1 00:00:10,281 --> 00:00:13,117 Ferimento de bala no quadrante inferior esquerdo. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 Perdeu muito sangue no local. 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,710 Está taquicardíaco. 4 00:00:22,793 --> 00:00:25,337 IV de grosso calibre na antecubital direita. 5 00:00:25,421 --> 00:00:29,175 - Batimento cardíaco: 140. TA: 110-65. - Orifício de saída? 6 00:00:29,258 --> 00:00:31,093 - Limpo, flanco esquerdo. - Aos três. 7 00:00:31,177 --> 00:00:32,344 Um, dois… 8 00:00:32,428 --> 00:00:33,387 Três. 9 00:00:33,471 --> 00:00:34,722 Deem-lhe 1 l de soro. 10 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Preparem O- para o infusor rápido e liguem o soro. 11 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 - O O-? - Hipotenso. Quem está de banco hoje? 12 00:00:40,478 --> 00:00:43,230 - A Thompson. - Avisa-a. Vai ter companhia. 13 00:00:43,314 --> 00:00:46,442 - TA: 85-60. E continua taquicardíaco. - Vê os intestinos. 14 00:00:46,525 --> 00:00:49,111 Encontra o ferimento e pressiona-o ao máximo. 15 00:00:49,195 --> 00:00:51,822 - Fibrilhação. - Compressões. Está esterilizado? 16 00:00:51,906 --> 00:00:53,824 - Onde está o O-? - Podem enviar? 17 00:00:53,908 --> 00:00:55,201 Mais pressão no ferimento. 18 00:00:55,284 --> 00:00:56,410 - Em fibrilhação. - Pás. 19 00:00:56,494 --> 00:00:57,828 Carrega com 200. 20 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 Afastem-se! 21 00:01:05,294 --> 00:01:06,629 Outra vez. Afastem-se! 22 00:01:15,471 --> 00:01:18,349 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 23 00:01:52,675 --> 00:01:55,678 Temos vodca, mas ainda falta o uísque e o bourbon. 24 00:01:55,761 --> 00:01:58,180 Surpresa! 25 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 PARABÉNS, RICKY! 26 00:02:07,857 --> 00:02:10,651 Ricky, parabéns pela formatura com distinção. 27 00:02:10,734 --> 00:02:11,986 Estamos todos orgulhosos. 28 00:02:13,279 --> 00:02:14,238 Obrigado, malta. 29 00:02:16,907 --> 00:02:17,741 Ricky. 30 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Só queria que a tua mãe pudesse estar aqui. 31 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Estaria felicíssima. 32 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Não era preciso dares uma festa. Já bastou a carrinha. 33 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 Mereceste-a. 34 00:02:30,671 --> 00:02:33,299 Eu não podia ter pedido um neto melhor. 35 00:02:33,799 --> 00:02:36,302 A festa é toda da responsabilidade do Jack. 36 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 - Preacher. - Olá. 37 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 - Acabou-se-me a mozarela. - Já vi. 38 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 Pede a um dos empregados que te deem mais. 39 00:02:55,196 --> 00:02:56,030 Entendido. 40 00:02:56,822 --> 00:02:58,657 É tão giro! Apetece trincá-lo. 41 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 Sim, é um bom miúdo. 42 00:03:00,242 --> 00:03:02,786 Faz ideia de quando voltará a Paige? 43 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 Não é da nossa conta. 44 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 Porquê? Passa-se alguma coisa? 45 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 Não. Ela voltará assim que o pai recuperar. 46 00:03:10,169 --> 00:03:13,088 E se ela fizesse o bolo de casamento da Hope? Posso ligar-lhe. 47 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 É uma excelente ideia. 48 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 Não será precipitado? Eles acabaram de ficar noivos. 49 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 Claro que não. 50 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 Na organização de eventos, todos os segundos contam. 51 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 Meninas, com licença. Tenho de ir ver a cozinha. 52 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 - Viva. - Olá. 53 00:03:34,318 --> 00:03:35,861 - Viva. - Parabéns, filho. 54 00:03:35,945 --> 00:03:38,697 - Obrigado. - A Hope lamenta não ter vindo. 