1 00:00:10,364 --> 00:00:12,491 Herida de bala en fosa ilíaca izquierda. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 Perdió mucha sangre en el lugar. 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 Tiene taquicardia. 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,337 Necesita una vía intravenosa ancha. 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 Frecuencia cardíaca: 140. Presión arterial: 11/6.5. 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 - ¿Herida de salida? - Flanco izquierdo. 7 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 A las tres. Uno, dos, tres. 8 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 Tres. ¿Tienes la solución salina? 9 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Preparen la sangre y bombeen la solución salina. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 - ¿Y la sangre? - Hipotenso. ¿Quién está de guardia? 11 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 - Thompson. - Avísale. 12 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 - La visitaremos. - Presión: 8.5/6. Aún tiene taquicardia. 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 Revisa los intestinos. Presiona sobre la herida. 14 00:00:49,195 --> 00:00:51,030 - Fibrilación ventricular. - Sí. 15 00:00:51,113 --> 00:00:53,032 - ¿Lo esterilizaron? - ¿Y la sangre? 16 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 Necesitamos más presión sobre la herida. 17 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 Paletas. Carga a 200. 18 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 ¡Despejen! 19 00:01:05,336 --> 00:01:06,545 Otra vez. ¡Despejen! 20 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 21 00:01:52,591 --> 00:01:55,678 Ya tenemos el vodka, pero falta el whisky. 22 00:01:55,761 --> 00:01:57,096 ¡Sorpresa! 23 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 ¡FELICITACIONES, RICKY! 24 00:02:07,857 --> 00:02:10,734 Ricky, felicitaciones por graduarte con honores. 25 00:02:10,818 --> 00:02:11,986 Estamos orgullosos. 26 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 Vaya. Gracias, chicos. 27 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 Ricky. 28 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Ojalá tu madre estuviera aquí. 29 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Estaría muy contenta. 30 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Esto no hacía falta. La camioneta ya es demasiado. 31 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 Te ganaste ese auto. 32 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 Yo no podría haber pedido un mejor nieto, 33 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 pero la fiesta la organizó Jack. 34 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 - Preacher. - ¡Hola! 35 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 - No tengo palitos de mozzarella. - Ya veo. 36 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 Pídeselos a uno de los meseros. 37 00:02:55,196 --> 00:02:56,155 Está bien. 38 00:02:56,947 --> 00:03:00,159 - Es tan tierno que me lo comería. - Es un buen chico. 39 00:03:00,242 --> 00:03:02,203 ¿Saben cuándo volverá Paige? 40 00:03:02,995 --> 00:03:04,538 Eso no es asunto nuestro. 41 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 42 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 No. Regresará en cuanto su papá se recupere. 43 00:03:10,294 --> 00:03:13,088 ¿Le encargo el pastel de bodas de Hope? 44 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 Sí, qué buena idea. 45 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 ¿No les parece muy pronto? Se acaban de comprometer. 46 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 ¡Claro que no! 47 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 Al organizar un evento, cada segundo cuenta. 48 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 Con permiso, señoras. Iré a revisar la cocina. 49 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 - Hola. - ¡Hola! 50 00:03:34,318 --> 00:03:35,903 - ¡Hola! - Felicitaciones. 51 00:03:35,986 --> 00:03:37,112 Gracias. 52 00:03:37,196 --> 00:03:40,991 Hope lamenta no estar aquí. Le cancelaron el vuelo por tormentas. 53 00:03:41,075 --> 00:03:43,285 - Está bien. - Esto es de los tres. 54 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 Sí. Mel no aprobaba el regalo original de Hope. 55 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 Porque eran cupones caseros. 56 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Así que ahora te queda este cheque, pero es excepcional. 57 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 Genial. Gracias. 58 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 - De nada. Te felicito. - Gracias. 59 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 Iré a ver a Jack. ¿Tú estás bien? 60 00:04:03,597 --> 00:04:05,724 Sí, claro. ¿Por qué no lo estaría? 61 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 Bueno… 62 00:04:07,184 --> 00:04:11,855 - Ya veo. ¿Hope te dijo que me cuidaras? - ¡No! 63 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Está bien. 64 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 Sí, pero juré no decírtelo, así que no me delates. 65 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 ¡No puedo creerlo! 66 00:04:19,113 --> 00:04:22,491 Sigue intentando controlarme desde la otra punta del país. 67 00:04:22,574 --> 00:04:23,575 Porque te ama. 68 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 O cree que no soy capaz de vivir sin ella. 69 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 Conociendo a Hope, ambas. 70 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 - Hola. - ¡Hola! 71 00:04:33,627 --> 00:04:36,797 ¿Quieres descansar? Preacher puede encargarse. 72 00:04:37,298 --> 00:04:39,842 ¿Eres buena enfermera o me quieres para ti? 73 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 Solo pasaron tres semanas. Tómalo con calma. 74 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 Esa no es la respuesta que buscaba. 75 00:04:47,349 --> 00:04:52,563 No es que no te quiera para mí, si eso te hace sentir mejor. 76 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 Sí, claro. Gracias. 77 00:04:57,276 --> 00:04:59,236 ¿Sabes de qué tengo muchas ganas? 78 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 - De celebrar tu cumpleaños. - No. 79 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 Podemos hacer lo que quieras. El cielo es el límite. 80 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 Eres muy dulce, pero debo trabajar. 