1 00:00:10,364 --> 00:00:12,491 ‎Plagă împușcată ‎în cvadrantul inferior stâng. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 ‎A pierdut deja mult sânge. 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 ‎E tahicardic. 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,337 ‎O perfuzie mare ‎în fosa antecubitală dreaptă. 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 ‎Puls, 140. Tensiune arterială, 110/65. 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 ‎- Plagă de ieșire? ‎- Curată, flancul stâng. 7 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 ‎La trei. Unu, doi, trei! 8 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 ‎Trei. Ai un litru de soluție salină? 9 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 ‎Aliniază O negativ pentru transfuzie ‎și pompează soluția salină. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 ‎- Unde e sângele? ‎- Hipotensiv. Cine e de gardă? 11 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 ‎- Thompson. ‎- Anunț-o. 12 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 ‎- Va avea un musafir. ‎- Tensiune 85/60 și încă e tahicardic. 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 ‎Vezi intestinele. ‎Găsește leziunea și aplică presiune. 14 00:00:49,195 --> 00:00:50,112 ‎- Fibrilație V. ‎- Da. 15 00:00:50,196 --> 00:00:51,072 ‎Compresii toracice. 16 00:00:51,155 --> 00:00:53,032 ‎- Era sterilizat? ‎- Unde e sângele? 17 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 ‎- Mai multă presiune pe plagă. ‎- Încă fibrilează. 18 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 ‎Padele. Încarcă la 200. 19 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 ‎La o parte! 20 00:01:05,336 --> 00:01:06,420 ‎Din nou. La o parte! 21 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:52,591 --> 00:01:55,594 ‎Am primit votca ‎dar încă așteptăm whisky-ul. 23 00:01:55,678 --> 00:01:57,096 ‎Surpriză! 24 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 ‎FELICITĂRI, RICKY! 25 00:02:07,857 --> 00:02:10,734 ‎Ricky, felicitări pentru absolvire! 26 00:02:10,818 --> 00:02:11,986 ‎Suntem mândri de tine. 27 00:02:13,279 --> 00:02:14,238 ‎Mulțumesc! 28 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 ‎Ricky. 29 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 ‎Păcat că nu poate să te vadă și mama ta. 30 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 ‎Ar fi nespus de fericită. 31 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 ‎Nu trebuia să dai petrecerea. ‎M-ai copleșit deja cu camioneta. 32 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 ‎Ai meritat mașina. 33 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 ‎Nu puteam cere un nepot mai bun, 34 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 ‎dar petrecerea e mâna lui Jack. 35 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 ‎- Preacher. ‎- Salut! 36 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 ‎- Nu mai am batoane de mozzarella. ‎- E clar. 37 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 ‎Roagă un chelner să te reaprovizioneze. 38 00:02:55,196 --> 00:02:56,155 ‎Am înțeles. 39 00:02:56,822 --> 00:02:58,657 ‎L-aș mânca de dulce ce e. 40 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 ‎Da, e un copil bun. 41 00:03:00,242 --> 00:03:02,369 ‎Ai idee când se întoarce Paige? 42 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 ‎Nu ne privește. 43 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 ‎De ce? Se petrece ceva? 44 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 ‎Nu. Se va întoarce ‎după ce-și revine tatăl ei. 45 00:03:10,169 --> 00:03:13,088 ‎S-o rog să facă tortul de nuntă ‎al lui Hope? Aș putea să o sun. 46 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 ‎Minunată idee! 47 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 ‎Nu crezi că ne pripim? Abia s-au logodit. 48 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 ‎Nici vorbă! 49 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 ‎La planificarea evenimentelor, ‎orice secundă contează! 50 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 ‎Doamnelor, scuzați-mă, merg la bucătărie. 51 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 ‎- Salut! ‎- Bună! 52 00:03:34,318 --> 00:03:35,945 ‎- Bună! ‎- Felicitări, fiule! 53 00:03:36,028 --> 00:03:37,112 ‎Mulțumesc. 54 00:03:37,196 --> 00:03:40,950 ‎Hope regretă că nu a ajuns. ‎N-a putut zbura din cauza furtunii. 55 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 ‎- Nu-i nimic. ‎- Ăsta e de la noi trei. 56 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 ‎Da. Mel nu a aprobat ‎cadoul inițial al lui Hope. 57 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 ‎Era un carnet de cupoane artizanal. 58 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 ‎Așa că vei primi doar acest cec, ‎dar te va da pe spate. 59 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 ‎Super. Mulțumesc. 60 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 ‎- Cu plăcere. Felicitări! ‎- Mulțumesc. 61 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 ‎Merg să văd ce face Jack. ‎Ți-e bine aici? 62 00:04:03,597 --> 00:04:05,724 ‎Da, firește. De ce nu mi-ar fi? 63 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 ‎Mă gândeam că… 64 00:04:07,184 --> 00:04:11,105 ‎Vai… Doar nu ți-a zis Hope ‎să fii cu ochii pe mine! 65 00:04:11,188 --> 00:04:13,482 ‎- Nu, mi-a… ‎- Ah! 66 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 ‎Bine, așa e. 67 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 ‎Da, dar am jurat că nu-ți spun, ‎așa că nu mă turna. 68 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 ‎Femeia aia e incredibilă. 69 00:04:19,113 --> 00:04:22,449 ‎E la naiba-n praznic ‎și tot vrea să mă dirijeze. 70 00:04:22,533 --> 00:04:23,575 ‎Te iubește. 71 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 ‎Sau crede că nu pot să trăiesc fără ea. 72 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 ‎Știind-o pe Hope, e și una, și alta. 73 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 ‎- Salut! ‎- Salut! 74 00:04:33,627 --> 00:04:36,797 ‎Nu iei pauză? ‎Preacher zicea că se ocupă el de grătar. 75 00:04:37,298 --> 00:04:39,925 ‎E o chestie de asistente ‎sau vrei să fim singuri? 76 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 ‎Au trecut doar trei săptămâni. Ia-o încet. 77 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 ‎Nu răspunsul ăsta îl așteptam. 78 00:04:47,349 --> 00:04:50,602 ‎Ei bine, nu vreau să nu fim singuri, 79 00:04:50,686 --> 00:04:52,563 ‎dacă asta te face să te simți mai bine. 80 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 ‎Da, mă face. Mulțumesc. 81 00:04:57,192 --> 00:04:59,153 ‎Știi ce abia aștept? 82 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 ‎- Să serbăm ziua ta împreună. ‎- Nu. 83 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 ‎Putem face orice vrei. ‎Doar să-mi spui. Cerul e limita. 84 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 ‎Ești drăguț, dar trebuie să lucrez. 