,975 Du hører ikke til her. 549 00:36:47,309 --> 00:36:50,646 Mangler du et sted at sove, låner jeg min fars strandhus. 550 00:36:50,729 --> 00:36:51,897 Ingen husleje. 551 00:36:52,564 --> 00:36:54,066 Mener du det alvorligt? 552 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 100%. 553 00:36:56,944 --> 00:36:58,153 Flyt tilbage til LA. 554 00:37:01,531 --> 00:37:02,908 Jeg er helt mundlam. 555 00:37:03,617 --> 00:37:04,826 Bare sig ja. 556 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 Parker… 557 00:37:10,582 --> 00:37:12,417 …jeg vil ikke snakke om det nu. 558 00:37:13,502 --> 00:37:14,419 Jeg må løbe. 559 00:37:14,962 --> 00:37:15,796 Hey. 560 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 Er det et nej? 561 00:37:20,801 --> 00:37:22,010 Jeg tænker over det. 562 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Okay så. 563 00:37:25,806 --> 00:37:27,766 Men lad mig ikke vente for længe. 564 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 TJEN DIT LAND MED STOLTHED MELD DIG IND I MARINEKORPSET 565 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 LIZZIE OPKALD AFVIST 566 00:37:55,210 --> 00:37:57,212 Godaften, sønnike. Kan jeg hjælpe? 567 00:37:59,089 --> 00:38:01,008 Jeg er ikke sikker endnu. 568 00:38:01,508 --> 00:38:03,135 Jeg er oversergent Gomez. 569 00:38:03,218 --> 00:38:04,678 Ricky Sudder. 570 00:38:05,220 --> 00:38:09,099 -Jeg leder bare efter information. -Overvejer du at melde dig ind? 571 00:38:09,224 --> 00:38:10,642 Ja. Tja, måske. 572 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 Tag og følg med mig, 573 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 så kan vi finde ud af, om du er marineuniformen værdig. 574 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Vent, til du ser det her. 575 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 Okay, er du klar? 576 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 -Ja. -Okay. 577 00:38:30,829 --> 00:38:31,663 Ja? 578 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 Wow! Hvor sejt! 579 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Tjek det ud. 580 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 Hvad er det? 581 00:38:42,883 --> 00:38:45,927 De mest skræmmende spøgelseshistorier nogensinde. 582 00:38:50,599 --> 00:38:54,186 -Skal vi have s'mores? -Ja da. Så snart bålet er tændt. 583 00:38:56,897 --> 00:38:59,524 -Må vi blive sent oppe? -Så sent, som du vil. 584 00:38:59,691 --> 00:39:02,736 -Kan vi fiske i morgen tidlig? -Ja da, hvorfor ikke? 585 00:39:08,408 --> 00:39:09,534 Hør lige, ven. 586 00:39:10,577 --> 00:39:14,247 Jeg er ked af, jeg sagde nej til din pyjamasfest. 587 00:39:14,790 --> 00:39:17,042 Men din mor bad mig om at passe på dig. 588 00:39:17,459 --> 00:39:18,585 Jeg holder af dig. 589 00:39:19,211 --> 00:39:20,962 Så vi gør det her i stedet. 590 00:39:22,923 --> 00:39:27,010 Alle synes bare, jeg er underlig undtagen Owen. 591 00:39:28,720 --> 00:39:30,555 Jeg synes ikke, du er underlig. 592 00:39:30,764 --> 00:39:33,850 -Connie synes ikke, du er underlig. -Det tæller ikke. 593 00:39:34,184 --> 00:39:36,895 I er jo voksne. I skal jo være søde ved mig. 594 00:39:36,978 --> 00:39:39,523 Jeg er sød ved dig, fordi jeg kan lide dig. 595 00:39:40,190 --> 00:39:41,358 Du er en sej knægt. 596 00:39:41,983 --> 00:39:45,654 Og hvis de andre børn ikke kan se det, så er det deres tab. 597 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 Ved du hvad? 598 00:39:52,452 --> 00:39:54,287 Jeg hader det faktisk ikke her. 599 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Det ved jeg godt. 600 00:40:01,420 --> 00:40:03,797 -Tak for campingturen. -Det var så lidt. 601 00:40:04,840 --> 00:40:07,509 Vil du hjælpe mig med at tænde bålet? 602 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 -Ja da. -Fedt. 603 00:40:08,760 --> 00:40:12,722 Du tager kiksene og chokoladen. Så tager jeg skumfiduserne. 604 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 Lilly! 605 00:40:26,361 --> 00:40:27,487 Hvad laver du her? 606 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 Det er Hope. 607 00:40:29,614 --> 00:40:32,284 Hun er i telefonen. Hun kunne ikke træffe dig. 608 00:40:34,411 --> 00:40:35,370 Hallo! 609 00:40:37,038 --> 00:40:37,956 Hallo! 