81 00:05:10,914 --> 00:05:13,834 Puedes prepararme un baño de espuma tras la cena 82 00:05:13,917 --> 00:05:15,753 y traerme un pastelito de coco. 83 00:05:15,836 --> 00:05:20,466 Esa no es una buena combinación, y nadie debería trabajar en su cumpleaños. 84 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 No estoy de acuerdo. 85 00:05:21,842 --> 00:05:23,802 Me gusta trabajar. Me da alegría. 86 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 Es un día para hacer lo que quieras. 87 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 Entonces, ¿tú no trabajas en tu cumpleaños? 88 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 Solo en el ejército, y porque estábamos en guerra. 89 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 Desde que tengo este bar, por supuesto que no. 90 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 Bien. ¿Y qué haces? 91 00:05:36,982 --> 00:05:38,525 Paso el día pescando 92 00:05:38,609 --> 00:05:42,237 y luego lo termino con un buen filete y una botella de whisky. 93 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 Vaya. Prefiero trabajar que ir a pescar. 94 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 Estás muy equivocada. 95 00:05:46,742 --> 00:05:48,827 Prométeme que no dirás que cumplo años. 96 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 No puedo cumplir esa promesa. 97 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 - ¿No? - No. 98 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 ¿Estás seguro? 99 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 Bueno, tal vez sí. Bien. 100 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 ¡Oye! ¡Se te quema el choclo! 101 00:06:02,007 --> 00:06:05,719 - Mi hermano es pésimo en la multitarea. - Gracias por avisar. 102 00:06:05,803 --> 00:06:08,222 Y yo te aviso que llamó mamá. 103 00:06:08,305 --> 00:06:12,851 Quiere saber por qué no le contestas y si debe recogerte en el aeropuerto. 104 00:06:12,935 --> 00:06:16,480 Sabe que no tengo pasaje de regreso. Intenta vigilarme. 105 00:06:17,398 --> 00:06:19,400 No necesitas quedarte. Estoy bien. 106 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 Sí, ya veo. 107 00:06:24,071 --> 00:06:25,364 Algo le pasa. 108 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 ¿Por qué? 109 00:06:27,658 --> 00:06:31,537 Desde que se graduó de abogada, ha trabajado sin parar. 110 00:06:31,620 --> 00:06:34,123 Ahora parece una estudiante de vacaciones. 111 00:06:34,623 --> 00:06:37,626 Cuando estabas internado, estaba muy preocupada. 112 00:06:38,127 --> 00:06:41,171 Necesita tiempo para asegurarse de que estés bien. 113 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 - Quizá tengas razón. - Sí. 114 00:06:45,801 --> 00:06:47,845 ¿Retomamos en donde dejamos? 115 00:06:47,928 --> 00:06:50,264 ¿Qué? ¿Te refieres a esto? 116 00:06:50,347 --> 00:06:52,224 - Sí, exacto. - ¿Sí? Sí. 117 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 Connie, ¿hablaste con Hope? 118 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 Sí, charlamos anoche. 119 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 Un huracán se dirige a Miami. 120 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 Tuvieron que cancelar todos los vuelos al sur de Virginia. 121 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 ¿Dónde está ella? 122 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 Visitando a la tía en Port Royal Island, Carolina del Sur. 123 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 Debía haber regresado anoche. 124 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 Qué pena que se retrasó. 125 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 ¿Qué? Me importa lo que le pase a Hope. 126 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Sobre todo si involucra a Doc. 127 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 Doc y yo somos muy buenos amigos, 128 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 y me da gusto cuidarlo hasta que Hope regrese. 129 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 Con permiso. 130 00:07:32,806 --> 00:07:38,103 Que Muriel cuide a Doc cuando Hope no está es como que un lobo cuide de las ovejas. 131 00:07:38,187 --> 00:07:41,190 Lo de Muriel es pura cháchara. Jamás haría nada. 132 00:07:42,316 --> 00:07:43,984 Si tú lo dices. 133 00:07:46,403 --> 00:07:48,405 Nick solamente está siendo cortés. 134 00:07:52,784 --> 00:07:55,078 - Jack. - Mike, no tienes que quedarte. 135 00:07:55,162 --> 00:07:57,247 Aún hay mucho trabajo por hacer. 136 00:07:57,331 --> 00:07:58,916 La redada fue un fracaso. 137 00:07:58,999 --> 00:08:00,042 Calvin no sigue. 138 00:08:00,125 --> 00:08:02,794 Estaba bajo vigilancia cuando te dispararon. 139 00:08:02,878 --> 00:08:04,296 El culpable está libre. 140 00:08:04,379 --> 00:08:07,633 - ¿No hay rastros de Jimmy? - No, por eso me quedo. 141 00:08:07,716 --> 00:08:09,384 ¿Tienes un segundo, Jack? 142 00:08:09,885 --> 00:08:12,095 - Tómate tu tiempo. Comeré algo. - Sí. 143 00:08:12,721 --> 00:08:14,848 Sabes que tienes el día libre, ¿no? 144 00:08:14,932 --> 00:08:16,975 - Me siento un imbécil. - ¿Por qué? 145 00:08:17,976 --> 00:08:21,063 Te dije todas esas cosas sobre embarazar a Charmaine 146 00:08:21,146 --> 00:08:22,773 y enamorarte de Mel… 147 00:08:23,482 --> 00:08:24,983 ¿y me haces una fiesta? 148 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 Soy un idiota. 149 00:08:26,985 --> 00:08:28,946 Eres mi familia. Lo sabes. 150 00:08:29,947 --> 00:08:33,325 A veces las familias dicen cosas que no sienten. Olvídalo. 151 00:08:35,118 --> 00:08:37,287 Bueno, me alegra que no murieras. 152 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 A mí también. 153 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 Ricky… 154 00:08:41,375 --> 00:08:42,584 me enorgulleces. 155 00:08:43,585 --> 00:08:44,753 Disfruta tu fiesta. 156 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 Parece que Jack se siente bien. 157 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Sí, realmente es increíble. 158 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 ¿Aún no recuerda lo que pasó? 159 00:08:59,351 --> 00:09:01,895 No, recuerda que estaba en la cabaña de Mel 160 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 y que despertó en el hospital unos días después. 161 00:09:06,275 --> 00:09:07,526 Qué extraño, ¿no? 162 00:09:08,569 --> 00:09:11,488 Si alguna vez me disparan y no recuerdo quién fue, 163 00:09:11,989 --> 00:09:13,198 busquen a mi esposa. 164 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 Gracias. 165 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 - Felicitaciones. - Gracias. 