85 00:05:10,914 --> 00:05:13,834 ‎Dacă ții morțiș, ‎fă-mi o cadă cu spumă după masă 86 00:05:13,917 --> 00:05:15,753 ‎și adu-mi o brioșă cu nucă-de-cocos. 87 00:05:15,836 --> 00:05:18,380 ‎Brioșă și nucă-de-cocos nu merg împreună 88 00:05:18,464 --> 00:05:20,466 ‎și nimeni n-ar trebui ‎să lucreze de ziua lui. 89 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 ‎Nu-s de acord. 90 00:05:21,842 --> 00:05:23,802 ‎Îmi place să lucrez. Mă bucură. 91 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 ‎Dar e ziua când poți face orice. 92 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 ‎Deci, înțeleg că nu lucrezi de ziua ta? 93 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 ‎Doar când eram militar, ‎iar asta fiindcă eram la război. 94 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 ‎De când am acest bar, niciodată. Nu. 95 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 ‎Bun. Atunci, ce faci? 96 00:05:36,982 --> 00:05:39,651 ‎Îmi petrec ziua pescuind și o închei 97 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 ‎cu un biftec perfect ‎și o sticlă de whisky. 98 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 ‎Mai bine lucrez decât să pescuiesc. 99 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 ‎Te înșeli amarnic. 100 00:05:46,742 --> 00:05:48,827 ‎Promite-mi că nu spui nimănui de ziua mea. 101 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 ‎Nu mă poți face să promit asta. 102 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 ‎- Nu pot? ‎- Nu. 103 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 ‎Ești sigur? 104 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 ‎Poate că poți. Bine. 105 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 ‎Hei! Ți-au luat foc chiflele! 106 00:06:02,007 --> 00:06:05,677 ‎- Frate-meu nu face mai multe deodată. ‎- Mersi de atenționare. 107 00:06:05,761 --> 00:06:08,222 ‎Apropo, a sunat mama. 108 00:06:08,305 --> 00:06:10,474 ‎Întreabă de ce nu-i răspunzi la mesaje 109 00:06:10,557 --> 00:06:12,768 ‎și dacă să te ia de la aeroport. 110 00:06:12,851 --> 00:06:16,480 ‎Știe că n-am bilet de întoarcere. ‎Vrea să nu mă scape din ochi. 111 00:06:17,439 --> 00:06:19,400 ‎Nu trebuie să rămâi. Mă descurc. 112 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 ‎Da, văd. 113 00:06:23,946 --> 00:06:25,614 ‎Se întâmplă ceva cu ea. 114 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 ‎Cum adică? 115 00:06:27,658 --> 00:06:31,620 ‎De când a absolvit Dreptul, ‎a muncit încontinuu pe brânci. 116 00:06:31,703 --> 00:06:34,039 ‎Acum se poartă de parcă e în vacanță. 117 00:06:34,123 --> 00:06:37,626 ‎Când erai în spital, ‎s-a temut pentru tine. 118 00:06:38,127 --> 00:06:41,171 ‎Are nevoie de timp ‎să se asigure că ești bine. 119 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 ‎- Poate ai dreptate. ‎- Da. 120 00:06:45,676 --> 00:06:47,428 ‎Reluăm de unde rămăseserăm? 121 00:06:47,928 --> 00:06:50,264 ‎La ce te referi? La asta? 122 00:06:50,347 --> 00:06:52,307 ‎- Da, la asta. ‎- Da? Bine. 123 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 ‎Connie, ai vorbit cu Hope? 124 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 ‎Da, am vorbit puțin aseară. 125 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 ‎Un uragan se îndreaptă spre Miami. 126 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 ‎Din cauza vremii, au anulat ‎toate zborurile de la sud de Virginia. 127 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 ‎Unde e ea de fapt? 128 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 ‎La mătușa ei din insula Port Royal, ‎în Carolina de Sud. 129 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 ‎Trebuia să se întoarcă azi-noapte. 130 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 ‎Păcat că a fost reținută. 131 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 ‎Ce? Îmi pasă de ce se întâmplă cu Hope. 132 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 ‎Mai ales când îl privește pe Doc. 133 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 ‎Doc mi-e prieten bun 134 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 ‎și mă bucur să am grijă de el ‎până se întoarce ea. 135 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 ‎Acum, să mă scuzați. 136 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 ‎Muriel îngrijindu-se de Doc ‎în lipsa lui Hope 137 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 ‎e ca lupul paznic la stână. 138 00:07:38,187 --> 00:07:41,148 ‎Doar gura-i de ea. Nu s-ar deda la nimic. 139 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 ‎Dacă spui tu. 140 00:07:46,403 --> 00:07:48,489 ‎Sigur Nick e doar politicos. 141 00:07:52,743 --> 00:07:55,078 ‎- Auzi, Jack! ‎- Mike, nu trebuie să rămâi. 142 00:07:55,162 --> 00:07:58,790 ‎Încă mai am mult de lucru. ‎Razia a fost un dezastru. 143 00:07:58,874 --> 00:08:00,042 ‎Calvin e falit. 144 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 ‎Era sub supraveghere când s-a tras, 145 00:08:02,920 --> 00:08:04,296 ‎deci făptașul e liber. 146 00:08:04,379 --> 00:08:05,506 ‎Tot nici urmă de Jimmy? 147 00:08:05,589 --> 00:08:07,633 ‎Nu, de-asta rămân. 148 00:08:07,716 --> 00:08:09,384 ‎Jack, ai o secundă? 149 00:08:09,885 --> 00:08:11,970 ‎- Nu te grăbi. Merg să mănânc. ‎- Bine. 150 00:08:12,721 --> 00:08:14,431 ‎Știi că ai liber azi, da? 151 00:08:14,932 --> 00:08:16,975 ‎- Mă simt ca un nemernic. ‎- De ce? 152 00:08:17,935 --> 00:08:21,063 ‎Ți-am reproșat ‎c-ai lăsat-o gravidă pe Charmaine 153 00:08:21,146 --> 00:08:22,773 ‎și o iubești pe Mel… 154 00:08:23,482 --> 00:08:24,983 ‎Și tu-mi dai o petrecere? 155 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 ‎Sunt un idiot. 156 00:08:26,985 --> 00:08:29,071 ‎Mi-ești rudă. Doar știi. 157 00:08:29,947 --> 00:08:33,283 ‎Câteodată rudele vorbesc aiurea. ‎Nu-ți face griji. 158 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 ‎Mă bucur că n-ai murit. 159 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 ‎Da, și eu. 160 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 ‎Ricky, 161 00:08:41,375 --> 00:08:42,376 ‎sunt mândru de tine. 162 00:08:43,585 --> 00:08:44,836 ‎Du-te să te distrezi! 163 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 ‎Jack pare că se simte bine. 164 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 ‎Da, e uimitor, după ce a pățit. 165 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 ‎Tot nu-și amintește ce s-a-ntâmplat? 166 00:08:59,351 --> 00:09:01,895 ‎Nu, își amintește că era la cabana lui Mel 167 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 ‎și că, după vreo două zile, ‎s-a trezit la spital. 168 00:09:06,275 --> 00:09:07,526 ‎Nu-i interesant? 169 00:09:08,569 --> 00:09:11,488 ‎Dacă sunt împușcat ‎și nu-mi amintesc de cine, 170 00:09:11,989 --> 00:09:13,115 ‎căutați-mi nevasta. 171 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 ‎Mersi, omule. 172 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 ‎- Felicitări! ‎- Mersi. 