55 00:03:38,781 --> 00:03:41,742 - O voo ficou retido devido a tempestades. - Tudo bem. 56 00:03:42,326 --> 00:03:44,119 - Isto é de nós os três. - Sim. 57 00:03:44,203 --> 00:03:46,956 A Mel não aprovou o presente original da Hope. 58 00:03:47,039 --> 00:03:49,124 Por ser um livro de cupões caseiro. 59 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Portanto, só tens esse cheque, mas olha que é o máximo. 60 00:03:54,421 --> 00:03:55,589 Fixe! Obrigado. 61 00:03:55,673 --> 00:03:58,008 - Não tens de quê. Parabéns. - Obrigado. 62 00:04:00,844 --> 00:04:02,388 Vou ver como está o Jack. 63 00:04:02,471 --> 00:04:03,514 Fica aqui bem? 64 00:04:03,597 --> 00:04:04,765 Sim, claro. 65 00:04:04,848 --> 00:04:06,141 Porque não ficaria? 66 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 É que… 67 00:04:07,685 --> 00:04:08,686 Eu… 68 00:04:08,769 --> 00:04:11,855 - A Hope disse para ficar de olho em mim? - Não, ela… 69 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Pronto, está bem. 70 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 Sim, mas jurei não contar. Portanto, não me denuncie. 71 00:04:17,695 --> 00:04:19,196 Aquela mulher é incrível. 72 00:04:19,280 --> 00:04:22,574 Está do outro lado do país a tentar mandar na minha vida. 73 00:04:22,658 --> 00:04:23,575 Ela ama-o. 74 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 Ou acha que não sou capaz de viver sem ela. 75 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 Se bem a conheço, são as duas coisas. 76 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 - Olá. - Olá. 77 00:04:33,627 --> 00:04:34,670 Queres fazer uma pausa? 78 00:04:34,753 --> 00:04:37,298 O Preacher disse que podia tratar do grelhador. 79 00:04:37,798 --> 00:04:40,217 É coisa de enfermeira ou queres apanhar-me a sós? 80 00:04:41,427 --> 00:04:44,138 Só passaram três semanas. Tens de ir com calma. 81 00:04:44,722 --> 00:04:46,932 Não era essa a resposta que esperava. 82 00:04:47,433 --> 00:04:50,728 Bem, não é que não queira apanhar-te a sós, 83 00:04:50,811 --> 00:04:52,563 se isso te faz sentir melhor. 84 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 Sim, faz. Obrigado. 85 00:04:57,192 --> 00:04:59,194 Sabes por que estou mesmo ansioso? 86 00:05:00,446 --> 00:05:02,948 - Por festejar os teus anos contigo. - Não. 87 00:05:03,032 --> 00:05:06,160 Fazemos o que quiseres, sim? Diz-me. O céu é o limite. 88 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 És um querido, mas tenho de trabalhar. 89 00:05:10,831 --> 00:05:13,917 Se quiseres, prepara um banho de espuma após o jantar 90 00:05:14,001 --> 00:05:15,753 e leva-me um queque de coco. 91 00:05:15,836 --> 00:05:18,380 Coco e queque nem na mesma frase deviam estar. 92 00:05:18,464 --> 00:05:20,466 E ninguém deve trabalhar nos anos. 93 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 Bem, não concordo. 94 00:05:21,842 --> 00:05:23,969 Gosto de trabalhar. Faz-me feliz. 95 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 É o único dia em que fazes o que queres. 96 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 Então, não trabalhas nos teus anos? 97 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 Bem, só quando estive na tropa e por estar numa guerra. 98 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 Desde que sou dono deste bar, claro que não. 99 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 Certo. E o que fazes? 100 00:05:36,982 --> 00:05:38,525 Bem, passo o dia a pescar 101 00:05:38,609 --> 00:05:42,237 e acabo-o em grande com um bife à maneira e uma garrafa de JD. 102 00:05:43,697 --> 00:05:45,324 Prefiro trabalhar a pescar. 103 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 Não sabes o que é bom. 104 00:05:46,742 --> 00:05:48,827 Promete não dizeres que faço anos. 105 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 Ora! Não podes pedir-me isso. 106 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 - Não posso? - Não. 107 00:05:52,122 --> 00:05:53,040 Tens a certeza? 108 00:05:53,540 --> 00:05:54,875 Bem, talvez possas. 109 00:05:55,376 --> 00:05:56,210 Está bem. 110 00:05:59,046 --> 00:05:59,922 O pão está a arder. 