1 00:00:10,072 --> 00:00:12,324 Bože, Lilly. Žao mi je. 2 00:00:13,242 --> 00:00:14,702 Kad si dobila dijagnozu? 3 00:00:16,495 --> 00:00:17,747 Prije četiri tjedna. 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,168 Imala sam bolove u leđima 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,380 i smršavjela sam, ali nisam htjela nikoga uznemiravati. 6 00:00:26,464 --> 00:00:29,341 Pa sam otišla dr. Baines u Clear Riveru. 7 00:00:29,425 --> 00:00:30,760 Napravila je pretrage. 8 00:00:30,843 --> 00:00:32,053 Jesi li išla na CT? 9 00:00:32,136 --> 00:00:33,471 Da, u Grace Valleyju. 10 00:00:34,513 --> 00:00:36,015 Kakav je bio nalaz? 11 00:00:37,558 --> 00:00:39,268 Imam rak gušterače. 12 00:00:41,228 --> 00:00:42,146 Četvrti stadij. 13 00:00:44,231 --> 00:00:45,191 O, Lilly. 14 00:00:45,274 --> 00:00:46,108 Znam. 15 00:00:47,526 --> 00:00:48,444 Znam. 16 00:00:50,196 --> 00:00:51,447 Kad mi je rekla, 17 00:00:53,407 --> 00:00:54,283 ja… 18 00:00:56,619 --> 00:00:59,205 Osjećala sam se kao da je Zemlja stala. 19 00:01:00,956 --> 00:01:04,502 -Jesi li tražila drugo mišljenje? -Jesam. Isto je. 20 00:01:05,920 --> 00:01:09,131 Želim te navesti kao osobu za kontakt u hitnom slučaju. 21 00:01:09,757 --> 00:01:10,966 Ali što je s Tarom? 22 00:01:11,050 --> 00:01:13,761 Nisam joj rekla. Nisam spremna ikome reći. 23 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 Spoznaja da ostavljam djecu bez majke… 24 00:01:26,190 --> 00:01:27,608 To mi slama srce. 25 00:01:30,236 --> 00:01:31,654 Lilly, što mogu učiniti? 26 00:01:32,822 --> 00:01:35,366 Dopusti da budeš moj kontakt. 27 00:01:35,449 --> 00:01:37,785 Naravno. 28 00:01:37,868 --> 00:01:38,744 Dobro. 29 00:01:39,245 --> 00:01:40,121 Ali… 30 00:01:41,497 --> 00:01:44,625 S ovakvom dijagnozom, bolje je imati što veću podršku. 31 00:01:44,708 --> 00:01:49,088 Ne. Ne želim to još učiniti. Trebala bih krenuti kući. 32 00:01:49,171 --> 00:01:50,005 Dobro. 33 00:01:51,590 --> 00:01:53,717 Molim te, nemoj nikome reći. 34 00:01:53,801 --> 00:01:56,345 Lilly, obećavam da neću, ali… 35 00:01:57,930 --> 00:02:02,643 Lilly, ako me ikad zatrebaš, uvijek sam tu za tebe. 36 00:02:04,353 --> 00:02:05,187 Hvala. 37 00:02:15,239 --> 00:02:18,242 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 38 00:02:25,875 --> 00:02:28,544 Nadao sam se da ćeš biti budna sinoć. 39 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 Znam. Žao mi je. 40 00:02:31,589 --> 00:02:36,010 Kad je Lilly otišla, bila sam preumorna. 41 00:02:36,760 --> 00:02:38,137 Dosta je kasno došla. 42 00:02:38,637 --> 00:02:41,432 Da, samo je htjela razgovarati o nečemu. 43 00:02:42,391 --> 00:02:47,021 Znači li to da ne možeš govoriti o tome? 44 00:02:51,192 --> 00:02:54,236 O čemu ćemo onda razgovarati? 45 00:02:54,945 --> 00:02:56,197 Možda… 46 00:02:57,114 --> 00:03:01,035 bi radije radila nešto drugo. 47 00:03:12,296 --> 00:03:13,714 Šališ se. 48 00:03:15,382 --> 00:03:16,634 -Ja ću. -Mogu ja. 49 00:03:16,717 --> 00:03:19,011 Ne, ostani tu. 50 00:03:21,597 --> 00:03:24,225 Ja ću se ovime pozabaviti. Odmah se vraćam. 51 00:03:29,396 --> 00:03:30,231 Hej, June. 52 00:03:30,314 --> 00:03:32,775 Jack, imam preporučeno pismo za Mel. 53 00:03:34,068 --> 00:03:35,194 Hej, June. 54 00:03:36,528 --> 00:03:38,197 Možeš ti potpisati za nju. 55 00:03:38,280 --> 00:03:39,198 Naravno. 56 00:03:42,451 --> 00:03:43,285 Izvoli. 57 00:03:43,369 --> 00:03:44,662 Ugodan dan. 58 00:03:45,746 --> 00:03:46,747 Također. 59 00:03:52,711 --> 00:03:54,964 -Što je ovo? -Izvoli. Od koga je? 60 00:03:57,925 --> 00:03:58,884 Stacie. 61 00:04:00,135 --> 00:04:02,554 -Markova sestra. -Da, sjećam je se. 62 00:04:03,389 --> 00:04:05,307 Voli ostaviti dojam. 63 00:04:13,774 --> 00:04:15,442 IZNENAĐENJE! VOLIM TE, STACIE 64 00:04:18,570 --> 00:04:19,405 Što je bilo? 65 00:04:20,572 --> 00:04:22,366 Trudna je. 66 00:04:43,721 --> 00:04:46,223 Želiš li vode? 67 00:04:47,057 --> 00:04:47,933 Može. 68 00:04:56,150 --> 00:04:58,902 Skuhao bih ti jaja da ih imam. 69 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 -Bez brige. -Oh. 70 00:05:04,575 --> 00:05:07,995 Trebam prijevoz do bara da pokupim auto. 71 00:05:09,997 --> 00:05:10,831 Da. 72 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 To mogu. 73 00:05:17,338 --> 00:05:19,131 -Super. -Super. 74 00:05:29,850 --> 00:05:32,019 Mislila sam da si tip za Harleyja. 75 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Podigao si ovjes? 76 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 -Da. -Lijepo. 77 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 Voliš motore? 78 00:05:39,485 --> 00:05:42,905 Tata mog dečka na faksu bio je faca u Triumphu. 79 00:05:44,490 --> 00:05:45,532 Shvaćam. 80 00:05:45,616 --> 00:05:49,119 Bio je kreten, ali voljela sam se voziti na njegovom motoru. 81 00:05:50,329 --> 00:05:51,830 Pa, mogu te ja provozati. 82 00:05:55,709 --> 00:05:56,627 Ne znam. 83 00:05:57,795 --> 00:05:59,505 Sinoć je bilo zabavno, 84 00:05:59,588 --> 00:06:03,008 ali ne tražim druženje, znaš? 85 00:06:03,092 --> 00:06:04,051 Da. 86 00:06:05,636 --> 00:06:07,304 Tko je spomenuo druženje? 87 00:06:08,097 --> 00:06:10,099 Mislim, samo ćemo 88 00:06:11,475 --> 00:06:14,561 ići dužim putem do tvog auta. 89 00:06:16,063 --> 00:06:16,980 Ali, hej, 90 00:06:18,399 --> 00:06:19,400 tvoj izbor. 