173 00:09:21,081 --> 00:09:23,000 ‎- Sunt mândră de tine. ‎- Hei! Stai! 174 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 ‎- Ce faci? Connie e aici. ‎- Nu o văd. 175 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 ‎Da, fiindcă ți se furișează-n spate ‎ca o mică ninja. 176 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 ‎- Ești paranoic. ‎- Ba nu-s paranoic. 177 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 ‎Mi-a făcut semn că mă urmărește ‎acum cinci minute. 178 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 ‎Nu-i mai bine ‎decât să te stresezi cu Connie? 179 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 ‎Ba sigur că da! 180 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 ‎Dat fiind că vara suntem aglomerați, ‎dacă aștepți prea mult, 181 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 ‎nu-ți garantez grădina sau estrada, 182 00:09:54,781 --> 00:09:56,325 ‎și-ar fi mare păcat, 183 00:09:56,408 --> 00:09:59,286 ‎căci ambele sunt locuri superbe ‎pentru o ceremonie. 184 00:09:59,369 --> 00:10:00,203 ‎Da. 185 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 ‎Jo Ellen, cred că-l plictisești de moarte ‎pe bietul om. 186 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 ‎Nu cred ‎că Doc găsește plictisitoare planificarea 187 00:10:08,045 --> 00:10:10,589 ‎uneia dintre cele mai fericite zile ‎din viața sa. 188 00:10:12,299 --> 00:10:13,925 ‎- Așa e? ‎- Ah! 189 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 ‎- Vrea cineva plăcintă? ‎- Da! Eu. 190 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 ‎Jo Ellen, poți să ne-aduci o felie? 191 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 ‎Cred că da. 192 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 ‎Și două furculițe? 193 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 ‎- Sigur. ‎- Mulțumesc. 194 00:10:24,811 --> 00:10:26,980 ‎Păreai să fii la ananghie. 195 00:10:27,064 --> 00:10:29,024 ‎Voiam s-o las să respire puțin, 196 00:10:29,107 --> 00:10:32,194 ‎dar are plămâni de soldat de comando. 197 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 ‎Te simți bine? 198 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 ‎Da. Doar o mică durere de cap. 199 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 ‎Ai fost extrem de stresat. 200 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 ‎Întâi cu Jack, apoi te-a părăsit Hope. E… 201 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 ‎Chiar își vizitează mătușa octogenară. 202 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 ‎- Da, și exact asta am vrut să spun. ‎- Da. 203 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 ‎Oricum, ar trebui să pleci acasă. 204 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 ‎- Ricky va înțelege. ‎- Nu. Sunt bine. 205 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 ‎Ești sigur? 206 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 ‎Da. 207 00:11:00,430 --> 00:11:02,724 ‎Dacă ai nevoie de ceva, sună. 208 00:11:29,209 --> 00:11:30,252 ‎Bună! 209 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 ‎- Bună, Mel! ‎- Bună! 210 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 ‎- Știi că petrecerea e-acolo. ‎- Știu. 211 00:11:37,050 --> 00:11:39,511 ‎Aștept să apună soarele. 212 00:11:40,554 --> 00:11:42,264 ‎E ora mea preferată. 213 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 ‎Da, înțeleg de ce. 214 00:11:44,850 --> 00:11:49,438 ‎Uneori credem că ni se cuvine ‎să trăim într-un loc atât de mirific. 215 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 ‎O ții puțin pe Chloe cât iau ceva de băut? 216 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 ‎Bineînțeles. 217 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 ‎Mă întorc repede. 218 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 ‎Nu te grăbi. 219 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 ‎- Hei! ‎- La mulți ani, iubito! 220 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 ‎Mulțumesc. 221 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 ‎Ultima înainte să devii mamă. 222 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 ‎Întocmai. 223 00:12:42,449 --> 00:12:44,367 ‎Ce-ar fi s-o aprind? Pune-ți o dorință! 224 00:12:44,451 --> 00:12:46,077 ‎Nu, nu trebuie s-o faci. 225 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 ‎- De ce? ‎- Nu trebuie să-mi pun nicio dorință. 226 00:12:50,373 --> 00:12:52,167 ‎Am tot ce am vrut vreodată. 227 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 ‎Jack! 228 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 ‎Bună! 229 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 ‎Arăți bine. 230 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 ‎Mulțumesc. 231 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 ‎Scuze că n-am venit la spital. ‎Nu eram sigură că mă vrei acolo. 232 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 ‎Nicio problemă. 233 00:13:40,006 --> 00:13:41,007 ‎Lydie m-a invitat. 234 00:13:41,091 --> 00:13:42,342 ‎Drăguț din partea ei. 235 00:13:42,843 --> 00:13:45,679 ‎Și scuze de întârziere. ‎Todd a avut o urgență la muncă. 236 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 ‎Scuzele mele. 237 00:13:48,598 --> 00:13:50,725 ‎Când afacerea înflorește, ‎munca nu se oprește. 238 00:13:50,809 --> 00:13:51,685 ‎Bună! 239 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 ‎Todd e un avocat de succes ‎de daune fizice. 240 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 ‎Todd Masry. 241 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 ‎Jack Sheridan. 242 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 ‎Jack. Mă bucur să te întâlnesc personal. 243 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 ‎- Salut, Mel! ‎- Salut! 244 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 ‎Mel. Să știi că nu-s disponibil. 245 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 ‎Ce obraznic ești! Chiar ai zis asta? 246 00:14:11,413 --> 00:14:12,330 ‎Bun. 247 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 ‎Cum v-ați cunoscut? 248 00:14:14,541 --> 00:14:17,002 ‎- Cam acum o lună. ‎- Ba trei săptămâni. 249 00:14:17,085 --> 00:14:22,007 ‎Da. A venit la salon pentru un tuns ‎și s-a așezat în fotoliul meu. 250 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 ‎- Nu-i bestial? ‎- Nu, dacă trebuie să te tunzi. 251 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 ‎Am un frizer în Eureka, 252 00:14:27,178 --> 00:14:31,266 ‎dar am cumpărat un imobil în Clear River ‎și-am mers la salonul lui Char. 253 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 ‎Da. E soarta. ‎Nici nu trebuia să lucrez în ziua aia. 254 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 ‎Așa a fost scris. 255 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 ‎Chiar așa, și, de fapt, 256 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 ‎nu voiam să zic nimic ‎fiindcă-i petrecerea lui Ricky, dar… 257 00:14:45,822 --> 00:14:46,865 ‎ne-am logodit! 258 00:15:15,477 --> 00:15:16,311 ‎LA MULȚI ANI 259 00:15:16,394 --> 00:15:18,897 ‎LA MULȚI ANI, PICI! ‎CU DRAGOSTE, JOEY 260 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 ‎La mulți ani! 261 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 ‎Mulțumesc. 