166 00:09:21,123 --> 00:09:23,000 - Estoy muy orgullosa. - ¡Oye! 167 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 - ¿Qué haces? Connie está aquí. - No la veo. 168 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 Porque se acerca sigilosamente como un pequeño ninja. 169 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 - No seas paranoico. - No soy paranoico. 170 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Hace cinco minutos, me hizo lo de "Te estoy vigilando". 171 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 ¿No es mejor que pensar en Connie? 172 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 Claro que sí. 173 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 Como el verano es la temporada alta, si esperan demasiado, 174 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 no podré garantizarles el jardín o la sala de estar, 175 00:09:54,781 --> 00:09:56,283 lo cual sería una pena 176 00:09:56,366 --> 00:09:59,286 porque son escenarios hermosos para una ceremonia. 177 00:09:59,369 --> 00:10:00,203 Sí. 178 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 Jo Ellen, este hombre se morirá de aburrimiento por ti. 179 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 No creo que a Doc le aburra planear 180 00:10:08,045 --> 00:10:10,589 uno de los días más felices de su vida. 181 00:10:12,299 --> 00:10:13,175 ¿Te aburre? 182 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 - ¿Alguien quiere pastel? - ¡Sí! Yo sí. 183 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 Jo Ellen, ¿podrías traernos una porción? 184 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 Supongo que sí. 185 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 ¿Y dos tenedores? 186 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 - Claro. - Gracias. 187 00:10:24,853 --> 00:10:26,980 Necesitabas que te salvaran. 188 00:10:27,064 --> 00:10:29,024 Estaba esperando a que respirara, 189 00:10:29,107 --> 00:10:32,194 pero tiene la capacidad pulmonar de un Navy SEAL. 190 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 ¿Estás bien? 191 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 Sí. Es un leve dolor de cabeza. 192 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 Has estado muy estresado. 193 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Primero lo de Jack, y luego Hope te abandonó. 194 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 Fue a visitar a su tía octogenaria. 195 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 - Sí, eso es lo que quise decir. - Sí. 196 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 En fin, deberías irte a casa. 197 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 - Ricky lo entenderá. - No. Estoy bien. 198 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 ¿Estás seguro? 199 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 Sí. 200 00:11:00,514 --> 00:11:02,557 Si necesitas algo, llámame. 201 00:11:29,251 --> 00:11:30,252 Hola. 202 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 - Hola, Mel. - Hola. 203 00:11:33,088 --> 00:11:35,465 - La fiesta es por allá. - Ya lo sé. 204 00:11:37,050 --> 00:11:39,428 Estoy esperando que se ponga el sol. 205 00:11:40,554 --> 00:11:42,389 Es mi momento favorito del día. 206 00:11:43,014 --> 00:11:44,266 Ya entiendo por qué. 207 00:11:44,850 --> 00:11:49,438 A veces pienso que no valoramos vivir en un lugar tan magnífico. 208 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 ¿Podrías cuidar a Chloe mientras busco una bebida? 209 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Por supuesto. 210 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 Vuelvo enseguida. 211 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 Tómate tu tiempo. 212 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 - Hola. - Feliz cumpleaños. 213 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Gracias. 214 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 El último antes de ser mamá. 215 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 Es cierto. 216 00:12:42,449 --> 00:12:44,367 La encenderé, tú pide un deseo. 217 00:12:44,451 --> 00:12:46,077 No, no hace falta. 218 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 - ¿Por qué no? - Porque no necesito pedir un deseo. 219 00:12:50,373 --> 00:12:52,292 Tengo todo lo que siempre quise. 220 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 Jack. 221 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 Hola. 222 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 Te ves bien. 223 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 Gracias. 224 00:13:34,125 --> 00:13:37,921 Perdón por no haber ido al hospital. No sabía si me querías ahí. 225 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 No te preocupes. 226 00:13:40,006 --> 00:13:41,007 Lydie me invitó. 227 00:13:41,091 --> 00:13:42,342 Fue muy amable. 228 00:13:42,843 --> 00:13:45,762 Perdón por llegar tarde. Todd tuvo una emergencia. 229 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 ¡Perdón! 230 00:13:48,598 --> 00:13:50,767 No se frena si el negocio prospera. 231 00:13:50,851 --> 00:13:51,685 ¡Hola! 232 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 Es un abogado de daños personales muy respetado. 233 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 234 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 235 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Jack. Es un placer conocerte finalmente. 236 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 - Hola, Mel. - Hola. 237 00:14:03,572 --> 00:14:06,116 Mel. Para que sepas, no estoy disponible. 238 00:14:07,242 --> 00:14:09,744 No lo puedo creer. ¿De verdad dijiste eso? 239 00:14:11,454 --> 00:14:12,372 Está bien. 240 00:14:12,873 --> 00:14:14,457 ¿Cómo se conocieron? 241 00:14:14,541 --> 00:14:17,043 - Fue hace un mes. - Tres semanas. 242 00:14:17,127 --> 00:14:22,007 Sí. Entró al salón a cortarse el cabello y se sentó en mi silla. 243 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 - Qué locura. - No si necesitas un corte. 244 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 Tengo un barbero en Eureka, 245 00:14:27,178 --> 00:14:31,266 pero invertí en una propiedad en Clear River y fui al salón de Char. 246 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 Sí. Fue el destino. Yo no debía trabajar ese día. 247 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Estaba destinado a ser. 248 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Así es. Es más, 249 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 no iba a decir nada porque es la fiesta de Ricky, pero… 250 00:14:45,822 --> 00:14:46,948 nos comprometimos. 251 00:15:16,353 --> 00:15:18,897 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, RENACUAJO! CON AMOR, JOEY 252 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 Feliz cumpleaños. 