91 00:06:22,903 --> 00:06:24,321 Neću pitati dvaput. 92 00:06:43,006 --> 00:06:43,882 Drži se. 93 00:07:15,706 --> 00:07:16,582 Mel? 94 00:07:19,460 --> 00:07:20,294 Jesi li dobro? 95 00:07:29,094 --> 00:07:30,012 Sigurno? 96 00:07:32,055 --> 00:07:34,850 Da. Izlazim za sekundu. 97 00:07:55,329 --> 00:07:56,163 Hej. 98 00:07:57,164 --> 00:07:58,749 Želiš li sok od naranče? 99 00:08:02,169 --> 00:08:03,045 Može. 100 00:08:12,596 --> 00:08:14,264 Želiš li razgovarati o tome? 101 00:08:21,104 --> 00:08:22,523 Samo, zadnji put 102 00:08:24,024 --> 00:08:27,653 kad sam iz omotnice izvadila sliku s ultrazvuka, bila je moja. 103 00:08:30,197 --> 00:08:33,659 Iznenadilo me. Oprosti, nisam… 104 00:08:33,742 --> 00:08:36,078 Ne, čekaj. Ne, dušo. 105 00:08:38,080 --> 00:08:39,581 Ne trebaš se ispričavati. 106 00:08:44,419 --> 00:08:47,172 Kladim se da se mnogi koji prođu isto što i ti 107 00:08:47,256 --> 00:08:48,840 nikad ne oporave. 108 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 I izgradila si posve nov život. 109 00:08:55,681 --> 00:08:58,058 Za to je potrebna nevjerojatna snaga. 110 00:09:06,149 --> 00:09:09,361 Znaš, nekad sam mislila da mogu podnijeti bilo što. 111 00:09:12,364 --> 00:09:15,951 Ali sad u sebi vidim samo slabost. 112 00:09:16,034 --> 00:09:16,994 Ne. 113 00:09:18,161 --> 00:09:19,037 Dušo. 114 00:09:22,916 --> 00:09:25,168 Zato što ne vidiš ono što ja vidim. 115 00:09:29,464 --> 00:09:30,424 Hvala. 116 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 To pomaže. 117 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Dođi. 118 00:09:46,690 --> 00:09:47,983 Što je Doc rekao? 119 00:09:48,066 --> 00:09:50,277 Uragan je prošao, ali nema struje, 120 00:09:50,360 --> 00:09:52,446 i svi su otoci poplavljeni. 121 00:09:52,529 --> 00:09:56,199 -Nikad nisam vidjela Doca tako uzrujanog. -Možeš li ga kriviti? 122 00:09:56,283 --> 00:09:59,119 Sve nas izluđuje što ne znamo što je s Hope. 123 00:09:59,202 --> 00:10:03,540 Znaš, više ljudi pogine od tornada nego od uragana. 124 00:10:03,624 --> 00:10:05,000 Kako to pomaže? 125 00:10:05,083 --> 00:10:07,169 Dobre su šanse da je Hope živa. 126 00:10:07,252 --> 00:10:09,921 -Kakva je to šašava logika? -Šašava? 127 00:10:10,005 --> 00:10:11,673 Dobro. Nije važno. Stvarno. 128 00:10:11,757 --> 00:10:14,926 Trenutno možemo samo biti podrška Docu. 129 00:10:16,094 --> 00:10:17,512 Slažem se s Lilly. 130 00:10:17,596 --> 00:10:20,140 Moramo samo smisliti kako pomoći. 131 00:10:20,641 --> 00:10:21,767 Odmah se vraćam. 132 00:10:22,893 --> 00:10:25,312 Što je s njom? Tako je mrzovoljna. 133 00:10:26,355 --> 00:10:27,689 -Što je? -Od Paige je. 134 00:10:29,941 --> 00:10:34,655 Misli da će je Vince uskoro naći. Već se triput selila. 135 00:10:34,738 --> 00:10:36,990 -O, Bože! -Da. 136 00:10:37,074 --> 00:10:40,327 Poslala je i medicinsku suglasnost za Christophera. 137 00:10:40,410 --> 00:10:41,578 To je dobro imati. 138 00:10:42,079 --> 00:10:43,622 Stalno pita za nju. 139 00:10:44,247 --> 00:10:47,167 Ne znam što da mu kažem. 140 00:10:47,250 --> 00:10:50,921 Samo mu reci da ga voli i da će se vratiti čim bude mogla. 141 00:10:51,004 --> 00:10:52,005 Da. 142 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 Što ako se ne vrati? 143 00:10:56,385 --> 00:10:58,303 Ne smiješ tako razmišljati. 144 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Moraš ostati jak za Christophera. 145 00:11:02,182 --> 00:11:03,100 Da. 146 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 Dobro jutro. 147 00:11:14,194 --> 00:11:16,947 Što ćeš danas? Kavu? Krafnu? 148 00:11:17,698 --> 00:11:19,491 Samo sam te došao pozdraviti. 149 00:11:20,075 --> 00:11:24,496 Pa, bok i tebi. Čekaj. Imam poklon za tebe jer si me odveo u kolibu. 150 00:11:24,579 --> 00:11:26,081 Bilo je zabavno. 151 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 Što je ovo? 152 00:11:29,167 --> 00:11:33,130 Mekani perec umočen u čokoladu, obložen kavom u prahu. 153 00:11:33,213 --> 00:11:34,881 Ja ga zovem „esperec.“ 154 00:11:41,179 --> 00:11:43,014 -Ukusan je. -Hvala. 155 00:11:43,098 --> 00:11:46,810 -Želiš li da dođem večeras? -Baka će biti kod kuće. 156 00:11:47,394 --> 00:11:48,270 Znam. 157 00:11:48,854 --> 00:11:51,231 Da, to bi bilo zakon. 158 00:11:51,314 --> 00:11:54,359 Možemo pogledati film, napraviti kokice. 159 00:11:54,443 --> 00:11:55,527 Vidimo se. 160 00:12:28,643 --> 00:12:32,397 Mogu li dobiti veliku vruću kavu s obranim mlijekom bez pjene? 161 00:12:33,106 --> 00:12:35,233 O, Bože! Parker. 162 00:12:45,160 --> 00:12:46,703 -Hej, dame. -Hej. 163 00:12:46,787 --> 00:12:47,621 Bok. 164 00:12:48,163 --> 00:12:49,664 Možemo li razgovarati? 165 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 -Da. Naravno. -Hvala. 166 00:12:52,751 --> 00:12:54,461 -Odmah se vraćam. -Dobro. 167 00:13:03,470 --> 00:13:06,681 Slušaj, razmišljala sam o našem sinoćnjem razgovoru. 168 00:13:06,765 --> 00:13:08,767 Oprosti. Nisam ti trebala smetati. 169 00:13:08,850 --> 00:13:11,978 Ne. Drago mi je što si mi rekla. 170 00:13:14,105 --> 00:13:17,651 Samo sam ti htjela opet reći 171 00:13:18,944 --> 00:13:22,781 da mislim da je veoma važno da se ne izoliraš 172 00:13:22,864 --> 00:13:24,991 u ovako iznimno stresnom razdoblju. 