262 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 ‎Și mulțumesc pentru florile splendide. ‎Ești o drăguță. 263 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 ‎Cu plăcere. 264 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 ‎Ce faceți de ziua ta? 265 00:15:42,253 --> 00:15:44,172 ‎- Eu o să lucrez. ‎- ‎Poftim? 266 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 ‎De ce nu-ți iei liber? 267 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 ‎Hai, Joe, știi că nu le am ‎cu aniversările. 268 00:15:48,593 --> 00:15:52,097 ‎Doar fiindcă pe tata nu-l interesau ‎nu-nseamnă să fim ca el. 269 00:15:52,180 --> 00:15:55,558 ‎Anul trecut am fost la Paris de ziua mea ‎și mi-am spart cardul de credit. 270 00:15:55,642 --> 00:15:57,102 ‎La propriu. Un card fără limită. 271 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 ‎Nu vreau să fac mare caz de ziua mea. 272 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 ‎Îmi vreau doar baia cu spumă și brioșa. 273 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 ‎Fii serioasă! 274 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 ‎Ai șansa să te sărbătorești. ‎De câte ori te obosești s-o faci? 275 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 ‎Știi ceva? A sosit Jack. 276 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 ‎- Vorbim mai încolo? ‎- Da. Bravo lui. Distracție plăcută! 277 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 ‎Bine, te iubesc. 278 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 ‎Și eu pe tine. 279 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 ‎- Bună! ‎- Trăiască sărbătorita! 280 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 ‎La mulți ani! 281 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 ‎- Mulțumesc. ‎- Te credeam încă în pat. 282 00:16:32,929 --> 00:16:34,180 ‎Lucrez. Mai știi? 283 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 ‎- Chiar mergi la clinică? ‎- Da, ți-am spus ieri. 284 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 ‎- Am crezut că glumești. ‎- Pentru mine, e o zi obișnuită. 285 00:16:40,979 --> 00:16:43,023 ‎Nu înțeleg. ‎De ce nu vrei să sărbătorim? 286 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 ‎Nu-s dispusă să vorbesc despre asta. 287 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 ‎Sigur. Cum vrei. E ziua ta. 288 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 ‎Îmi pare rău. ‎Nu vreau să fiu dificilă. Eu… 289 00:16:52,323 --> 00:16:53,908 ‎Știu. E-n regulă. 290 00:16:53,992 --> 00:16:54,868 ‎Ești supărat? 291 00:16:54,951 --> 00:16:57,078 ‎Nu, sigur că nu. Vreau să fii fericită. 292 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 ‎Sunt. 293 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 ‎Cine e? 294 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 ‎Maseuza. 295 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 ‎- Maseuza? ‎- E-n regulă. Las-o baltă. 296 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 ‎Îi zic să plece. E-n regulă. Nu. 297 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 ‎Nu. 298 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 ‎- Ești sigură? ‎- Da. Cine-s eu să refuz un masaj? 299 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 ‎Așa te vreau! 300 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 ‎Îl sun pe Doc. Îi spun că nu vii. 301 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 ‎Nu, îl anunț eu. 302 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 ‎Cum vrei. 303 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 ‎Mulțumesc. 304 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 ‎E ziua ta. 305 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 ‎E ziua mea. 306 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 ‎Ai să fii răsfățată. 307 00:17:28,443 --> 00:17:30,820 ‎TABĂRA PINEHURST 308 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 ‎Ești gata? 309 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 ‎Da. 310 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 ‎Bine. 311 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 ‎Te iau eu. Hai! 312 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 ‎Așa. 313 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 ‎Poftim. 314 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 ‎- Îl ții? ‎- De ce nu pot rămâne cu tine? 315 00:18:07,190 --> 00:18:10,110 ‎Ai să te distrezi mai bine în tabără. 316 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 ‎Nu poți veni și tu? 317 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 ‎Nu, îmi pare rău. E doar pentru copii. 318 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 ‎- Aș putea sta cu Connie la magazin. ‎- O să-ți faci o droaie de prieteni. 319 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 ‎Da. Nu mă pricep la asta. 320 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 ‎- Cu mine te-ai împrietenit. ‎- Nu e totuna. 321 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 ‎- Bună! ‎- Bună! 322 00:18:24,958 --> 00:18:25,792 ‎Vă cazați? 323 00:18:25,875 --> 00:18:27,418 ‎Da, el e Christopher. 324 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 ‎- Bună, Christopher! ‎- Bună! 325 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 ‎E puțin emoționat. 326 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 ‎Nu te teme. Pentru toți e prima zi. 327 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 ‎Voi fi aici când îți dau drumul. 328 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 ‎Pe cuvânt? 329 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 ‎Cereți actele la ridicare, da? 330 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 ‎Doar două persoane îl pot lua ‎pe Christopher. 331 00:18:57,282 --> 00:18:58,616 ‎Da, categoric. 332 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 ‎Verificăm actele înainte să predăm copiii. 333 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 ‎Bine. 334 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 ‎- Ce părere ai de noul meu costum de baie? ‎- Da, e frumos. 335 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 ‎Măi, cauți pe cineva? 336 00:19:42,035 --> 00:19:43,620 ‎Mă asigur că nu-i Connie aici. 337 00:19:43,703 --> 00:19:46,331 ‎Ești nebun? Connie, într-un caiac? 338 00:19:46,956 --> 00:19:49,167 ‎Ultima dată a înotat în anii 1900. 339 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 ‎- Și dacă… ‎- Conveniserăm să uităm de ea. 340 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 ‎- Nu vreau să-i sune pe-ai tăi. ‎- Și ce dacă-i sună? 341 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 ‎Dacă te trimit înapoi în LA? 342 00:19:58,468 --> 00:19:59,302 ‎Crede-mă! 343 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 ‎Mă preferă aici decât acasă pe capul lor. 344 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 ‎- Serios? ‎- Da. 345 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 ‎Când nu sunt acolo, pot să facă ce vor. 346 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 ‎Cum ar fi? 347 00:20:07,602 --> 00:20:10,647 ‎S-o ardă cu amicii lor de la club. ‎Toți sunt falși. 