111 00:06:01,965 --> 00:06:04,551 Aviso-te já que o meu irmão é péssimo em multitarefas. 112 00:06:05,010 --> 00:06:08,389 - Obrigada pelo aviso. - Por falar em avisos, a mãe ligou. 113 00:06:08,472 --> 00:06:12,893 Quer saber porque não respondes às SMS e se precisas de boleia do aeroporto. 114 00:06:12,976 --> 00:06:16,480 Ela sabe que não tenho bilhete de volta. Só quer vigiar-me. 115 00:06:17,398 --> 00:06:19,400 Não te prendas por mim. Estou bem. 116 00:06:19,483 --> 00:06:21,777 Sim, já percebi. 117 00:06:24,029 --> 00:06:25,614 Passa-se algo com ela. 118 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 Como assim? 119 00:06:27,658 --> 00:06:31,662 Desde que se formou em Direito, trabalha 80 horas semanais sem parar. 120 00:06:31,745 --> 00:06:34,039 Agora parece estar nas férias da Páscoa. 121 00:06:34,123 --> 00:06:37,668 Bem, quando estavas no hospital, estava muito ralada contigo. 122 00:06:38,168 --> 00:06:41,171 Acho que só precisa de tempo para ver se estás bem. 123 00:06:43,090 --> 00:06:44,800 - Talvez tenhas razão. - Sim. 124 00:06:45,759 --> 00:06:47,761 Podemos voltar aonde estávamos? 125 00:06:47,845 --> 00:06:49,304 A que te referes? 126 00:06:49,388 --> 00:06:50,848 - A isto? - Sim, a isso. 127 00:06:50,931 --> 00:06:52,224 - Sim? - Sim. 128 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 Connie, falaste com a Hope? 129 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 Sim, no chat, ontem à noite. 130 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 Há um furacão a caminho de Miami. 131 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 O tempo está tão mau que cancelaram todos os voos a sul da Virgínia. 132 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 Onde está ela? 133 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 A visitar a tia na ilha de Port Royal, Carolina do Sul. 134 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 Devia ter voltado ontem à noite. 135 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 É uma pena ter-se atrasado. 136 00:07:16,915 --> 00:07:17,749 O que é? 137 00:07:17,833 --> 00:07:20,002 Eu preocupo-me com a Hope. 138 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Sobretudo quando tem que ver com o Doc. 139 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 O Doc e eu somos muito amigos. 140 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 E tenho todo o prazer em cuidar dele até ela voltar. 141 00:07:29,553 --> 00:07:31,722 Agora, se me dão licença… 142 00:07:33,307 --> 00:07:35,934 A Muriel a cuidar do Doc na ausência da Hope 143 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 é como uma raposa a guardar o galinheiro. 144 00:07:38,187 --> 00:07:39,605 A Muriel é só garganta. 145 00:07:39,688 --> 00:07:41,440 Jamais tentaria alguma coisa. 146 00:07:42,316 --> 00:07:44,109 Se tu o dizes… 147 00:07:46,403 --> 00:07:48,614 O Nick está só a ser educado. 148 00:07:52,784 --> 00:07:55,078 - Olá, Jack. - Mike, não tens de ficar. 149 00:07:55,162 --> 00:07:56,872 Ainda há muito a fazer, meu. 150 00:07:57,372 --> 00:08:00,042 - A rusga foi um fracasso. - O Calvin já era. 151 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 Sim, mas estava a ser vigiado aquando do tiroteio. 152 00:08:02,920 --> 00:08:04,296 Quem fez isto anda a monte. 153 00:08:04,379 --> 00:08:05,506 Ainda nada do Jimmy? 154 00:08:05,589 --> 00:08:07,674 Não. É por isso que ainda cá estou. 155 00:08:07,758 --> 00:08:09,801 Jack, tens um segundo? 156 00:08:09,885 --> 00:08:12,221 - Estejam à vontade. Vou buscar comida. - Certo. 157 00:08:12,721 --> 00:08:14,473 Sabes que tens folga, certo? 158 00:08:14,973 --> 00:08:16,308 Sinto-me tão parvo. 159 00:08:16,391 --> 00:08:17,226 Porquê? 160 00:08:17,935 --> 00:08:21,063 Disse-te tanta coisa sobre engravidares a Charmaine 161 00:08:21,146 --> 00:08:22,940 e estares apaixonado pela Mel… 162 00:08:23,565 --> 00:08:25,067 E tu fazes-me uma festa? 163 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 Sou um idiota. 164 00:08:26,985 --> 00:08:29,071 Tu és como da família e sabe-lo. 165 00:08:29,947 --> 00:08:32,115 As famílias dizem coisas que não querem dizer. 