173 00:13:25,075 --> 00:13:25,951 Da. 174 00:13:26,827 --> 00:13:28,286 Ne želim biti teret. 175 00:13:29,287 --> 00:13:32,999 Lilly, trebat će ti pomoć, 176 00:13:34,167 --> 00:13:36,461 fizički i emocionalno. 177 00:13:37,546 --> 00:13:40,257 Vjeruj mi. Ovo ne možeš sama. 178 00:13:40,340 --> 00:13:41,842 Gle, ja sam kriva. 179 00:13:41,925 --> 00:13:44,219 Nisam trebala tražiti to od tebe. 180 00:13:44,302 --> 00:13:47,639 Već imaš previše posla s Jackom i klinikom… 181 00:13:47,722 --> 00:13:49,099 Ne, nije to. Ja… 182 00:13:49,182 --> 00:13:53,603 Ne brini. Naći ću nekog drugog za kontakt. 183 00:13:53,687 --> 00:13:55,063 Lilly! Imaš… 184 00:13:59,234 --> 00:14:04,322 Znači, večeras u 22.30? 185 00:14:06,116 --> 00:14:09,202 I to je sigurno najraniji slobodan let? 186 00:14:12,914 --> 00:14:14,416 Dobro. Puno hvala. 187 00:14:18,461 --> 00:14:19,588 Je li to bila Hope? 188 00:14:20,463 --> 00:14:21,923 Zračni prijevoznik. 189 00:14:22,007 --> 00:14:25,343 Letim do Atlante, a onda vozim u Port Royal. 190 00:14:25,427 --> 00:14:29,556 Ali na svim vijestima kažu da su svi obalni gradovi poplavljeni. 191 00:14:29,639 --> 00:14:32,225 Da, upravo zato idem. 192 00:14:32,309 --> 00:14:35,520 Ne mogu samo sjediti i čekati. Moram nešto učiniti. 193 00:14:35,604 --> 00:14:39,274 Shvaćam, ali ne znaš ni gdje je Hope ni možeš li doći do nje. 194 00:14:39,357 --> 00:14:42,235 Onda ću putovati na splavi i kucati na sva vrata. 195 00:14:42,319 --> 00:14:44,905 Učinit ću sve da je nađem. 196 00:14:44,988 --> 00:14:47,449 Doc, razmisli što bi te moglo dočekati. 197 00:14:47,949 --> 00:14:52,287 Kad je grad poplavljen, voda je kontaminirana. Može te stresti struja. 198 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 Što da je Mel sada u Port Royalu? 199 00:14:55,123 --> 00:14:56,291 Što bi ti učinio? 200 00:15:02,088 --> 00:15:03,381 Onda idem s tobom. 201 00:15:03,882 --> 00:15:06,009 Cijenim tvoju ponudu, 202 00:15:07,469 --> 00:15:10,555 ali moram ići sam. Ne želim nikoga ugroziti. 203 00:15:10,639 --> 00:15:12,098 Hajde. Budi razuman. 204 00:15:12,599 --> 00:15:13,767 Razuman? 205 00:15:15,185 --> 00:15:17,479 Barem bi ti trebao znati da, 206 00:15:18,521 --> 00:15:22,817 kad se radi o nekome koga voliš, nema mjesta razumu. 207 00:15:27,113 --> 00:15:29,115 Festival je bio bolesno dobar. 208 00:15:29,199 --> 00:15:32,535 Kad sam čuo Moon and Honey, počeo sam razmišljati o nama, 209 00:15:33,078 --> 00:15:36,164 pa sam odlučio navratiti pri povratku u Los Angeles. 210 00:15:37,999 --> 00:15:39,501 Kako si znao gdje sam? 211 00:15:39,584 --> 00:15:42,003 Pitao sam blagajnika na benzinskoj 212 00:15:42,087 --> 00:15:44,589 i dao mi je adresu trgovine tvoje tetke. 213 00:15:44,673 --> 00:15:46,508 Ovdje svi poznaju sve. 214 00:15:46,591 --> 00:15:47,884 Da, znam. 215 00:15:47,968 --> 00:15:49,344 To me plaši. 216 00:15:49,427 --> 00:15:50,512 Volim privatnost. 217 00:15:51,554 --> 00:15:53,848 Da, onda si u krivom gradu. 218 00:15:54,474 --> 00:15:55,350 Znam. 219 00:15:57,227 --> 00:15:58,478 Došao sam zbog nas. 220 00:16:01,690 --> 00:16:03,650 Nema više nas. 221 00:16:03,733 --> 00:16:06,152 -To je tragično. -Zapravo, davna prošlost. 222 00:16:08,738 --> 00:16:11,282 To je moja teta. Moram na posao. 223 00:16:17,706 --> 00:16:19,499 Ali možemo se družiti poslije. 224 00:16:20,583 --> 00:16:21,668 Dobro. 225 00:16:22,585 --> 00:16:23,712 Gdje se želiš naći? 226 00:16:24,212 --> 00:16:25,213 U Curly'su. 227 00:16:25,296 --> 00:16:27,966 Kad završim sa smjenom, poslat ću ti adresu. 228 00:16:28,049 --> 00:16:29,009 Kul. 229 00:16:30,260 --> 00:16:31,261 Vidimo se. 230 00:16:44,899 --> 00:16:47,569 Hej, stol šest treba burrito. 231 00:16:48,987 --> 00:16:51,322 -Misliš na Charlieja? -Da. 232 00:16:52,032 --> 00:16:53,283 To je njegov burrito. 233 00:16:54,701 --> 00:16:56,077 Koji se hladi. 234 00:17:06,629 --> 00:17:07,547 Izvolite. 235 00:17:11,509 --> 00:17:16,056 Trebate li ljuti umak 236 00:17:16,139 --> 00:17:18,183 ili Tabasco ili… 237 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 Tabasco je ljuti umak, sinko. 238 00:17:23,521 --> 00:17:25,065 Nešto te muči? 239 00:17:31,654 --> 00:17:36,326 Neki dan kad sam vas vidio kod koliba, niste to, slučajno, 240 00:17:37,952 --> 00:17:39,662 nikome spomenuli? 241 00:17:39,746 --> 00:17:42,540 Opusti se, mali. Nisam nikom rekao za tvoj spoj. 242 00:17:42,624 --> 00:17:44,501 Samo smo se družili. 243 00:17:44,584 --> 00:17:46,169 Ne tiče me se. 244 00:17:46,252 --> 00:17:47,212 Sjajno. 245 00:17:48,088 --> 00:17:50,256 Hvala što ste tako kul. 246 00:17:50,340 --> 00:17:53,468 Ali čini mi se da tražiš odobrenje. 247 00:17:53,551 --> 00:17:54,552 Samo… 248 00:17:55,553 --> 00:17:58,681 -Ne želim da mislite loše o meni. -Imaš 18 godina. 249 00:17:58,765 --> 00:18:00,058 Sad si muškarac. 250 00:18:00,642 --> 00:18:01,476 Dobro. 251 00:18:01,559 --> 00:18:04,270 Pravi muškarci ne trebaju odobrenje drugih. 252 00:18:04,354 --> 00:18:06,940 Trebaju samo snagu svojih uvjerenja. 253 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 Ovo je mjesto prekrasno. 254 00:18:24,124 --> 00:18:26,501 -Da. -Kao da je iz Bachelora. 255 00:18:27,001 --> 00:18:28,336 Nikad to nisam gledao. 256 00:18:28,419 --> 00:18:31,047 Iako pretpostavljam da se tebi sviđa. 