348 00:20:10,730 --> 00:20:13,900 ‎- Nu fac decât să se-ntreacă-ntre ei. ‎- La cheltuit? 349 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 ‎La toate. 350 00:20:15,360 --> 00:20:16,402 ‎Ți-e dor? 351 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 ‎De casă, adică. 352 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 ‎Nu. 353 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 ‎Așadar, înseamnă ‎c-ai să rămâi în Virgin River? 354 00:20:27,330 --> 00:20:30,250 ‎Depinde. Mergi la facultatea de stat, da? 355 00:20:30,959 --> 00:20:31,960 ‎Da. 356 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 ‎Dacă tu rămâi, nu mă grăbesc să plec. 357 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 ‎Sigur e forma umedă ‎a degenerescenței maculare senile? 358 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 ‎Mă tem că da. 359 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 ‎Și 360 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 ‎probabilitatea cecității permanente? 361 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 ‎Depinde de tratamentul ‎pe care-l vei urma, dar, da, e posibil. 362 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 ‎Da, așa mă gândeam și eu. 363 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 ‎Gândește-te să mai angajezi 364 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 ‎un medic la cabinet ‎care să te ajute puțin. 365 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 ‎De fapt, chiar mă întâlnesc ‎cu o agentă de recrutări în câteva minute. 366 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 ‎Bravo! 367 00:21:21,384 --> 00:21:22,593 ‎Așadar, te rog, 368 00:21:22,677 --> 00:21:24,345 ‎spune-mi cum vrei să facem. 369 00:21:24,429 --> 00:21:27,223 ‎Da, așa voi face. Și mulțumesc, Alex. 370 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 ‎Dr. Mullins? 371 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 ‎Julia, mă bucur să te cunosc. 372 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 ‎Și eu. 373 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 ‎- Ia loc, te rog. ‎- Mulțumesc. 374 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 ‎Mda… 375 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 ‎Vă gândiți să vă pensionați? 376 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 ‎Păi, deocamdată, ‎îmi explorez toate opțiunile. 377 00:21:52,081 --> 00:21:54,250 ‎Când vă gândiți să faceți angajarea? 378 00:21:54,334 --> 00:21:56,044 ‎Cât mai curând 379 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 ‎și vreau să păstrăm confidențialitatea. 380 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 ‎Îmi voi înștiința pacienții ‎de cum voi găsi un înlocuitor. 381 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 ‎Deci nu vreți să creăm un profil digital? 382 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 ‎Întocmai. 383 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 ‎Ei bine, în acest caz, vom avea de furcă. 384 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 ‎De ce? 385 00:22:11,976 --> 00:22:14,604 ‎Medicina e o piață foarte competitivă. 386 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 ‎Am un cabinet înfloritor 387 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 ‎și tratez o mulțime de boli ‎fără nicio birocrație. 388 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 ‎Cam toți doctorii se feresc ‎de medicina rurală. 389 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 ‎De ce? N-avem trafic. ‎Oamenii sunt foarte prietenoși. 390 00:22:29,452 --> 00:22:31,412 ‎Orașele au mai mult de oferit. 391 00:22:32,038 --> 00:22:33,122 ‎Cum ar fi? 392 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 ‎Salarii competitive, beneficii… 393 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 ‎Ce fel de beneficii? 394 00:22:38,461 --> 00:22:41,381 ‎Prime de angajare, înscrieri în club. 395 00:22:43,508 --> 00:22:45,885 ‎- E ridicol. ‎- Așa e piața. 396 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 ‎Eu cred că acest loc se vinde de la sine. 397 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 ‎Bun. Ține ochii închiși. Nu glumesc. 398 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 ‎Bine. 399 00:23:14,789 --> 00:23:15,998 ‎Nu trage cu ochiul! 400 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 ‎Deschide ochii. 401 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 ‎Ce? Mi-ai adus sushi? 402 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 ‎Mulțumesc! 403 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 ‎Cu plăcere. 404 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 ‎Nu știam ‎că e un restaurant de sushi pe-aici. 405 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 ‎Păi, nu e. ‎Cel mai aproape e în Grace Valley. 406 00:23:35,852 --> 00:23:36,936 ‎E la două ore de-aici. 407 00:23:37,562 --> 00:23:39,605 ‎Nu și dacă ai un amic pilot. 408 00:23:40,440 --> 00:23:42,817 ‎L-a adus cu avionul când erai la masaj. 409 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 ‎Măiculiță! E incredibil! ‎Nici nu știu ce să spun. 410 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 ‎Am de la Joey o listă ‎cu rulourile tale preferate, deci… 411 00:23:50,283 --> 00:23:54,078 ‎E perfect și fantastic. Mulțumesc. 412 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 ‎Te-ai întrecut pe tine. 413 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 ‎Noi, Sheridanii, credem că ziua de naștere ‎e cea mai grozavă din an. 414 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 ‎De ce, mă rog? 415 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 ‎Sărbătorile le împărtășești cu ceilalți, 416 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 ‎dar ziua ta e doar pentru tine. 417 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 ‎- Nu erau prețuite la mine acasă. ‎- De asta nu le sărbătorești? 418 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 ‎Nu te credeam unul ‎care sapă după informații. 419 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 ‎Cred că asta-i ograda lui Hope. 420 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 ‎N-am ieșit cu nimeni ‎care să nu fi vrut să-și serbeze ziua. 421 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 ‎De obicei, te pisează ‎să faci ceva grandios. 422 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 ‎Pesemne sunt unică. 423 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 ‎Chiar ești. 424 00:24:30,990 --> 00:24:33,951 ‎Tot timpul mă surprinzi plăcut. 425 00:24:34,035 --> 00:24:35,953 ‎Îmi place să te țin în priză. 426 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 ‎Gustă-l pe ăsta! 427 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 ‎E bunicel. 428 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 ‎E delicios. 429 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 ‎Deci, Charmaine a lansat ‎o adevărată torpilă. 