166 00:08:32,199 --> 00:08:33,534 Não te rales com isso. 167 00:08:35,035 --> 00:08:37,287 Bem, fico feliz por não teres morrido. 168 00:08:37,371 --> 00:08:38,914 Sim, eu também. 169 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 Ricky… 170 00:08:41,375 --> 00:08:42,584 Estou orgulhoso de ti. 171 00:08:43,585 --> 00:08:45,045 Vai aproveitar a festa. 172 00:08:51,134 --> 00:08:54,680 Bem, o Jack parece estar a sentir-se bem. 173 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Sim, vendo bem, é incrível. 174 00:08:57,266 --> 00:08:59,476 Ainda não se lembra do que aconteceu? 175 00:08:59,560 --> 00:09:02,896 Não, lembra-se de estar no chalé da Mel 176 00:09:02,980 --> 00:09:05,399 e de acordar no hospital uns dias depois. 177 00:09:06,358 --> 00:09:07,526 Não é fantástico? 178 00:09:08,485 --> 00:09:11,863 Bem, se um dia levar um tiro e não me lembrar de quem foi, 179 00:09:11,947 --> 00:09:13,365 procurem a minha mulher. 180 00:09:16,618 --> 00:09:17,911 Obrigado, meu. 181 00:09:17,995 --> 00:09:19,121 Olá, parabéns. 182 00:09:19,204 --> 00:09:20,038 Obrigado. 183 00:09:21,081 --> 00:09:23,000 Estou tão orgulhosa de ti. 184 00:09:23,083 --> 00:09:25,043 O que fazes? A Connie está cá. 185 00:09:25,127 --> 00:09:25,961 Não a vejo. 186 00:09:26,044 --> 00:09:30,007 Isso é porque ela se aproxima à socapa, como uma ninja minúscula. 187 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 - Que paranoia! - Não é nada paranoia. 188 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Ela fez a cena "Estou de olho em ti" há cinco minutos. 189 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 Isto não é preferível a ralares-te com ela? 190 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 É, pois. 191 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 Dado que o verão é a nossa época alta, se esperarem demasiado, 192 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 não poderei garantir o jardim nem a zona das cadeiras, 193 00:09:54,781 --> 00:09:56,283 o que seria uma pena, 194 00:09:56,366 --> 00:09:59,328 pois são ambos cenários lindos para uma cerimónia. 195 00:09:59,411 --> 00:10:00,245 Pois é. 196 00:10:00,329 --> 00:10:03,707 Jo Ellen, acho que estás a chatear este pobre homem. 197 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 Não me parece que o Doc ache chato planear 198 00:10:08,045 --> 00:10:10,714 um dos dias mais felizes da sua vida. 199 00:10:12,299 --> 00:10:13,258 Ou achas? 200 00:10:14,468 --> 00:10:16,303 - Alguém quer empada? - Sim. 201 00:10:16,386 --> 00:10:19,848 Eu quero. Jo Ellen, queres ser uma querida e trazer uma fatia? 202 00:10:19,931 --> 00:10:20,849 Acho que sim. 203 00:10:21,350 --> 00:10:22,976 - E dois garfos? - Claro. 204 00:10:23,060 --> 00:10:23,894 Obrigada. 205 00:10:24,811 --> 00:10:26,938 Parecias precisar de ser salvo. 206 00:10:27,022 --> 00:10:29,107 Estava à espera de que respirasse, 207 00:10:29,191 --> 00:10:32,736 mas ela tem a capacidade pulmonar de um fuzileiro da Marinha. 208 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 Estás bem? 209 00:10:37,032 --> 00:10:39,409 Estou. É só uma pequena dor de cabeça. 210 00:10:39,993 --> 00:10:42,329 Bem, tens andado sob imensa pressão. 211 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Primeiro, o Jack, e depois o abandono da Hope. 212 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 - É… - Ela foi visitar a tia octogenária. 213 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 - Sim, era isso que eu queria dizer. - Pois. 214 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 Seja como for, devias ir para casa. 215 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 - O Ricky vai entender. - Não. Eu estou bem. 216 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 De certeza? 217 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 Sim. 218 00:11:00,430 --> 00:11:02,724 Se precisares de alguma coisa, chama. 219 00:11:29,209 --> 00:11:30,210 Viva. 220 00:11:30,711 --> 00:11:32,087 - Olá, Mel. - Viva. 221 00:11:33,088 --> 00:11:35,090 - Sabe? A festa é ali. - Eu sei. 222 00:11:37,050 --> 00:11:39,678 Estou só à espera de que o sol se ponha. 