257 00:18:31,131 --> 00:18:32,715 Izgleda kao filmski set. 258 00:18:35,009 --> 00:18:36,553 Koji ti je najdraži film? 259 00:18:36,636 --> 00:18:37,887 Ne, neugodno mi je. 260 00:18:37,971 --> 00:18:38,847 Hajde. 261 00:18:40,515 --> 00:18:43,351 Dobro. Volim Plavušu s Harvarda. 262 00:18:43,434 --> 00:18:45,937 Nemoj mi se rugati. 263 00:18:46,020 --> 00:18:47,063 Nisam ni mislio. 264 00:18:47,147 --> 00:18:48,148 Koji je tvoj? 265 00:18:48,231 --> 00:18:49,440 Žalac. 266 00:18:49,524 --> 00:18:50,775 Ne znam taj. 267 00:18:50,859 --> 00:18:52,068 Ozbiljno? 268 00:18:52,735 --> 00:18:55,738 S Paulom Newmanom i Robertom Redfordom o prijevari? 269 00:18:55,822 --> 00:18:56,865 Da, ja… 270 00:18:57,866 --> 00:19:00,827 Ne. Morat ćeš to nadoknaditi. Propuštaš mnogo toga. 271 00:19:01,703 --> 00:19:04,038 Znači, ti voliš filmove. 272 00:19:04,122 --> 00:19:06,708 Uglavnom klasike. 273 00:19:07,625 --> 00:19:12,088 Roditelji su mi imali loš odnos, pa sam se često družio s ujakom. 274 00:19:12,589 --> 00:19:15,091 Gledali smo mnogo filmova. 275 00:19:15,675 --> 00:19:19,888 Pa, što radiš kad ne radiš ili ne gledaš filmove? 276 00:19:20,847 --> 00:19:23,224 Idem po barovima, radim na motoru. 277 00:19:23,308 --> 00:19:26,186 -Koliko ga dugo imaš? -Ovog? Oko mjesec dana. 278 00:19:26,269 --> 00:19:28,313 Imam i Yamahu staru deset godina. 279 00:19:28,938 --> 00:19:30,523 Jesi li vozio kao klinac? 280 00:19:30,607 --> 00:19:31,482 Da. 281 00:19:31,566 --> 00:19:33,276 Ujak me navukao na motokros 282 00:19:33,860 --> 00:19:35,528 da ne upadam u nevolje. 283 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 Je li upalilo? 284 00:19:40,158 --> 00:19:41,367 Ne. 285 00:19:44,704 --> 00:19:47,498 Barem je pokušao. Za razliku od mojih roditelja. 286 00:19:49,709 --> 00:19:52,212 Koliko ćeš dugo biti u Virgin Riveru? 287 00:19:54,672 --> 00:19:56,799 Pa, ne moram nigdje drugdje biti. 288 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 A i sviđa mi se ovdje. 289 00:20:00,720 --> 00:20:02,096 Što ti se sviđa? 290 00:20:02,180 --> 00:20:03,264 Uglavnom krajolik. 291 00:20:04,098 --> 00:20:04,974 Da. 292 00:20:09,520 --> 00:20:10,563 Prekrasan je. 293 00:20:50,979 --> 00:20:51,813 Hej! 294 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 Hej. 295 00:20:54,399 --> 00:20:55,775 Što radiš ovdje? 296 00:20:56,943 --> 00:20:57,902 Samo razmišljam. 297 00:20:58,820 --> 00:20:59,696 Jesi li dobro? 298 00:21:00,196 --> 00:21:01,114 Da, dobro sam. 299 00:21:03,866 --> 00:21:04,742 Mel. 300 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 -Što? -Hajde. 301 00:21:06,119 --> 00:21:08,037 Mislio sam da ćemo biti iskreni. 302 00:21:16,713 --> 00:21:19,924 Stacie zna da smo Mark i ja imali problema s plodnošću. 303 00:21:20,008 --> 00:21:24,887 To što mi je poslala sliku ultrazvuka čini mi se kao da mi to nabija na nos. 304 00:21:25,513 --> 00:21:26,764 Zašto bi to učinila? 305 00:21:26,848 --> 00:21:29,058 Jer joj nisam vratila prsten. 306 00:21:29,892 --> 00:21:32,145 Je li moguće da nije svjesna toga? 307 00:21:32,228 --> 00:21:35,148 Stacie ništa ne radi bez plana. 308 00:21:36,482 --> 00:21:38,568 Ako je tako, žao mi je. 309 00:21:39,819 --> 00:21:41,237 To je baš grozno. 310 00:21:45,325 --> 00:21:47,535 Možda sam joj trebala dati prsten. 311 00:21:47,618 --> 00:21:48,453 Ne! Hej! 312 00:21:48,536 --> 00:21:50,163 Taj je prsten tvoj. 313 00:21:50,830 --> 00:21:52,373 Želiš da je nađem? 314 00:21:52,999 --> 00:21:54,917 Da joj očitam bukvicu? 315 00:21:55,585 --> 00:21:57,337 Da? Što bi joj rekao? 316 00:21:57,420 --> 00:22:01,382 Da prestane biti pasivno-agresivna i da se ponaša kao odrasla osoba. 317 00:22:01,466 --> 00:22:03,384 Baš si sladak sada. 318 00:22:03,468 --> 00:22:06,721 Stvarno? Mislio sam da sam stalno sladak. 319 00:22:07,347 --> 00:22:08,222 I jesi. 320 00:22:11,601 --> 00:22:13,519 Usput, bio sam kod Doca. 321 00:22:13,603 --> 00:22:15,730 Kako je? Nije mi se javio. 322 00:22:15,813 --> 00:22:17,815 Planira odletjeti do Atlante 323 00:22:17,899 --> 00:22:20,401 i onda voziti do Port Royala da nađe Hope. 324 00:22:20,485 --> 00:22:24,530 -Sam će ući u zonu poplave? -Rekao sam da ću ići s njim, ali ne želi. 325 00:22:24,614 --> 00:22:27,450 Moram otići u kliniku to riješiti. To je… 326 00:22:28,993 --> 00:22:30,536 Vidimo se poslije, zar ne? 327 00:22:30,620 --> 00:22:31,621 -Da. -Dobro. 328 00:22:40,922 --> 00:22:43,716 -Nisi mi odgovorio. -Mobitel mi se ugasio. 329 00:22:43,800 --> 00:22:47,053 -Mislila sam da idemo u Curly's. -Vidio sam ovo mjesto. 330 00:22:47,136 --> 00:22:50,306 -Gle glave mrtvih životinja na zidu. -Odvratno. 331 00:22:51,557 --> 00:22:55,603 -Zašto ne odemo u Curly's? -Liz, smiri se. Naručio sam krumpiriće. 332 00:22:55,686 --> 00:22:57,688 Znaš da mrzim kad me zoveš Liz. 333 00:22:58,272 --> 00:23:00,983 Znam, ali tako si slatka kad se ljutiš. 334 00:23:07,490 --> 00:23:08,491 Hvala, stari. 335 00:23:08,574 --> 00:23:10,743 Hej, Ricky. Ovo je Parker. 336 00:23:11,244 --> 00:23:12,954 Parkeru, ovo je Ricky. 337 00:23:13,037 --> 00:23:17,500 Parker je prijatelj iz L.A.-a koji je odlučio nenajavljeno navratiti. 338 00:23:19,001 --> 00:23:20,086 Hej. 339 00:23:20,169 --> 00:23:21,045 Hej. 340 00:23:22,755 --> 00:23:25,925 Kako se vas dvoje poznajete? I ti radiš u pekarnici? 341 00:23:26,426 --> 00:23:28,553 Ne. Ja sam Lizziein dečko. 