610 00:40:39,458 --> 00:40:40,459 Kan du høre mig? 611 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 Sådan der, ja. 612 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 Dejlige og gyldenbrune. 613 00:40:46,006 --> 00:40:48,216 -Jeg lægger min her. -Jeg krydser din. 614 00:40:48,300 --> 00:40:50,135 Sådan der. Lad os se. 615 00:40:50,552 --> 00:40:52,762 -Du tog min ild. -Jeg tog din flamme. 616 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 -Sådan der. Se lige der. -Helt perfekt. Det er en s'more. 617 00:41:00,562 --> 00:41:02,147 -Den der er perfekt. -Godt. 618 00:41:02,230 --> 00:41:04,274 Den vil jeg have. Er det okay? 619 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 Hej. 620 00:41:09,029 --> 00:41:09,863 Hej. 621 00:41:12,491 --> 00:41:16,536 Jeg så Preacher og Christopher campere, og så blev jeg inspireret. 622 00:41:20,290 --> 00:41:21,208 Værsgo. 623 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Tak. 624 00:41:27,797 --> 00:41:29,591 Hvordan gik resten af din dag? 625 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 Lidt uventet. 626 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 Skete der noget? 627 00:41:38,266 --> 00:41:40,894 Sagde Charmaine, hun ville flytte til Oregon? 628 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 Ja. 629 00:41:45,315 --> 00:41:47,859 Ja, hun fortalte mig, at hun overvejede det. 630 00:41:48,360 --> 00:41:49,486 Og du sagde intet? 631 00:41:49,569 --> 00:41:51,071 Du var på hospitalet, 632 00:41:51,154 --> 00:41:54,199 og det eneste, jeg fokuserede på der, var dig. 633 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 Efter jeg blev udskrevet? 634 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 Jeg ville ikke stresse dig midt i din genoptræning. 635 00:41:59,246 --> 00:42:00,372 Og efter det? 636 00:42:00,455 --> 00:42:04,125 Efter det sagde du, Charmaine ville bo med Todd i Clear River, 637 00:42:04,209 --> 00:42:05,835 så det virkede ligegyldigt. 638 00:42:05,919 --> 00:42:08,547 Ja, men lad os sige, at hun flyttede. 639 00:42:08,630 --> 00:42:11,049 Så var jeg blevet holdt totalt udenfor. 640 00:42:11,132 --> 00:42:13,885 Men hun flyttede ikke, og havde jeg sagt det, 641 00:42:13,969 --> 00:42:16,596 så havde du været træt af det uden grund. 642 00:42:19,015 --> 00:42:20,559 Er det, hvad du ønskede? 643 00:42:21,560 --> 00:42:22,477 Ja. 644 00:42:25,397 --> 00:42:26,231 Åh. 645 00:42:27,023 --> 00:42:32,487 Jeg vil altid høre sandheden, uanset om du tror, det gør mig ked af det eller ej. 646 00:42:35,448 --> 00:42:37,367 Det er jeg altså ked af, Jack. 647 00:42:37,450 --> 00:42:38,994 Nej. Det er okay. Altså… 648 00:42:40,996 --> 00:42:42,622 …det var bare lidt et chok. 649 00:42:50,380 --> 00:42:51,381 Er vi okay? 650 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 Ja. 651 00:42:55,468 --> 00:42:56,720 100%. 652 00:43:01,766 --> 00:43:03,893 Så skal vi nu campere seriøst? 653 00:43:04,978 --> 00:43:06,938 Hvad er en seriøs campering? 654 00:43:07,439 --> 00:43:08,940 At sove under stjernerne. 655 00:43:09,524 --> 00:43:12,485 Jeg har en "sover-ikke-på-jorden"-politik. 656 00:43:12,986 --> 00:43:15,363 Hvad hvis det er en smuk aften som denne? 657 00:43:15,447 --> 00:43:20,577 Hvorfor skulle jeg dog sove udenfor, 658 00:43:21,077 --> 00:43:23,997 når jeg kan nyde udsigten og sove i min egen seng? 659 00:43:25,290 --> 00:43:29,586 Flodens svage lyde, der dysser os i søvn? 660 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 Vores kroppe, der holder hinanden varme. 661 00:43:35,592 --> 00:43:37,510 Ah, okay. 662 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 Det kan jeg nok godt så. 663 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 -Måske? -Måske. 664 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Undskyld, jeg må… 665 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 Det er okay. 666 00:43:58,531 --> 00:43:59,783 Hej, Mike, hvad så? 667 00:44:08,958 --> 00:44:09,876 Modtaget. 668 00:44:11,836 --> 00:44:12,837 Hvad så? 669 00:44:13,380 --> 00:44:14,214 De fik ham. 670 00:44:14,923 --> 00:44:16,549 Jimmy er varetægtsfængslet. 671 00:44:29,562 --> 00:44:31,481 BASERET PÅ BØGERNE AF ROBYN CARR 672 00:45:18,528 --> 00:45:23,533 Tekster af: Jens McGhee