223 00:11:40,512 --> 00:11:42,472 É a minha hora preferida do dia. 224 00:11:42,931 --> 00:11:44,266 Sim, e percebo porquê. 225 00:11:44,349 --> 00:11:46,685 Às vezes, tomamos por garantido 226 00:11:46,768 --> 00:11:49,438 o facto de vivermos num sítio tão magnífico. 227 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 Pode segurar na Chloe enquanto vou buscar uma bebida? 228 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Claro. 229 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 Eu não demoro. 230 00:12:00,657 --> 00:12:01,783 Esteja à vontade. 231 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 - Olá. - Feliz aniversário, amor. 232 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Obrigada. 233 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 O último antes de seres mãe. 234 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 É verdade. 235 00:12:42,449 --> 00:12:44,367 Posso acendê-la? Pede um desejo. 236 00:12:44,451 --> 00:12:46,077 Não, escusas de fazer isso. 237 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 - Porquê? - Porque não preciso de pedir um desejo. 238 00:12:50,373 --> 00:12:52,375 Tenho tudo o que sempre quis. 239 00:13:27,494 --> 00:13:28,578 Jack. 240 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 Olá. 241 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 Estás com bom ar. 242 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 Obrigado. 243 00:13:34,042 --> 00:13:35,877 Desculpa não ter ido ao hospital. 244 00:13:35,961 --> 00:13:37,838 Não sabia se me querias lá. 245 00:13:37,921 --> 00:13:39,256 Não te rales com isso. 246 00:13:40,006 --> 00:13:41,007 A Lydie convidou-me. 247 00:13:41,091 --> 00:13:42,759 Foi simpático da parte dela. 248 00:13:42,843 --> 00:13:45,846 E desculpa o atraso. O Todd teve uma crise no trabalho. 249 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 Peço desculpa. 250 00:13:48,598 --> 00:13:50,725 Quando o negócio está em alta, não paro. 251 00:13:50,809 --> 00:13:51,768 Olá. 252 00:13:52,269 --> 00:13:55,146 O Todd é um conceituado advogado de danos pessoais. 253 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 254 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 255 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Jack, é um prazer conhecer-te cara a cara. 256 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 - Olá, Mel. - Olá. 257 00:14:04,072 --> 00:14:06,241 Mel! Aviso já que sou comprometido. 258 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 - És tão mau! Disseste isso? - Não. 259 00:14:11,413 --> 00:14:12,330 Muito bem. 260 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 Então, como se conheceram? 261 00:14:14,541 --> 00:14:17,002 - Foi há cerca de um mês. - Três semanas. 262 00:14:17,085 --> 00:14:22,090 Certo. Ele foi ao salão cortar o cabelo e sentou-se na minha cadeira. 263 00:14:22,173 --> 00:14:24,467 - Não é de loucos? - Se precisava de um corte, não. 264 00:14:25,051 --> 00:14:27,053 Tenho um barbeiro pessoal em Eureka, 265 00:14:27,137 --> 00:14:31,349 mas comprei uma propriedade em Clear River e decidi ir ao salão da Char. 266 00:14:31,433 --> 00:14:34,561 Sim. É o destino. Eu nem era para estar a trabalhar. 267 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Estava destinado. 268 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Pois estava, e, na verdade, 269 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 eu não ia dizer nada, pois é a festa do Ricky, mas… 270 00:14:45,822 --> 00:14:46,865 Estamos noivos. 271 00:15:15,477 --> 00:15:16,311 FELIZ ANIVERSÁRIO 272 00:15:16,394 --> 00:15:18,897 FELIZ ANIVERSÁRIO, MINORCA! COM AMOR, JOEY 273 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 Feliz aniversário. 274 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 Obrigada. 275 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 E obrigada por estas lindas flores. Foste uma querida. 