342 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Ozbiljno? 343 00:23:32,765 --> 00:23:34,392 Da, ozbiljno. 344 00:23:38,354 --> 00:23:39,730 Bravo za vas. 345 00:23:41,858 --> 00:23:44,819 Stari, možeš li mi donijeti mineralnu vodu? 346 00:23:46,487 --> 00:23:47,530 Naravno. 347 00:23:50,992 --> 00:23:52,535 Ne budi kreten. 348 00:23:52,618 --> 00:23:54,871 Nisam. Stvarno sam žedan. 349 00:23:54,954 --> 00:23:58,416 Za razliku od tebe, Ricky je drag i sve bi učinio za mene. 350 00:23:59,167 --> 00:24:00,042 Dobro. 351 00:24:00,751 --> 00:24:01,836 Zaslužuješ to. 352 00:24:02,879 --> 00:24:06,174 Znam da te nisam cijenio kad sam imao priliku. 353 00:24:06,257 --> 00:24:07,550 Da, uprskao si. 354 00:24:07,633 --> 00:24:10,052 Jesam, i želim se iskupiti. 355 00:24:11,596 --> 00:24:13,598 Nema potrebe. Isprika prihvaćena. 356 00:24:13,681 --> 00:24:14,724 Lizzie… 357 00:24:18,895 --> 00:24:20,855 Zbilja ti se želim iskupiti. 358 00:24:32,492 --> 00:24:36,287 Neću te pustiti u poplavu dva dana nakon uragana. 359 00:24:36,370 --> 00:24:38,539 Dobro da nisi zadužena za mene. 360 00:24:38,623 --> 00:24:41,042 To ne znači da me nije briga za tebe. 361 00:24:41,125 --> 00:24:44,879 Preživio sam ofenzivu Tet. Mislim da se mogu snaći. 362 00:24:44,962 --> 00:24:46,339 To je bilo davno. 363 00:24:46,422 --> 00:24:50,134 Misliš da sam slab zato što sam star, ha? 364 00:24:50,218 --> 00:24:53,137 Ne, ovo nema veze s tvojim godinama. 365 00:24:53,221 --> 00:24:55,181 Nego s čime? 366 00:24:55,264 --> 00:24:56,682 S tvojom sigurnosti. 367 00:24:56,766 --> 00:25:00,228 Cijenim tvoju brigu, ali čvršći sam nego što se činim. 368 00:25:00,311 --> 00:25:01,395 -Stvarno? -Da. 369 00:25:02,438 --> 00:25:05,066 Kad si zadnji put hodao pola sata kroz vodu 370 00:25:05,149 --> 00:25:07,318 ili podigao tijelo iznad glave? 371 00:25:08,152 --> 00:25:09,070 Gle. 372 00:25:10,530 --> 00:25:11,906 Zar ne shvaćaš? 373 00:25:13,074 --> 00:25:15,535 Ako je Hope negdje zarobljena, 374 00:25:15,618 --> 00:25:18,579 a ja mogu nešto učiniti, a to ne učinim, 375 00:25:18,663 --> 00:25:21,040 nikad si to neću oprostiti. 376 00:25:22,750 --> 00:25:24,001 Znam. 377 00:25:24,085 --> 00:25:26,379 Ali možda je u potpunosti sigurna, 378 00:25:26,462 --> 00:25:29,090 a ti ideš riskirati život. 379 00:25:30,633 --> 00:25:32,134 Radije ću riskirati, 380 00:25:33,219 --> 00:25:35,012 nego živjeti sa žaljenjem. 381 00:25:38,099 --> 00:25:38,933 Da. 382 00:25:47,066 --> 00:25:47,942 Ja… 383 00:25:48,734 --> 00:25:51,320 -Obećavam da ću ostati u kontaktu. -Dobro. 384 00:25:51,404 --> 00:25:52,280 I bolje ti je. 385 00:26:06,168 --> 00:26:07,795 Nisam vas htjela prekidati. 386 00:26:08,921 --> 00:26:09,839 O, Lilly. 387 00:26:10,840 --> 00:26:13,843 -Drago mi je što si svratila. -Žao mi je zbog danas. 388 00:26:13,926 --> 00:26:17,263 Ne. Meni je žao. Nisam trebala navaljivati. 389 00:26:17,346 --> 00:26:18,889 Želim ti objasniti. 390 00:26:21,058 --> 00:26:25,021 Ne želim da itko zna jer moram donijeti teške odluke, 391 00:26:25,104 --> 00:26:27,398 a ne želim da me itko preispituje. 392 00:26:29,025 --> 00:26:32,695 -Jesi li dobila opcije za liječenje? -Da. Rak je neizlječiv. 393 00:26:32,778 --> 00:26:37,617 Ali doktor preporučuje kemoterapiju i zračenje 394 00:26:37,700 --> 00:26:39,910 da si što više produljim život. 395 00:26:39,994 --> 00:26:43,205 A problem su nuspojave. 396 00:26:43,998 --> 00:26:45,291 A operacija? 397 00:26:45,374 --> 00:26:47,293 Da, i to je mogućnost. 398 00:26:48,085 --> 00:26:52,798 Što mi vrijedi da živim koji mjesec duže ako ne mogu funkcionirati? 399 00:26:53,883 --> 00:26:55,968 -Možeš li je pridržati? -Naravno. 400 00:26:56,052 --> 00:26:56,969 Evo. 401 00:26:57,511 --> 00:26:58,638 Možda je Tara. 402 00:26:59,430 --> 00:27:00,640 Dobro. 403 00:27:00,723 --> 00:27:02,642 Hvala. Halo? 404 00:27:03,684 --> 00:27:04,602 Zdravo. 405 00:27:12,068 --> 00:27:15,363 -Preach! Hej, Preacheru! -Hej! Gdje gori, gospodine? 406 00:27:15,446 --> 00:27:17,740 -Pogodi što je danas bilo. -Da vidim. 407 00:27:17,823 --> 00:27:20,242 Pronašao si zakopano blago. 408 00:27:20,326 --> 00:27:22,828 Još bolje. Pozvali su me na spavanje. 409 00:27:22,912 --> 00:27:24,830 Zove se Owen. Iste smo dobi. 410 00:27:24,914 --> 00:27:28,542 Brat mu slavi rođendan, ali smije dovesti prijatelja, 411 00:27:28,626 --> 00:27:29,627 pa je pitao mene. 412 00:27:29,710 --> 00:27:32,046 -Ja sam mu najbolji prijatelj. -Slušaj. 413 00:27:32,129 --> 00:27:36,258 Drago mi je što ste ti i Owen prijatelji. 414 00:27:37,927 --> 00:27:39,762 Ne mogu te pustiti na spavanje. 415 00:27:39,845 --> 00:27:41,514 Ne poznajem njegovu obitelj, 416 00:27:41,597 --> 00:27:43,641 a moja je odgovornost da te čuvam. 417 00:27:43,724 --> 00:27:47,353 Možeš razgovarati s njegovom mamom. Owen kaže da je draga. 418 00:27:48,312 --> 00:27:50,356 Oprosti, mali. Odgovor je ne. 419 00:27:50,439 --> 00:27:52,358 -Ali zašto? -Rekao sam ti. 420 00:27:52,441 --> 00:27:56,445 Ne poznajem njegovu obitelj i nije pravi trenutak. 421 00:27:56,529 --> 00:27:59,407 Pitat će nekog drugog i nećemo biti prijatelji. 422 00:27:59,490 --> 00:28:01,909 -Nije tako. -Ti ne razumiješ. 423 00:28:01,992 --> 00:28:03,911 -Christophere. -Mrzim biti ovdje! 424 00:28:09,375 --> 00:28:10,459 Nisi imao izbora. 