430 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 ‎Da. 431 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 ‎Nu-mi dau seama ‎dacă e serioasă în legătură cu tipul 432 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 ‎sau doar vrea să mă înfurie. 433 00:25:01,854 --> 00:25:03,523 ‎Oricum ar fi, nu e genul ei. 434 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 ‎Pare că-i place mult de ea ‎și e un om de succes. 435 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 ‎Nu, lui Charmaine nu-i pasă de bani. 436 00:25:11,030 --> 00:25:12,281 ‎O să vorbesc cu ea. 437 00:25:12,365 --> 00:25:14,367 ‎Nu vreau un cretin în preajma gemenilor. 438 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 ‎Cred că te cam pripești, nu-i așa? 439 00:25:17,119 --> 00:25:20,206 ‎Pentru moment, ei nu-l văd, dar îl aud. 440 00:25:20,289 --> 00:25:21,791 ‎Nu-mi convine chestia asta. 441 00:25:23,000 --> 00:25:25,920 ‎În fine, ce vrei să facem la cină? 442 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 ‎Nu știu. Ne întâlnim aici. ‎Poate aduci ceva de la bar. 443 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 ‎- Sigur nu vrei să ieșim? ‎- Categoric. 444 00:25:34,762 --> 00:25:37,890 ‎Cât timp am brioșa și baia cu spumă, ‎sunt fericită. 445 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 ‎Bine. 446 00:25:42,937 --> 00:25:44,188 ‎Îmi mai dai o bucată? 447 00:25:44,981 --> 00:25:45,940 ‎Gust-o pe asta! 448 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 ‎- Ce naiba faci aici? ‎- Am venit să livrez un mesaj. 449 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 ‎Nimănui nu-i plac turnătorii. 450 00:26:16,887 --> 00:26:18,931 ‎N-am avut legătură cu razia. 451 00:26:19,015 --> 00:26:19,849 ‎Zău? 452 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 ‎Deci nu l-ai trădat pe Spencer? 453 00:26:24,854 --> 00:26:28,107 ‎Dacă nu era un angajat loial, ‎aș fi în arest acum. 454 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 ‎Te-ai mirat… 455 00:26:32,820 --> 00:26:36,324 ‎când a apărut amicul tău polițist ‎și n-a găsit droguri sau bani? 456 00:26:36,407 --> 00:26:37,408 ‎Fiindcă erau. 457 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 ‎Dacă vrei să mă omori, fă-o. 458 00:26:40,369 --> 00:26:42,455 ‎La timpul cuvenit. Când decid eu. 459 00:26:42,997 --> 00:26:45,583 ‎Iar atunci, spre deosebire de Spencer, ‎o să rămâi mort. 460 00:26:47,084 --> 00:26:50,588 ‎Partea bună e ‎că ai încercat să te revanșezi, 461 00:26:50,671 --> 00:26:52,506 ‎ținând cont de ce a pățit Jack. 462 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 ‎Vreau să ții minte un lucru. 463 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 ‎Curând, oamenii legii vor pleca acasă, 464 00:27:02,016 --> 00:27:03,434 ‎dar eu voi fi tot aici. 465 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 ‎Așa, fetițo. Haide, încă una. Așa! 466 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 ‎Bună, Lilly! 467 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 ‎Bună! 468 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 ‎Ce mai faci? 469 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 ‎La mulți ani! 470 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 ‎A, da, mulțumesc. 471 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 ‎Tot uit că Brie a dat sfară-n târg ‎că e ziua mea. 472 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 ‎E greu de ținut un secret în Virgin River. 473 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 ‎Cât de adevărat! 474 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 ‎Ce faci? Toate bune? 475 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 ‎Da. Tara e bine. ‎Chloe crește pe zi ce trece. 476 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 ‎Ai planuri mari cu Jack pentru diseară? 477 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 ‎Nu. I-am zis că nu vreau nimic grandios ‎de ziua mea. 478 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 ‎Așa eram și eu ‎până m-am căsătorit cu Buck. 479 00:27:49,980 --> 00:27:51,482 ‎Buck credea că zilele de naștere 480 00:27:51,565 --> 00:27:53,859 ‎sunt pentru a serba ‎darul de a te fi născut 481 00:27:53,943 --> 00:27:56,112 ‎și a mulțumi pentru încă un an bun. 482 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 ‎Mă bucur c-am serbat multe împreună. 483 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 ‎Orice vei face diseară cu Jack, ‎sper să te simți bine. 484 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 ‎Mulțumesc. 485 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 ‎- Pa! ‎- Haide, micuțo. Să mergem. 486 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 ‎Ai făcut o treabă minunată aici. 487 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 ‎- Crezi că o să-i placă? ‎- Da. 488 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 ‎Până face 12 ani, ‎pe urmă va vrea s-o vopsească în negru. 489 00:28:29,019 --> 00:28:30,521 ‎Abia aștept s-o întâlnesc. 490 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 ‎Să văd cine e, cine-o să fie. 491 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 ‎Asta-i frumos când devii mamă. 492 00:28:37,528 --> 00:28:40,114 ‎Ai privilegiul să-ți vezi copilul crescând 493 00:28:40,197 --> 00:28:42,241 ‎și vezi viața cu totul altfel. 494 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 ‎O vezi mai bună? 495 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 ‎Nici n-ai idee! 496 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 ‎Dureri de cap? 497 00:29:04,054 --> 00:29:05,890 ‎Da, dar nu cine știe ce. 498 00:29:05,973 --> 00:29:06,891 ‎Da? 499 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 ‎Amețeli? 500 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 ‎Nu. 501 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 ‎Da? 502 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 ‎- Dormi? ‎- Da, destul de bine. 503 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 ‎Hai să vedem! 504 00:29:16,942 --> 00:29:19,236 ‎Chirurgul a făcut o treabă excelentă. 505 00:29:20,362 --> 00:29:22,072 ‎Arată bine. Te poți ridica? 506 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 ‎Cât timp trebuie să mai vin la control? 507 00:29:27,828 --> 00:29:31,248 ‎Doctorii din Grace Valley ‎te-au declarat vindecat, 508 00:29:31,332 --> 00:29:34,710 ‎dar, cu problemele tale de memorie, ‎vreau să te supraveghez. 509 00:29:35,836 --> 00:29:37,296 ‎Da, cel care m-a împușcat, 510 00:29:38,255 --> 00:29:40,216 ‎parcă-l am aici. Știi, e… 511 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 ‎Dar nu-mi amintesc. 512 00:29:42,510 --> 00:29:43,552 ‎Creierul ne protejează 513 00:29:43,636 --> 00:29:46,222 ‎ștergând amintirile ‎evenimentelor traumatizante. 514 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 ‎O să continui să încerc. 515 00:29:47,973 --> 00:29:48,891 ‎Uite ce e… 516 00:29:49,683 --> 00:29:51,769 ‎Mike e-aici. Șeriful se-ocupă. 517 00:29:51,852 --> 00:29:54,396 ‎Tu ai răbdare și ocupă-te de recuperare. 