253 00:15:33,411 --> 00:15:34,537 Gracias. 254 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 Y gracias por estas flores hermosas. Es muy dulce de tu parte. 255 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 De nada. 256 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 ¿Cómo festejarán Jack y tú? 257 00:15:42,295 --> 00:15:44,172 - Iré a trabajar. - ¿Qué? 258 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 ¿No te tomas el día libre? 259 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 Sabes que los cumpleaños no son lo mío. 260 00:15:48,593 --> 00:15:52,097 No tienen que no importarnos porque a papá no le importaban. 261 00:15:52,180 --> 00:15:55,558 El año pasado fui a París y quemé mi tarjeta de crédito. 262 00:15:55,642 --> 00:15:57,102 Una tarjeta sin límite. 263 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 No quiero darle mucha importancia. 264 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 Solo quiero mi baño de espuma y mi pastelito. 265 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 ¡Vamos! 266 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 Es una oportunidad para celebrarte. ¿Cuán a menudo haces eso? 267 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 ¿Sabes qué? Jack acaba de llegar. 268 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 - ¿Te llamo después? - Sí. Bien por él. Ve a divertirte. 269 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 Sí. Te quiero. 270 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 Y yo a ti. 271 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 - Hola. - ¡Ahí está mi cumpleañera! 272 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 Feliz cumpleaños. 273 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 - Gracias. - Creí que seguirías en la cama. 274 00:16:32,929 --> 00:16:34,180 Tengo que trabajar. 275 00:16:34,264 --> 00:16:35,473 ¿Vas a la clínica? 276 00:16:35,557 --> 00:16:37,350 Sí, te lo dije ayer. 277 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 - No lo tomé en serio. - Para mí, es un día más. 278 00:16:40,979 --> 00:16:42,355 ¿Por qué no celebras? 279 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 Prefiero no hablar de eso ahora. 280 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 Está bien. Como quieras. Es tu día. 281 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 Perdón. No quiero ser complicada. 282 00:16:52,323 --> 00:16:53,908 Lo sé. Está bien. 283 00:16:53,992 --> 00:16:57,078 - ¿Estás enojado? - No. Solo quiero que seas feliz. 284 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 Y lo soy. 285 00:17:00,999 --> 00:17:02,000 ¿Quién viene ahí? 286 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 La masajista. 287 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 - ¿La masajista? - Olvídalo. 288 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 Descuida, le diré que se vaya. 289 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 No. 290 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 - ¿Seguro? - Sí. ¿Quién soy para rechazar un masaje? 291 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Así me gusta. 292 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 Llamaré a Doc. Le diré que no irás. 293 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 No. Yo lo llamo. 294 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 Como tú quieras. 295 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 Gracias. 296 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 Es tu día. 297 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 Es mi día. 298 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 ¡Te van a mimar! 299 00:17:28,443 --> 00:17:30,820 CAMPAMENTO PINEHURST 300 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 ¿Estás listo? 301 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 Sí. 302 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 Muy bien. 303 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Yo te ayudo. Vamos. 304 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 Listo. 305 00:18:02,644 --> 00:18:03,478 Aquí tienes. 306 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 - ¿Listo? - ¿No puedo quedarme contigo? 307 00:18:07,190 --> 00:18:10,110 Te divertirás mucho más aquí en el campamento. 308 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 ¿No puedes quedarte? 309 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 No, lo siento, amigo. Es solo para niños. 310 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 - Podría quedarme con Connie. - Harás muchos amigos nuevos. 311 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 No sé cómo hacer amigos. 312 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 - Lo lograste conmigo. - No es lo mismo. 313 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 - Hola. - Hola. 314 00:18:24,958 --> 00:18:27,418 - ¿Para registrarse? - Sí, él es Christopher. 315 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 - Hola, Christopher. - Hola. 316 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 Está algo nervioso. 317 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Tranquilo. Todos empiezan hoy. 318 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 Vendré a buscarte a la salida. 319 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 ¿Me lo prometes? 320 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 ¿Piden identificaciones al retirarlos? 321 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Solo hay dos personas autorizadas para recogerlo. 322 00:18:57,282 --> 00:18:58,616 Sí. Claro. 323 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 Las revisamos antes de entregarlos. 324 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 Bien. 325 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 - ¿Qué opinas de mi nuevo traje de baño? - Es lindo. 326 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 ¿Buscas a alguien? 327 00:19:41,993 --> 00:19:43,620 Me fijo que no esté Connie. 328 00:19:43,703 --> 00:19:46,331 ¿Estás loco? ¿Connie en un kayak? 329 00:19:46,956 --> 00:19:49,167 Esa mujer no nada hace un siglo. 330 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 - Pero… - ¿No acordamos olvidarnos de ella? 331 00:19:53,630 --> 00:19:56,341 - Podría llamar a tus padres. - ¿Y qué? 332 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 ¿Y si te envían a Los Ángeles? 333 00:19:58,468 --> 00:20:02,138 Créeme. Prefieren que esté aquí y no en casa. 334 00:20:02,222 --> 00:20:03,431 - ¿En serio? - Sí. 335 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Si no estoy, pueden hacer lo que quieran. 