425 00:28:11,127 --> 00:28:12,461 Pusti ga zasad. 426 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 Da. 427 00:28:16,757 --> 00:28:17,591 Hvala. 428 00:28:24,974 --> 00:28:26,642 -Hej. -Hej. 429 00:28:26,726 --> 00:28:28,644 -Hvala. -Voli stabla. 430 00:28:28,728 --> 00:28:31,063 -O, da. Hej. -Da. 431 00:28:32,106 --> 00:28:33,524 Baš si dobra s njom. 432 00:28:34,275 --> 00:28:36,277 Tako je to kad si babica. 433 00:28:36,360 --> 00:28:38,154 -Sve u redu? -Da. 434 00:28:38,237 --> 00:28:41,323 Uobičajena borba oko vrste mlijeka. 435 00:28:43,033 --> 00:28:44,368 Jako joj se sviđaš. 436 00:28:46,203 --> 00:28:47,413 I ona se meni sviđa. 437 00:28:50,040 --> 00:28:53,169 Ne znam je li prikladno, ali ipak ću pitati. 438 00:28:53,961 --> 00:28:56,046 Bi li ikad pokušala ponovno? 439 00:28:56,547 --> 00:28:57,840 O, Bože. 440 00:28:57,923 --> 00:29:01,552 Još si mlada. Ti i Jack ste divan par. 441 00:29:02,428 --> 00:29:06,682 Naša je veza nova i on čeka blizance. To… 442 00:29:06,766 --> 00:29:08,434 To su razlozi da kažeš ne. 443 00:29:10,770 --> 00:29:12,521 Osim ako to zaista ne želiš. 444 00:29:15,483 --> 00:29:16,484 Da. Ne znam. 445 00:29:16,567 --> 00:29:19,945 Voljela bih imati dijete, ali u redu je ako se ne dogodi. 446 00:29:20,446 --> 00:29:22,615 Ne zvuči kao da je u redu. 447 00:29:24,408 --> 00:29:28,245 Ne znam imam li izbora. Ne znam ni mogu li zatrudnjeti. 448 00:29:28,329 --> 00:29:29,955 Dušo, svi imamo izbor. 449 00:29:31,081 --> 00:29:32,416 Možda nam se ne sviđa. 450 00:29:32,917 --> 00:29:35,252 Možda nije onakav kakav smo zamišljali. 451 00:29:36,212 --> 00:29:38,172 Ali točno je pred nama. 452 00:29:38,672 --> 00:29:40,883 Samo moraš odlučiti što je važno. 453 00:29:42,802 --> 00:29:43,761 Uglavnom… 454 00:29:46,722 --> 00:29:48,140 Slatka curice. 455 00:30:03,280 --> 00:30:04,698 -Gdje si bila? -Vani. 456 00:30:07,284 --> 00:30:08,118 Od jučer. 457 00:30:08,828 --> 00:30:10,830 Stalno mi govoriš da se razvedrim. 458 00:30:10,913 --> 00:30:12,540 Što je s tobom? 459 00:30:12,623 --> 00:30:16,293 -Jack, nisam raspoložena. -Hej, ne držim ti lekciju. 460 00:30:16,377 --> 00:30:19,463 Stalo mi je do tebe. Želim znati što se događa. 461 00:30:23,008 --> 00:30:23,884 Ja sam… 462 00:30:24,927 --> 00:30:26,136 dala otkaz. 463 00:30:27,972 --> 00:30:28,889 Dobro. 464 00:30:34,562 --> 00:30:36,897 -Ozbiljna si? -Nije to tako strašno. 465 00:30:37,398 --> 00:30:40,818 -Mislio sam da voliš svoj posao. -Stvari su se promijenile. 466 00:30:42,570 --> 00:30:43,404 Dobro. 467 00:30:44,989 --> 00:30:46,115 Naći ćeš novi. 468 00:30:46,198 --> 00:30:48,242 Da. Nije tako jednostavno. 469 00:31:03,132 --> 00:31:05,509 -Čekat ću te ondje. -Dobro. Hvala. 470 00:31:06,427 --> 00:31:07,261 Hej, Jack. 471 00:31:07,344 --> 00:31:08,178 Hej. 472 00:31:08,929 --> 00:31:09,805 Hej. 473 00:31:10,598 --> 00:31:11,682 Jack, zar ne? 474 00:31:12,349 --> 00:31:13,475 Još sam Jack. 475 00:31:15,352 --> 00:31:17,104 Da pošaljem konobara? 476 00:31:17,187 --> 00:31:20,941 Ne, hvala. Samo smo došli da Char ode u toalet. 477 00:31:22,359 --> 00:31:25,863 -Vraćamo se iz McKinleyvillea. -Dobra vožnja. 478 00:31:26,363 --> 00:31:28,657 Proveli smo dan s trudničkim trenerom. 479 00:31:29,158 --> 00:31:32,620 Želim da Char bude sigurna u tehniku prije porođaja. 480 00:31:32,703 --> 00:31:33,704 Dobra ideja. 481 00:31:33,787 --> 00:31:36,665 Možda nađemo babicu da pomogne Docu u klinici. 482 00:31:36,749 --> 00:31:38,500 -Da se lakše opusti. -Da. 483 00:31:39,084 --> 00:31:41,837 Mislim da neće roditi u klinici. 484 00:31:42,838 --> 00:31:44,089 O čemu govoriš? 485 00:31:44,173 --> 00:31:46,717 Mislim da bi trebala roditi u bolnici. 486 00:31:47,927 --> 00:31:49,762 To sam cijelo vrijeme govorio. 487 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 Klinika je bila kompromis. 488 00:31:52,640 --> 00:31:55,809 Uvjerio sam je da rodi u Eureki. 489 00:31:56,644 --> 00:32:00,648 Moja je obitelj jedan od donatora. Imat će sve ondje. 490 00:32:01,273 --> 00:32:02,107 Lijepo. 491 00:32:03,692 --> 00:32:06,236 Nisam mogla izdržati do Clear Rivera. 492 00:32:06,820 --> 00:32:09,657 Hej, možemo li razgovarati? 493 00:32:10,240 --> 00:32:11,659 Da, naravno. 494 00:32:11,742 --> 00:32:13,035 Dobro. Da. 495 00:32:22,711 --> 00:32:27,967 Todd kaže da ćeš roditi u bolnici u Eureki. 496 00:32:28,050 --> 00:32:32,012 Da, tri generacije njegove obitelji rodile su se ondje. 497 00:32:32,596 --> 00:32:34,264 Što je s planom rađanja? 498 00:32:34,765 --> 00:32:35,641 Što s njim? 499 00:32:36,558 --> 00:32:38,686 Odbacila si to? 500 00:32:40,229 --> 00:32:43,649 Jack, mislila sam da želiš porođaj u bolnici. 501 00:32:43,732 --> 00:32:44,858 Da, želim. 502 00:32:44,942 --> 00:32:48,153 Ali bilo bi lijepo 503 00:32:48,237 --> 00:32:51,490 da si mi se obratila prije promjene plana. To je sve. 504 00:32:51,573 --> 00:32:55,953 Dobro, sjetimo se da sam ja ta koja će roditi. 505 00:32:56,620 --> 00:32:57,579 A ja 506 00:32:58,789 --> 00:32:59,790 sam otac. 507 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 U redu? Ne Todd. 508 00:33:02,251 --> 00:33:06,547 Bio bih ti zahvalan da me obavještavaš. 509 00:33:07,715 --> 00:33:10,509 Jack, ovo je dobro. 510 00:33:11,218 --> 00:33:12,511 Kako misliš? 