518 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 ‎Apropo, ce-ai pus la cale ‎pentru seara cea mare a lui Mel? 519 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 ‎Cina de la bar. 520 00:30:03,781 --> 00:30:04,990 ‎De ziua ei? 521 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 ‎Îți place să te joci cu focul. 522 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 ‎A zis că nu vrea nimic, deci… 523 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 ‎Ce? 524 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 ‎Din experiență, când îți spune-o femeie ‎să nu te deranjezi să faci ceva, 525 00:30:18,295 --> 00:30:20,840 ‎înseamnă că-i musai să faci ceva, 526 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 ‎altfel, jar mănânci! 527 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 ‎Sincer, nu cred că Mel e așa. 528 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 ‎Da, ai dreptate, ‎dar ai avut câteva săptămâni grele. 529 00:30:28,973 --> 00:30:31,267 ‎- Și? ‎- Poate nu e vorba de ce vrea ea. 530 00:30:31,350 --> 00:30:33,769 ‎Poate că nu vrea decât să te menajeze. 531 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 ‎Alo? 532 00:30:52,037 --> 00:30:54,832 ‎Sincer, nu-mi pasă ‎de ce faci cu lucrurile mele. 533 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 ‎Aruncă totul la gunoi sau nu. ‎Doar nu mă mai suna! 534 00:31:25,988 --> 00:31:26,906 ‎Aștepți pe cineva? 535 00:31:27,656 --> 00:31:30,075 ‎Nu, doar îl caut pe Jack. 536 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 ‎E localul lui. 537 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 ‎Da, știu cine e Jack. 538 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 ‎Chiar știi, da? 539 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 ‎Da. Am trăit împreună. 540 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 ‎Serios? Nu mi-l amintesc pe Jack ‎trăind vreodată cu o femeie. 541 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 ‎Pesemne că eu sunt excepția. 542 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 ‎Care e secretul tău? 543 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 ‎Păi, unii spun că sunt irezistibilă. 544 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 ‎Să știi că înțeleg de ce. 545 00:31:53,057 --> 00:31:54,391 ‎Pot să te cinstesc? 546 00:31:54,475 --> 00:31:55,434 ‎Zice că nu. 547 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 ‎Vorbește în numele tău. 548 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 ‎Poți pleca. 549 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 ‎Scuză-mă puțin. 550 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 ‎Salut! 551 00:32:14,453 --> 00:32:15,913 ‎- Arăți bine. ‎- Vii de la Calvin? 552 00:32:15,996 --> 00:32:18,374 ‎Nu. Am terminat-o cu Calvin. 553 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 ‎Ce convenabil, acum că-i falit. 554 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 ‎Ascultă, am venit doar să văd ce mai faci. 555 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 ‎Fac bine, mersi. 556 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 ‎Poți pleca acum. 557 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 ‎Cică ți-ai pierdut memoria. 558 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 ‎E nasol. 559 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 ‎E frustrant să nu-ți amintești ‎ce s-a-ntâmplat. 560 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 ‎Brady, ce urmărești? 561 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 ‎Doar… Nu ne-am văzut de mult. 562 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 ‎Da. 563 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 ‎Care-i ideea? 564 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 ‎Niciuna. 565 00:32:52,324 --> 00:32:53,283 ‎Uite, doar mă… 566 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 ‎Mă bucur că te-ai repus pe picioare. 567 00:32:57,121 --> 00:32:59,289 ‎Bine. Nu-ți mai stau în cale. 568 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 ‎Bună! 569 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 ‎- Da, e-n regulă. ‎- Mersi. 570 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 ‎Hei! Se pare că cineva a avut o zi bună. 571 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 ‎Ce ți-a plăcut mai mult? ‎Tirul cu arcul? Înotul? 572 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 ‎Cu cine ai mâncat? 573 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 ‎Cu nimeni. Nu-mi place. Nu mă mai întorc. 574 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 ‎- Mai bine trag după colț. ‎- Nu. 575 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 ‎E lumină puternică. E ca ora de vară… 576 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 ‎Connie n-avea cum să n-audă. Să plecăm! 577 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 ‎Stai! 578 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 ‎Ascultă-mă! 579 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 ‎Efectiv mă scoți din minți. 580 00:33:46,378 --> 00:33:48,756 ‎Obsesia ta pentru Connie distruge totul. 581 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 ‎Scuze, dar eu am fost prins în chiloți! 582 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 ‎Las-o baltă. Nu a ajuns viral. 583 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 ‎Connie e destul de virală! 584 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 ‎Asumarea de riscuri ‎face viața interesantă. 585 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 ‎Dacă nu știi asta până acum, ‎n-am ce-ți face. 586 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 ‎Unde te duci? 587 00:34:04,271 --> 00:34:07,441 ‎Acasă. Ca să nu-ți mai faci griji ‎pentru Connie. 588 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 ‎Care-i treaba? 589 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 ‎O mică schimbare de planuri. 590 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 ‎Am două bilete la o cină pe vas ‎sub clar de Lună în Eureka. 591 00:34:35,302 --> 00:34:37,763 ‎Doamna de la bilete spune ‎că-ți trebuie un sacou 592 00:34:37,846 --> 00:34:40,015 ‎și poate renunți la pijama. 593 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 ‎Nu înțeleg ce se întâmplă. 594 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 ‎Mergem la o cină pe vas sub clar de Lună. 595 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 ‎Nu, înțeleg conceptul de cină pe vas. 596 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 ‎Dar nu înțeleg de ce mergem acolo. 597 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 ‎Jack, ai făcut deja prea multe. 598 00:34:53,112 --> 00:34:54,988 ‎Încerc doar să te fac fericită. 599 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 ‎Nu simt nevoia să ies. 600 00:34:58,033 --> 00:34:59,827 ‎Sunt fericită să fiu cu tine. 601 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 ‎Vorbesc serios. 