276 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 De nada. 277 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 O que vais fazer com o Jack? 278 00:15:42,253 --> 00:15:44,172 - Bem, eu vou trabalhar. - O quê? 279 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 Porque não tiras o dia? 280 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 Ora, Joey! Sabes que não ligo a aniversários. 281 00:15:48,593 --> 00:15:52,097 Lá porque o pai não ligava, não temos de fazer o mesmo. 282 00:15:52,180 --> 00:15:55,558 No ano passado, fui a Paris e esgotei o cartão de crédito. 283 00:15:55,642 --> 00:15:57,102 A sério. E não tinha plafond. 284 00:15:58,186 --> 00:16:00,689 Eu não quero dar muita importância a isto. 285 00:16:00,772 --> 00:16:03,817 Só quero o meu banho de espuma e o meu queque. 286 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 Vá lá! 287 00:16:05,151 --> 00:16:06,945 É para te honrares a ti mesma. 288 00:16:07,028 --> 00:16:08,780 Quantas vezes fazes isso? 289 00:16:12,450 --> 00:16:14,828 Sabes que mais? O Jack acabou de chegar. 290 00:16:16,037 --> 00:16:18,415 - Podemos falar depois? - Sim. Ainda bem. 291 00:16:18,498 --> 00:16:20,583 - Diverte-te. - Certo. Adoro-te. 292 00:16:20,667 --> 00:16:21,835 Eu também te adoro. 293 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 - Olá. - Cá está a minha aniversariante! 294 00:16:27,632 --> 00:16:28,717 Feliz aniversário. 295 00:16:29,968 --> 00:16:30,802 Obrigada. 296 00:16:30,885 --> 00:16:32,303 Pensei que estavas na cama. 297 00:16:32,887 --> 00:16:34,180 Vou trabalhar. Lembras-te? 298 00:16:34,264 --> 00:16:35,473 Vais mesmo à clínica? 299 00:16:35,557 --> 00:16:37,350 Sim, disse-te isso ontem. 300 00:16:37,434 --> 00:16:38,768 Achei que era a gozar. 301 00:16:38,852 --> 00:16:40,895 Para mim, é só mais um dia. 302 00:16:40,979 --> 00:16:42,355 Porque não queres festejar? 303 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 Prefiro não falar nisso agora. 304 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 Claro. Como queiras. É o teu dia. 305 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 Desculpa. Não quero ser difícil. 306 00:16:52,323 --> 00:16:53,908 Eu sei. Tudo bem. 307 00:16:53,992 --> 00:16:54,868 Ficas zangado? 308 00:16:54,951 --> 00:16:57,078 Não! Claro que não. Só quero que sejas feliz. 309 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 E sou. 310 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 Quem é aquela? 311 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 A massagista. 312 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 - A massagista? - Tudo bem. Esquece. 313 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 Vou dizer-lhe para ir. Tudo bem. 314 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 Não. 315 00:17:11,092 --> 00:17:12,302 - De certeza? - Sim. 316 00:17:12,385 --> 00:17:14,220 Quem sou eu para negar uma massagem? 317 00:17:14,304 --> 00:17:15,388 É isso mesmo. 318 00:17:15,472 --> 00:17:18,183 Vou ligar ao Doc e dizer-lhe que hoje não vais. 319 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 Não, eu ligo. 320 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 Como queiras. 321 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 Obrigada. 322 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 É o teu dia. 323 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 É o meu dia. 324 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 Vais ser apaparicada. 325 00:17:28,443 --> 00:17:30,195 ACAMPAMENTO PINEHURST 326 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 Preparado? 327 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 Sim. 328 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 Muito bem. 329 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Eu ajudo-te. Anda. 330 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 Pronto. 331 00:18:02,560 --> 00:18:03,436 Aqui tens. 332 00:18:04,562 --> 00:18:05,396 Já está? 333 00:18:06,022 --> 00:18:10,110 - Porque não posso ficar contigo? - Porque vais divertir-te mais aqui. 334 00:18:10,610 --> 00:18:13,279 - Não podes vir comigo? - Não, lamento, amigo. 335 00:18:13,363 --> 00:18:14,489 É só para crianças. 