336 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 ¿Como qué? 337 00:20:07,602 --> 00:20:09,938 Salir con sus amigos del club de campo. 338 00:20:10,021 --> 00:20:12,023 Gente falsa. Viven compitiendo. 339 00:20:12,106 --> 00:20:13,900 ¿Te refieres al dinero? 340 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 Me refiero a todo. 341 00:20:15,360 --> 00:20:16,402 ¿Extrañas? 342 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 Tu casa. 343 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 No. 344 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 ¿O sea que te quedarás en Virgin River? 345 00:20:27,372 --> 00:20:30,250 Depende. Irás a la universidad local, ¿no? 346 00:20:31,000 --> 00:20:31,960 Sí. 347 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 Si tú te quedas, no tengo prisa por irme. 348 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Entonces, ¿es degeneración macular relacionada con la edad? 349 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 Me temo que sí. 350 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 Y… 351 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 ¿hay probabilidades de ceguera permanente? 352 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 Depende del tratamiento que haga, pero sí, es posible. 353 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 Sí, me parecía. 354 00:21:09,831 --> 00:21:14,419 Debería considerar sumar otro médico a la clínica para que lo cubra. 355 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 Sí, de hecho, me reuniré con una reclutadora en unos minutos. 356 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 Bien hecho. 357 00:21:21,384 --> 00:21:24,220 En fin, avíseme cómo quiere proceder. 358 00:21:24,304 --> 00:21:27,223 Sí, por supuesto. Gracias, Alex. 359 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 ¿Doctor Mullins? 360 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 Julia, mucho gusto en conocerte. 361 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 Igualmente. 362 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 - Toma asiento. - Gracias. 363 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 Sí. 364 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 Dígame, ¿quiere retirarse? 365 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 Bueno, estoy analizando mis opciones. 366 00:21:52,081 --> 00:21:54,292 ¿Cuándo quisiera contratar a alguien? 367 00:21:54,375 --> 00:21:56,044 Lo antes posible. 368 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 Y necesito que esta búsqueda sea confidencial. 369 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 Les avisaré a los pacientes en cuanto tenga un reemplazo. 370 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 No está dispuesto a crear un perfil digital. 371 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Correcto. 372 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 Si ese es el caso, tenemos una tarea ardua. 373 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 ¿Por qué? 374 00:22:11,976 --> 00:22:14,604 La medicina es un mercado muy competitivo. 375 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 Este es un consultorio próspero, 376 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 y se pueden tratar diversas dolencias sin burocracia. 377 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 La mayoría no quiere practicar la medicina rural. 378 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 ¿Por qué no? No hay tráfico. La gente es muy amigable. 379 00:22:29,452 --> 00:22:31,579 Las ciudades tienen más que ofrecer. 380 00:22:32,080 --> 00:22:33,122 ¿Como qué? 381 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 Salarios competitivos, beneficios… 382 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 ¿De qué beneficios hablamos? 383 00:22:38,461 --> 00:22:41,214 Bonos y membresías en clubes de campo. 384 00:22:43,549 --> 00:22:46,302 - Qué ridículo. - Así es el mercado. 385 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 Yo creo que este lugar se vende solo. 386 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 Bien. No abras los ojos. Hablo en serio. 387 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 Está bien. 388 00:23:14,747 --> 00:23:15,998 No espíes. 389 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 Ábrelos. 390 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 ¿Qué? ¿Me compraste sushi? 391 00:23:26,384 --> 00:23:28,302 ¡Gracias! 392 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 De nada. 393 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 No sabía que vendían sushi por aquí. 394 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 No, no venden aquí. Es de Grace Valley. 395 00:23:35,852 --> 00:23:36,936 Está a dos horas. 396 00:23:37,562 --> 00:23:39,605 No si tienes un amigo piloto. 397 00:23:40,440 --> 00:23:42,233 Lo trajo mientras te hacían masajes. 398 00:23:43,693 --> 00:23:47,530 Vaya. Esto es increíble. No sé qué decir. 399 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 Joey me envió tus piezas de sushi favoritas. 400 00:23:50,283 --> 00:23:53,995 Es perfecto y extraordinario. Gracias. 401 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Te excediste. 402 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 Para los Sheridan, los cumpleaños son el mejor día del año. 403 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 ¿Por qué? 404 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 Porque las fiestas las compartes con otros, 405 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 pero tu cumpleaños es solo para ti. 406 00:24:10,636 --> 00:24:13,139 En mi casa, nunca se les dio importancia. 407 00:24:13,222 --> 00:24:14,640 ¿Por eso no celebras? 408 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 No creí que fueras tan inquisidor. 409 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Ese es el departamento de Hope. 410 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 Nunca salí con alguien que no celebrara su cumpleaños. 411 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Siempre se busca hacer algo grande. 412 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Supongo que soy única. 413 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 Eso es cierto. 414 00:24:31,032 --> 00:24:33,951 Siempre me sorprendes gratamente. 415 00:24:34,035 --> 00:24:35,953 Me gusta mantenerte alerta. 416 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 Prueba esto. 417 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 Qué rico. 418 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 Es delicioso. 