602 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 ‎Bine. 603 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 ‎Bun. Deci stăm acasă ‎și, la anul, facem la fel, 604 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 ‎o să începi să crezi că nu te apreciez 605 00:35:13,090 --> 00:35:15,384 ‎și că nu-mi pasă destul ‎încât să planific ceva. 606 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 ‎Jack, ai o falsă controversă ‎cu cineva care nu-s eu. 607 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 ‎Uite, dacă voi vrea ceva, îți voi spune. 608 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 ‎Așa spui acum. 609 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 ‎Nu, așa spun, punct. 610 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 ‎Bine. 611 00:35:34,194 --> 00:35:36,446 ‎- Te cred pe cuvânt. ‎- Mulțumesc. 612 00:35:36,530 --> 00:35:38,615 ‎- Dar mai am de făcut ceva. ‎- Ce? 613 00:35:38,699 --> 00:35:40,701 ‎- Vino la mine într-o oră. ‎- Jack… 614 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 ‎Ai încredere-n mine! 615 00:36:04,600 --> 00:36:07,853 ‎Toate liniile sunt ocupate. ‎Sunați din nou mai târziu. 616 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 ‎Muriel? 617 00:36:15,569 --> 00:36:17,404 ‎- Bună! ‎- Bună! 618 00:36:18,572 --> 00:36:20,324 ‎Ți-am făcut lazane vegetale. 619 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 ‎Sunt coapte deja. 620 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 ‎Doar le încălzești zece minute ‎și sunt bune de mâncat. 621 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 ‎Nu trebuia să te obosești. 622 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 ‎- Ce ai acolo? ‎- Mâncare semipreparată. 623 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 ‎Și îmi închei pledoaria. 624 00:36:36,632 --> 00:36:40,302 ‎Mulțumesc. Asta arată mult mai bine. 625 00:36:40,385 --> 00:36:42,721 ‎Cu plăcere. Ne vedem mâine. 626 00:36:43,472 --> 00:36:44,848 ‎Nu mi te alături? 627 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 ‎Nu. Savurează-ți singurătatea. 628 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 ‎„Căpitanul se trezi mai devreme ‎decât de obicei și porni spre plajă, 629 00:36:59,613 --> 00:37:00,864 ‎cu pumnalul legănând 630 00:37:00,948 --> 00:37:03,116 ‎sub faldurile vechii tunici albastre, 631 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 ‎cu telescopul de-alamă sub braț ‎și pălăria-nclinată pe cap.” 632 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 ‎Lăsăm restul pe mai târziu. 633 00:37:14,920 --> 00:37:17,130 ‎Nu trebuie să te întorci mâine. 634 00:37:20,467 --> 00:37:22,344 ‎Nu știu să joc ‎Fortnite. 635 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 ‎Au râs toți de mine. 636 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 ‎Urât din partea lor. 637 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 ‎Mi-e dor de mama. 638 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 ‎Da, știu. 639 00:37:32,187 --> 00:37:34,147 ‎Îmi pare tare rău că nu e aici. 640 00:37:37,818 --> 00:37:41,321 ‎Dar, știi, ‎nici eu nu știu să joc ‎Fortnite. 641 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 ‎Așa că poate ne învățăm unul pe altul. 642 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 ‎Nu ai Xbox sau PlayStation. 643 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 ‎Păi, poate trebuie să luăm. 644 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 ‎Ar fi grozav! 645 00:37:52,833 --> 00:37:55,210 ‎Da? Bine, atunci. 646 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 ‎Știi, 647 00:38:00,257 --> 00:38:03,218 ‎uneori, când te simți singur, 648 00:38:03,927 --> 00:38:06,346 ‎găsești pe altcineva care se simte la fel 649 00:38:06,430 --> 00:38:09,308 ‎și ajungi ‎să te împrietenești la cataramă cu el. 650 00:38:10,100 --> 00:38:11,393 ‎Ți s-a întâmplat vreodată? 651 00:38:11,476 --> 00:38:12,394 ‎Da. 652 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 ‎Da, l-am cunoscut pe Jack, ‎când am intrat la pușcașii marini. 653 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 ‎Dar pușcașii marini sunt duri. 654 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 ‎Poți fi și dur, și să te simți singur. 655 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 ‎Dacă mă întorc în tabără mâine, ‎mi-aș putea face un prieten bun, ca tine? 656 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 ‎Categoric. 657 00:38:26,950 --> 00:38:28,952 ‎O să încerc. Noapte bună, Preach. 658 00:38:31,621 --> 00:38:33,665 ‎Da. Noapte bună, micuțule. 659 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 ‎Contrar legilor firii, îți prezint… 660 00:39:01,068 --> 00:39:02,569 ‎o brioșă cu nucă-de-cocos. 661 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 ‎Dac-ai gusta, ți-ar plăcea. 662 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 ‎Știi ce, în etapa asta de viață, ‎știu ce-mi place. 663 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 ‎Ei bine, dac-aș pune glazură într-un loc 664 00:39:24,841 --> 00:39:25,842 ‎interesant? 665 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 ‎Nu e corect. 666 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 ‎Bine. 667 00:39:47,823 --> 00:39:49,616 ‎- Îmi place. ‎- Ți-am zis. 668 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 ‎La mulți ani! 669 00:39:57,290 --> 00:40:00,085 ‎Iartă-mă pentru azi. ‎Credeam că fac ce trebuie. 670 00:40:00,168 --> 00:40:01,253 ‎Nu-i nimic. 671 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 ‎- Tot ce-ai făcut a fost dulce. ‎- Dar nu te-a făcut să te răzgândești. 672 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 ‎Nu din cauza ta. 673 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 ‎Mama mea a murit ‎cu o săptămână înainte să fac 11 ani. 674 00:40:19,146 --> 00:40:20,439 ‎Când am împlinit 12, 675 00:40:20,522 --> 00:40:23,275 ‎tata era atât de deprimat, ‎încât nu s-a putut urni din pat. 676 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 ‎Așa că, de-atunci, nu e o zi ‎pe care să-mi vină să o sărbătoresc. 677 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 ‎Îmi pare rău, iubito. 678 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 ‎E în regulă. Asta-i situația. 679 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 ‎Ba nu. 680 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 ‎Nu suport ideea că suferi. 681 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 ‎Aș vrea să pot face ceva. 682 00:40:52,053 --> 00:40:54,139 ‎Ai făcut deja multe pentru mine. 683 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 ‎Nici nu știi. 684 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 ‎- Arde ceva. ‎- Poftim? 685 00:41:32,093 --> 00:41:33,303 ‎Arde ceva. 686 00:41:34,012 --> 00:41:35,430 ‎Cred că arde ceva! 687 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 ‎La dracu'! 688 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 ‎Bun așa. 689 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 ‎Vino! 690 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 ‎BAZAT PE CĂRȚILE LUI ROBYN CARR 691 00:43:00,140 --> 00:43:05,145 ‎Subtitrarea: Andrei Albu