511 00:33:12,594 --> 00:33:15,014 Znam da ti je teško 512 00:33:15,097 --> 00:33:18,225 prilagoditi se na to da ćeš biti tata, 513 00:33:18,809 --> 00:33:20,394 ali sad je Todd ovdje 514 00:33:20,477 --> 00:33:21,895 i nisam sama. 515 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Možeš živjeti svoj život. 516 00:33:24,690 --> 00:33:28,819 Charmaine, jasno sam ti rekao da ću biti prisutan kao otac. 517 00:33:29,903 --> 00:33:33,323 Ti više ne odlučuješ. U redu? 518 00:33:33,407 --> 00:33:34,324 I znaš što? 519 00:33:34,408 --> 00:33:36,744 Trebao bi zahvaliti Toddu što je ovdje 520 00:33:36,827 --> 00:33:39,580 jer bismo inače blizanci i ja bili u Portlandu. 521 00:33:40,831 --> 00:33:42,082 O čemu govoriš? 522 00:33:42,166 --> 00:33:43,584 Mel ti nije rekla? 523 00:33:45,794 --> 00:33:48,380 Mislim, zamolila sam je da ništa ne kaže, 524 00:33:48,464 --> 00:33:50,090 ali mislila sam da hoće. 525 00:33:50,174 --> 00:33:54,887 Prije negoli sam upoznala Todda, teta i tetak pozvali su me da dođem u Portland. 526 00:33:58,390 --> 00:33:59,224 Charmaine. 527 00:34:00,684 --> 00:34:01,977 Moram ići. Dobro? 528 00:34:02,061 --> 00:34:05,272 Možeš li, molim te… Nemoj ovo otežavati. 529 00:34:08,275 --> 00:34:10,819 -Jesi li dobro? -U redu je. Da. U redu je. 530 00:34:21,955 --> 00:34:23,082 Bok. 531 00:34:24,833 --> 00:34:25,667 Kako si? 532 00:34:26,168 --> 00:34:27,419 Gle, Muriel, 533 00:34:28,462 --> 00:34:31,590 žao mi je, ali nisam baš dobro društvo. 534 00:34:32,800 --> 00:34:36,261 Zapravo, došla sam u ime krojačica. 535 00:34:36,845 --> 00:34:39,556 Cure i ja htjele smo pomoći tebi i Hope 536 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 pa smo smislile kako da ti olakšamo put. 537 00:34:43,268 --> 00:34:45,896 Žao mi je. Ne razumijem. 538 00:34:46,772 --> 00:34:48,857 Connie se ponudila da pazi na kuću. 539 00:34:48,941 --> 00:34:51,485 Nick i Jo Ellen odvest će te do zračne luke. 540 00:34:51,568 --> 00:34:54,029 Ja sam ti našla hotelsku sobu u Atlanti 541 00:34:54,113 --> 00:34:56,782 da možeš odspavati prije odlaska u Port Royal. 542 00:34:57,282 --> 00:34:59,660 A ovo je od Lilly. 543 00:34:59,743 --> 00:35:03,580 Buckova torba za preživljavanje. Kaže da je u noj sve što trebaš. 544 00:35:05,791 --> 00:35:09,711 Što? Kako ste znale da idem u Port Royal? 545 00:35:09,795 --> 00:35:11,964 Lilly je čula tvoj razgovor s Mel. 546 00:35:14,299 --> 00:35:18,804 Hvala ti na razumijevanju 547 00:35:20,722 --> 00:35:22,724 i što si tako sjajna prijateljica. 548 00:35:26,436 --> 00:35:27,396 Vernone… 549 00:35:34,153 --> 00:35:35,946 Uvijek možeš računati na mene. 550 00:35:37,823 --> 00:35:38,657 Hvala. 551 00:36:07,352 --> 00:36:09,771 Sigurno možeš večeras voziti natrag? 552 00:36:09,855 --> 00:36:10,856 Da, mogu. 553 00:36:10,939 --> 00:36:13,358 Imam energetske napitke u prtljažniku. 554 00:36:13,442 --> 00:36:14,484 Kul. 555 00:36:18,572 --> 00:36:19,406 Što je? 556 00:36:20,574 --> 00:36:21,533 Ništa. 557 00:36:22,242 --> 00:36:23,118 Reci mi. 558 00:36:23,911 --> 00:36:25,829 Ovo nije pravo vrijeme za to. 559 00:36:25,913 --> 00:36:27,915 Hajde. Ne možeš tako otići. 560 00:36:28,916 --> 00:36:31,501 Otvaram klub u Los Angelesu. 561 00:36:35,422 --> 00:36:36,298 Čestitam. 562 00:36:37,049 --> 00:36:39,426 Želim da mi pomogneš otvoriti klub. 563 00:36:41,261 --> 00:36:42,429 Hajde. 564 00:36:45,307 --> 00:36:46,391 Ne pripadaš ovdje. 565 00:36:47,351 --> 00:36:51,897 Ako nemaš gdje biti, tata mi je dao da koristim kuću na plaži. Besplatno. 566 00:36:52,564 --> 00:36:54,066 Ozbiljan si? 567 00:36:54,149 --> 00:36:55,067 Totalno. 568 00:36:56,944 --> 00:36:58,028 Vrati se u L.A. 569 00:37:01,490 --> 00:37:02,908 Ne znam što bih rekla. 570 00:37:03,492 --> 00:37:04,701 Samo reci da. 571 00:37:07,412 --> 00:37:08,538 Parkeru… 572 00:37:10,582 --> 00:37:12,334 Ne mogu to sada. 573 00:37:13,502 --> 00:37:14,419 Moram ići. 574 00:37:14,962 --> 00:37:15,796 Hej. 575 00:37:18,382 --> 00:37:19,341 Je li to ne? 576 00:37:20,801 --> 00:37:22,010 Razmislit ću. 577 00:37:24,012 --> 00:37:24,888 Dobro. 578 00:37:25,806 --> 00:37:27,557 Samo nemoj da predugo čekam. 579 00:37:49,204 --> 00:37:53,709 SLUŽI S PONOSOM PRIKLJUČI SE MARINCIMA 580 00:37:53,792 --> 00:37:55,127 LIZZIE POZIV ODBIJEN 581 00:37:55,210 --> 00:37:57,170 Dobra večer. Kako ti mogu pomoći? 582 00:37:59,047 --> 00:38:00,966 Nisam još siguran. 583 00:38:01,508 --> 00:38:03,135 Ja sam narednik Gomez. 584 00:38:03,218 --> 00:38:04,678 Ricky Sudder. 585 00:38:05,220 --> 00:38:07,639 Samo tražim informacije. 586 00:38:07,723 --> 00:38:09,099 Razmišljaš o prijavi? 587 00:38:09,182 --> 00:38:10,642 Da. Pa, možda. 588 00:38:11,435 --> 00:38:12,853 Ricky, pođi sa mnom 589 00:38:12,936 --> 00:38:16,857 da vidimo zaslužuješ li nositi odoru marinaca. Dođi. 590 00:38:22,362 --> 00:38:24,197 Čekaj da vidiš ovo. 591 00:38:25,324 --> 00:38:26,325 Spreman? 592 00:38:26,408 --> 00:38:27,909 -Da. -U redu. 593 00:38:30,829 --> 00:38:31,663 Da? 594 00:38:32,372 --> 00:38:34,249 Ajme! Zakon! 595 00:38:34,333 --> 00:38:35,292 Gle ovo. 596 00:38:41,965 --> 00:38:42,799 Što je to? 597 00:38:42,883 --> 00:38:45,927 Najjezivije priče o duhovima. 598 00:38:50,182 --> 00:38:54,561 -Peći ćemo sljezove kolačiće? -Naravno. Čim zapalimo vatru. 599 00:38:56,813 --> 00:38:59,608 -Možemo li dugo ostati budni? -Dokad god želiš. 