419 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 Charmaine tiró una bomba tremenda. 420 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 Sí. 421 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 No sé si las cosas van en serio con él 422 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 o si intenta molestarme. 423 00:25:01,854 --> 00:25:03,523 Sea como sea, no es su tipo. 424 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 Parece que a él le gusta mucho y es exitoso. 425 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 A Charmaine no le importa el dinero. 426 00:25:11,072 --> 00:25:14,367 Hablaré con ella. No quiero un tonto con los gemelos. 427 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 ¿No te parece un poco prematuro? 428 00:25:17,119 --> 00:25:20,206 Ahora no pueden verlo, pero sí oírlo. 429 00:25:20,289 --> 00:25:21,207 No me gusta. 430 00:25:23,042 --> 00:25:25,920 En fin, ¿qué quieres hacer para la cena? 431 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 No sé. Nos vemos aquí. Puedes traer algo del bar. 432 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 - ¿No quieres salir? - No. 433 00:25:34,762 --> 00:25:37,890 Con mi pastelito y mi baño, ya soy feliz. 434 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 Está bien. 435 00:25:42,937 --> 00:25:44,188 ¿Me das otra? 436 00:25:44,981 --> 00:25:45,940 Prueba esta. 437 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 - ¿Qué haces aquí? - Vine a dar un mensaje. 438 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 Todos odian a los soplones. 439 00:26:16,887 --> 00:26:19,849 - No tuve nada que ver con la redada. - ¿En serio? 440 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 ¿No fuiste tú quien dejó ir a Spencer? 441 00:26:24,854 --> 00:26:28,065 Si no fuera por un empleado leal, estaría en la cárcel. 442 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 ¿Tú te sorprendiste… 443 00:26:32,820 --> 00:26:36,365 cuando apareció tu amigo policía y no había drogas ni dinero? 444 00:26:36,449 --> 00:26:37,408 Ellos sí. 445 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 Si vas a matarme, hazlo. 446 00:26:40,369 --> 00:26:42,455 A su debido tiempo. A mi tiempo. 447 00:26:42,997 --> 00:26:45,583 A diferencia de Spencer, morirás en serio. 448 00:26:47,084 --> 00:26:52,506 Aunque parece que intentaste compensarme, teniendo en cuenta lo que le pasó a Jack. 449 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Quiero que recuerdes algo. 450 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 Algún día, estos policías volverán a casa… 451 00:27:02,016 --> 00:27:03,267 y yo seguiré aquí. 452 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 Aquí vamos, niña. Vamos. Uno más. Ahí vamos. 453 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 Hola, Lilly. 454 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 ¡Hola! 455 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 ¿Cómo estás? 456 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 ¡Feliz cumpleaños! 457 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 Gracias. 458 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Me olvido de que Brie les dijo a todos que era mi cumpleaños. 459 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 Es difícil guardar secretos aquí. 460 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 Gran verdad. 461 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 ¿Cómo estás? ¿Anda todo bien? 462 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 Sí. Tara está muy bien. Y Chloe no para de crecer. 463 00:27:39,762 --> 00:27:42,181 ¿Jack y tú tienen planes para esta noche? 464 00:27:42,264 --> 00:27:46,185 No. Le dije que no quería hacer nada especial hoy. 465 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 Yo era igual hasta que Buck y yo nos casamos. 466 00:27:49,980 --> 00:27:53,859 Para él, el cumpleaños era un día para celebrar el haber nacido 467 00:27:53,943 --> 00:27:56,112 y dar gracias por otro año de vida. 468 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 Tuvimos hermosos festejos juntos. 469 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 Hagas lo que hagas hoy con Jack, espero que lo disfrutes. 470 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 Gracias. 471 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 - ¡Adiós! - Vamos, pequeña. 472 00:28:14,547 --> 00:28:16,465 El cuarto te quedó precioso. 473 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 - ¿Crees que le gustará? - Sí. 474 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Hasta que tenga 12 años y quiera pintarlo de negro. 475 00:28:29,019 --> 00:28:30,688 No veo la hora de conocerla. 476 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 Ver quién es, en quién se convertirá. 477 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 Así es la maternidad. 478 00:28:37,528 --> 00:28:40,114 Tienes el privilegio de ver crecer a tu hijo 479 00:28:40,197 --> 00:28:42,241 y eso cambia tu visión de la vida. 480 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 ¿Para mejor? 481 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 Ni te imaginas. 482 00:29:02,052 --> 00:29:03,304 ¿Dolores de cabeza? 483 00:29:04,054 --> 00:29:05,890 Cada tanto, pero no fuertes. 484 00:29:05,973 --> 00:29:06,891 ¿Sí? 485 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 ¿Mareos? 486 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 No. 487 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 ¿Sí? 488 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 - ¿Duermes bien? - Sí. 489 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 Muéstrame. 490 00:29:16,942 --> 00:29:19,236 Ese cirujano hizo un buen trabajo. 491 00:29:20,362 --> 00:29:22,072 Se ve bien. ¿Puedes sentarte? 492 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 ¿Cuánto tiempo más seguiré con los chequeos? 493 00:29:27,828 --> 00:29:31,248 Los médicos de Grace Valley te dieron el alta, 494 00:29:31,332 --> 00:29:34,710 pero quiero vigilarte por tus problemas de memoria. 495 00:29:35,836 --> 00:29:37,296 Sí, quien me disparó… 496 00:29:38,255 --> 00:29:39,924 está aquí, pero… 497 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 no recuerdo. 498 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 El cerebro nos protege borrando los sucesos traumáticos. 499 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 Seguiré intentándolo. 500 00:29:47,973 --> 00:29:48,891 Escucha. 501 00:29:49,683 --> 00:29:51,811 Mike y el alguacil se están ocupando. 502 00:29:51,894 --> 00:29:54,396 Ten paciencia y concéntrate en recuperarte. 503 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 En fin, ¿qué tienes planeado para la gran noche de Mel? 504 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Comida del bar. 505 00:30:03,823 --> 00:30:05,032 ¿Para su cumpleaños? 506 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Qué arriesgado eres. 507 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 Dijo que no quería hacer nada especial. 508 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 ¿Qué? 509 00:30:13,874 --> 00:30:18,254 Cuando una mujer te dice que no te molestes en hacer algo, 510 00:30:18,337 --> 00:30:22,383 significa que es mejor que hagas algo o pagarás duras consecuencias. 511 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 No creo que Mel sea así. 512 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Puede ser, pero has tenido unas semanas difíciles. 513 00:30:28,973 --> 00:30:29,890 ¿Y? 514 00:30:29,974 --> 00:30:33,477 Quizá lo que no quiere realmente es que te esfuerces. 515 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 ¿Hola? 516 00:30:52,037 --> 00:30:54,707 No me importa lo que hagas con mis cosas. 517 00:30:57,084 --> 00:31:00,337 Tira todo a la basura si quieres, pero deja de llamarme. 518 00:31:25,988 --> 00:31:26,906 ¿Esperas a alguien? 519 00:31:27,656 --> 00:31:29,950 No, solo busco a Jack. 520 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 Es el dueño. 521 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Sí, sé quién es. 522 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 ¿Sí? 523 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Sí. Vivíamos juntos. 524 00:31:37,041 --> 00:31:41,754 ¿En serio? No recuerdo que Jack haya vivido con una mujer. 525 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 Supongo que soy la excepción. 526 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 ¿Cuál es tu secreto? 527 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 Algunos dicen que soy irresistible. 528 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 Ya veo por qué. 529 00:31:53,057 --> 00:31:55,434 - ¿Puedo invitarte un trago? - No. 530 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 Oye, habla por ti. 531 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 Puedes irte. 532 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 Dame un minuto. 533 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 Oye. 534 00:32:14,453 --> 00:32:15,913 - Estás bien. - ¿Te envió Calvin? 535 00:32:15,996 --> 00:32:18,374 No, ya no trabajo para Calvin. 536 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 Qué conveniente, ahora que dejó el negocio. 537 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 Solamente vine a ver cómo estabas. 538 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 Me siento bien, gracias. 539 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 Ya puedes irte. 540 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 Oí que perdiste la memoria. 541 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 Qué pena. 542 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 Debe frustrarte no recordar lo que pasó. 543 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 ¿Qué buscas, Brady? 544 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 Hacía bastante que no nos veíamos. 545 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 Sí. 546 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 ¿Y qué? 547 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 Nada. 548 00:32:52,366 --> 00:32:53,325 Mira… 549 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 me alegra que estés mejor. 550 00:32:57,121 --> 00:32:59,206 Está bien, no te molesto más. 551 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 Hola. 552 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 - Sí. Perfecto. - Gracias. 553 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 Parece que alguien tuvo un buen día. 554 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 ¿Qué te gustó más? ¿Tiro con arco? ¿Natación? 555 00:33:19,685 --> 00:33:20,853 ¿Con quién comiste? 556 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 Con nadie. Odio esto. Jamás volveré. 557 00:33:31,697 --> 00:33:34,366 - Debería estacionar a la vuelta. - No. 558 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 Hay mucha luz por el horario de verano. 559 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 Connie seguro oyó eso. Debemos irnos. 560 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 ¡Basta! 561 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Escúchame. 562 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 Me estás volviendo loca. 563 00:33:46,378 --> 00:33:48,797 Tu obsesión con Connie arruina todo. 564 00:33:48,881 --> 00:33:52,134 Lo siento, pero a mí me atraparon en ropa interior. 565 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Olvídalo. No se volvió viral. 566 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 ¡Connie ya es viral! 567 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 Correr riesgos hace la vida interesante. 568 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 Si no lo sabes a esta altura, no puedo ayudarte. 569 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 ¿Adónde vas? 570 00:34:04,313 --> 00:34:07,441 A casa. Ya no tienes que preocuparte por Connie. 571 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 ¿Qué pasa? 572 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 Un pequeño cambio de planes. 573 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 Tengo dos boletos para cenar en un crucero a la luz de la luna en Eureka. 574 00:34:35,302 --> 00:34:37,763 Me dijeron que necesitarás una chaqueta 575 00:34:37,846 --> 00:34:40,015 y, por las dudas, quítate el pijama. 576 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 No entiendo qué pasa. 577 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 Cenaremos en un crucero. 578 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 Entiendo el concepto de cena en un crucero, 579 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 pero no entiendo por qué vamos a ir. 580 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Ya hiciste demasiado, Jack. 581 00:34:53,112 --> 00:34:54,780 Intento hacerte feliz. 582 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 No es necesario que salgamos. 583 00:34:58,033 --> 00:34:59,827 Estar contigo me hace feliz. 584 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 Estoy hablando en serio. 585 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 Está bien. 586 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 Digamos que nos quedamos aquí y el año que viene hacemos lo mismo. 