600 00:38:59,691 --> 00:39:02,736 -Možemo li ujutro na pecanje? -Zašto ne? 601 00:39:08,408 --> 00:39:09,534 Hej, slušaj. 602 00:39:10,535 --> 00:39:14,247 Žao mi je što te nisam mogao pustiti na spavanje. 603 00:39:14,790 --> 00:39:18,668 Ali tvoja me mama zamolila da te čuvam. Stalo mi je do tebe. 604 00:39:19,211 --> 00:39:20,962 Pa ću to i učiniti. 605 00:39:22,923 --> 00:39:27,010 Svi misle da sam čudan, osim Owena. 606 00:39:28,720 --> 00:39:30,222 Ja ne mislim da si čudan. 607 00:39:30,764 --> 00:39:33,517 -Connie ne misli da si čudan. -To se ne računa. 608 00:39:34,184 --> 00:39:36,895 Vi ste odrasli. Morate biti dobri prema meni. 609 00:39:36,978 --> 00:39:39,523 Dobar sam prema tebi jer mi se sviđaš. 610 00:39:40,190 --> 00:39:41,358 Dobar si klinac. 611 00:39:41,983 --> 00:39:45,654 Ako druga djeca to ne vide, to je njihov gubitak. 612 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 Znaš što? 613 00:39:52,452 --> 00:39:54,079 Ne mrzim biti ovdje. 614 00:39:55,080 --> 00:39:56,081 Da, znam. 615 00:40:01,420 --> 00:40:03,964 -Hvala na kampiranju, Preach. -Nema na čemu. 616 00:40:04,840 --> 00:40:07,509 Želiš li mi pomoći s vatrom? 617 00:40:07,592 --> 00:40:08,677 -O, da. -Da? Dobro. 618 00:40:08,760 --> 00:40:11,054 Ti uzmi krekere i čokoladu. 619 00:40:11,805 --> 00:40:13,598 Ja ću uzeti sljezove kolačiće. 620 00:40:24,651 --> 00:40:25,485 Lilly! 621 00:40:26,361 --> 00:40:27,487 Što radiš ovdje? 622 00:40:27,571 --> 00:40:28,780 Hope je. 623 00:40:29,614 --> 00:40:32,200 Na telefonu je. Nije te mogla dobiti. 624 00:40:34,369 --> 00:40:35,328 Halo? 625 00:40:37,038 --> 00:40:37,956 Halo? 626 00:40:39,458 --> 00:40:40,459 Čuješ li me? 627 00:40:41,585 --> 00:40:42,836 Da, lijepo. 628 00:40:43,587 --> 00:40:45,297 Lijepo zlatno smeđe. 629 00:40:46,006 --> 00:40:48,133 -Stavit ću svoj tu. -Moj ide preko. 630 00:40:48,216 --> 00:40:50,051 Eto. Da vidimo. Tako je. 631 00:40:50,552 --> 00:40:53,096 -Uzeo si moju vatru. -Uzeo sam tvoj plamen. 632 00:40:55,015 --> 00:40:58,977 -Evo ga. Gle. -Sve do srži. To je to. 633 00:41:00,479 --> 00:41:02,063 -Taj je savršen. -Dobar je. 634 00:41:02,147 --> 00:41:03,773 Želim toga. Mogu ga dobiti? 635 00:41:07,152 --> 00:41:08,153 Hej. 636 00:41:08,945 --> 00:41:09,779 Hej. 637 00:41:12,449 --> 00:41:16,536 Nadahnulo me Preacherovo i Christopherovo kampiranje. 638 00:41:20,290 --> 00:41:21,208 Izvoli. 639 00:41:21,291 --> 00:41:22,125 Hvala. 640 00:41:27,714 --> 00:41:29,424 Kako ti je prošao dan? 641 00:41:30,091 --> 00:41:31,551 Pomalo neočekivano. 642 00:41:33,303 --> 00:41:34,846 Nešto se dogodilo? 643 00:41:38,391 --> 00:41:41,186 Charmaine ti je rekla da se možda seli u Oregon? 644 00:41:43,688 --> 00:41:44,564 Da. 645 00:41:45,315 --> 00:41:48,276 Rekla mi je da je razmišljala o tome. 646 00:41:48,360 --> 00:41:49,569 Zašto mi nisi rekla? 647 00:41:49,653 --> 00:41:51,071 Bio si u bolnici 648 00:41:51,154 --> 00:41:54,199 i bila sam fokusirana samo na tebe. 649 00:41:54,282 --> 00:41:55,700 A nakon bolnice? 650 00:41:55,784 --> 00:41:58,620 Nisam te htjela uzrujavati dok si se oporavljao. 651 00:41:59,246 --> 00:42:00,372 A nakon toga? 652 00:42:00,455 --> 00:42:04,042 Rekao si mi da će živjeti s Toddom u Clear Riveru 653 00:42:04,125 --> 00:42:05,835 pa to više nije bio problem. 654 00:42:05,919 --> 00:42:08,547 Da, ali recimo da se preselila. 655 00:42:08,630 --> 00:42:11,049 Bio bih potpuno iznenađen. 656 00:42:11,132 --> 00:42:13,885 Ali nije se preselila i da sam ti rekla, 657 00:42:13,969 --> 00:42:16,596 bio bi uzrujan bez razloga. 658 00:42:18,932 --> 00:42:20,559 Bi li to htio? 659 00:42:21,560 --> 00:42:22,477 Da. 660 00:42:27,023 --> 00:42:29,276 Uvijek ću htjeti znati istinu, 661 00:42:30,694 --> 00:42:32,862 mislila ti da će me uzrujati ili ne. 662 00:42:35,448 --> 00:42:37,367 Jack, stvarno mi je žao. 663 00:42:37,450 --> 00:42:38,994 Ne. U redu je. Mislim… 664 00:42:40,996 --> 00:42:42,455 bio sam malo šokiran. 665 00:42:50,380 --> 00:42:51,381 Jesmo li dobro? 666 00:42:52,549 --> 00:42:53,383 Da. 667 00:42:55,468 --> 00:42:56,720 Sto posto. 668 00:43:01,766 --> 00:43:03,893 Hoćemo li stvarno kampirati? 669 00:43:04,978 --> 00:43:06,938 Što to znači? 670 00:43:07,439 --> 00:43:08,940 Spavati pod zvijezdama. 671 00:43:09,024 --> 00:43:12,485 Vidiš, imam pravilo da ne spavam na zemlji. 672 00:43:12,986 --> 00:43:15,322 Čak ni na ovako divnu večer? 673 00:43:15,405 --> 00:43:20,577 Zašto bih spavala vani 674 00:43:21,077 --> 00:43:24,372 ako mogu uživati u pogledu i onda spavati u svom krevetu? 675 00:43:25,290 --> 00:43:29,586 Tihi zvuk rijeke koji nas uspavljuje. 676 00:43:32,631 --> 00:43:35,508 Naša se tijela griju. 677 00:43:35,592 --> 00:43:37,510 Dobro. 678 00:43:39,262 --> 00:43:41,389 Mislim da to mogu. 679 00:43:42,140 --> 00:43:43,850 -Možda? -Možda. 680 00:43:54,611 --> 00:43:55,695 Oprosti, moram… 681 00:43:56,196 --> 00:43:57,364 U redu je. 682 00:43:58,531 --> 00:43:59,783 Hej, Mike, što je? 683 00:44:08,958 --> 00:44:09,876 Shvaćam. 684 00:44:11,836 --> 00:44:12,796 Što je? 685 00:44:13,296 --> 00:44:14,214 Uhvatili su ga. 686 00:44:14,923 --> 00:44:16,132 Jimmy je u pritvoru. 687 00:44:29,562 --> 00:44:31,481 PREMA KNJIGAMA ROBYN CARR 688 00:45:18,528 --> 00:45:23,533 Prijevod titlova: Mia Gašparović