587 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 Empezarás a pensar que no te valoro 588 00:35:13,090 --> 00:35:15,384 y que no me molesto en planear algo. 589 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 Jack, tienes una discusión falsa con alguien que no soy yo. 590 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Si quiero algo, te lo diré. 591 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 Sí, eso dices ahora. 592 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 No, lo digo en serio, y punto. 593 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 Está bien. 594 00:35:34,194 --> 00:35:36,530 - Creeré en tu palabra. - Gracias. 595 00:35:36,613 --> 00:35:38,615 - Pero debo hacer algo más. - ¿Qué? 596 00:35:38,699 --> 00:35:40,784 - Ven a mi casa en una hora. - Jack… 597 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 Confía en mí. 598 00:36:04,600 --> 00:36:07,853 Las líneas están ocupadas. Por favor, intente más tarde. 599 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 ¿Muriel? 600 00:36:15,569 --> 00:36:17,404 - ¡Hola! - Hola. 601 00:36:18,572 --> 00:36:20,324 Te hice lasaña vegetariana. 602 00:36:21,617 --> 00:36:22,701 Ya está horneada. 603 00:36:22,784 --> 00:36:25,954 Solo caliéntala diez minutos, y estará lista. 604 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 No te hubieras molestado. 605 00:36:29,541 --> 00:36:30,584 ¿Qué comes? 606 00:36:30,667 --> 00:36:33,295 Una cena congelada comprada. 607 00:36:33,378 --> 00:36:35,505 A las pruebas me remito. 608 00:36:36,632 --> 00:36:40,093 Bueno, gracias. Esto se ve mucho más apetitoso. 609 00:36:40,177 --> 00:36:41,011 De nada. 610 00:36:41,720 --> 00:36:42,554 Hasta mañana. 611 00:36:43,472 --> 00:36:44,848 ¿Quieres comer conmigo? 612 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 No. Disfruta tu tiempo a solas. 613 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 "El capitán se levantó antes de lo normal y partió hacia la playa, 614 00:36:59,613 --> 00:37:03,116 con el cuchillo bajo los faldones del abrigo azul, 615 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 el telescopio de bronce bajo el brazo y el sombrero inclinado sobre la cabeza". 616 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 Seguiremos en otro momento. 617 00:37:14,962 --> 00:37:16,922 No tienes que volver mañana, ¿sí? 618 00:37:20,509 --> 00:37:22,302 No sé jugar a Fortnite. 619 00:37:24,471 --> 00:37:25,806 Todos se rieron de mí. 620 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 Eso no estuvo bien. 621 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 Extraño a mi mamá. 622 00:37:30,477 --> 00:37:31,603 Sí, ya lo sé. 623 00:37:32,229 --> 00:37:34,064 Lamento mucho que no esté aquí. 624 00:37:37,901 --> 00:37:41,321 Yo tampoco sé jugar a Fortnite. 625 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 Podríamos enseñarnos mutuamente. 626 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 No tienes una consola. 627 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 Entonces, conseguiremos una. 628 00:37:50,914 --> 00:37:52,291 Sería genial. 629 00:37:52,833 --> 00:37:55,210 ¿Sí? Muy bien. 630 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 ¿Sabes qué? 631 00:38:00,257 --> 00:38:03,218 A veces, cuando te sientes solo, 632 00:38:03,927 --> 00:38:06,346 encuentras a alguien que se siente igual 633 00:38:06,430 --> 00:38:09,308 y terminan siendo mejores amigos. 634 00:38:10,142 --> 00:38:11,393 ¿Alguna vez te pasó? 635 00:38:11,476 --> 00:38:12,394 Sí. 636 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Sí, conocí a Jack cuando me uní a los marines. 637 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 Pero los marines son duros. 638 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 Puedes ser duro y sentirte solo. 639 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Si vuelvo al campamento, ¿podría hacer un amigo como tú? 640 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 Por supuesto. 641 00:38:26,950 --> 00:38:29,161 Lo intentaré. Buenas noches, Preach. 642 00:38:31,621 --> 00:38:33,665 Sí. Buenas noches, amiguito. 643 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 Contra las leyes de la naturaleza, te presento… 644 00:39:01,068 --> 00:39:02,569 un pastelito de coco. 645 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 Si lo probaras, te gustaría. 646 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 A esta altura de mi vida, ya sé lo que me gusta. 647 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 ¿Y si pongo el glaseado… 648 00:39:24,841 --> 00:39:26,259 en un lugar interesante? 649 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 Eso no es justo. 650 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 De acuerdo. 651 00:39:47,823 --> 00:39:49,616 - Es rico. - Te lo dije. 652 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 Feliz cumpleaños. 653 00:39:57,290 --> 00:40:00,127 Perdón por lo de hoy. Creí que hacía lo correcto. 654 00:40:00,210 --> 00:40:01,253 Está bien. 655 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 - Hiciste cosas muy tiernas. - Pero no logré que cambiaras de opinión. 656 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 Eso no depende de ti. 657 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 Mi mamá falleció una semana antes de que cumpliera 11 años. 658 00:40:19,146 --> 00:40:20,439 Y, cuando cumplí 12, 659 00:40:20,522 --> 00:40:23,442 mi papá estaba tan deprimido que vivía en la cama. 660 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 Por eso, desde entonces, no es un día que quiera celebrar. 661 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 Lo lamento, cariño. 662 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 Está bien. Así son las cosas. 663 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 No. 664 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 Odio la idea de que sufras. 665 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Ojalá pudiera hacer algo. 666 00:40:52,053 --> 00:40:54,139 Ya has hecho mucho por mí. 667 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 Ni te imaginas. 668 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 - Algo se quema. - ¿Qué? 669 00:41:32,093 --> 00:41:33,303 Algo se quema. 670 00:41:34,012 --> 00:41:35,430 ¡Creo que algo se quema! 671 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 Mierda. 672 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 Bien. 673 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 Vamos. 674 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 BASADA EN LOS LIBROS DE ROBIN CARR 675 00:43:00,140 --> 00:43:05,145 Subtítulos: Melina Lupidi