336 00:18:14,572 --> 00:18:16,074 Podia ficar com a Connie na loja. 337 00:18:16,157 --> 00:18:18,618 Vais fazer aqui carradas de amigos novos. 338 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 Pois, não sei bem como se faz isso. 339 00:18:20,870 --> 00:18:22,163 Comigo, soubeste. 340 00:18:22,247 --> 00:18:23,706 Não é a mesma coisa. 341 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 - Viva. - Olá. 342 00:18:24,958 --> 00:18:25,792 A entrar? 343 00:18:25,875 --> 00:18:27,418 Sim, este é o Christopher. 344 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 - Olá, Christopher. - Viva. 345 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 Está algo nervoso. 346 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Não te rales. É o primeiro dia de todos. 347 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 Quando saíres, estarei aqui. 348 00:18:43,184 --> 00:18:44,018 Prometes? 349 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 Exigem identificação para o entregarem, certo? 350 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Só há duas pessoas autorizadas a levá-lo. 351 00:18:57,699 --> 00:18:58,616 Sim, claro. 352 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 Vemos a identificação antes de entregá-los. 353 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 Muito bem. 354 00:19:31,232 --> 00:19:32,483 Que tal o meu biquíni novo? 355 00:19:32,567 --> 00:19:34,402 Sim, é giro. 356 00:19:39,032 --> 00:19:40,408 Procuras alguém? 357 00:19:41,993 --> 00:19:43,661 Estou a ver se a Connie não está cá. 358 00:19:43,745 --> 00:19:46,331 Estás louco? A Connie num caiaque? 359 00:19:46,915 --> 00:19:50,168 - A última vez que nadou foi no século XX. - Mas e se… 360 00:19:50,251 --> 00:19:51,794 Não combinámos esquecê-la? 361 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 - Não quero que ligue aos teus pais. - E se ligar? 362 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 E se te mandam de volta para LA? 363 00:19:58,468 --> 00:19:59,302 Confia em mim. 364 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 Preferem ter-me aqui a lidar comigo em casa. 365 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 - A sério? - Sim. 366 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Quando não estou lá, podem fazer o que querem. 367 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 Tipo o quê? 368 00:20:07,602 --> 00:20:09,812 Sair com os amigos do clube de campo. 369 00:20:09,896 --> 00:20:12,023 Uns falsos. Só querem superar-se uns aos outros. 370 00:20:12,106 --> 00:20:13,900 Referes-te a gastar dinheiro? 371 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 Refiro-me a tudo. 372 00:20:15,360 --> 00:20:16,527 Tens saudades? 373 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 De casa, quero eu dizer. 374 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 Não. 375 00:20:21,491 --> 00:20:22,575 Então… 376 00:20:23,326 --> 00:20:26,829 Isso significa que vais ficar em Virgin River? 377 00:20:27,330 --> 00:20:28,539 Depende. 378 00:20:28,623 --> 00:20:30,250 Vais para o politécnico, certo? 379 00:20:30,959 --> 00:20:31,960 Sim. 380 00:20:32,043 --> 00:20:33,628 Então, se vais ficar, 381 00:20:33,711 --> 00:20:35,630 não tenho pressa de ir embora. 382 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Então, é mesmo degeneração macular relacionada com a idade? 383 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 Receio que sim. 384 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 E… 385 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 A probabilidade de cegueira permanente? 386 00:21:01,864 --> 00:21:05,451 Depende do tratamento que fizer, mas… 387 00:21:06,119 --> 00:21:07,245 Sim, é possível. 388 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 Pois, era o que eu pensava. 389 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 Talvez seja melhor adicionar 390 00:21:11,833 --> 00:21:14,544 outro médico ao consultório para lhe dar cobertura. 391 00:21:14,627 --> 00:21:19,465 Por acaso, vou reunir-me com uma caçadora de talentos dentro de minutos. 392 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 Faz bem. 393 00:21:21,384 --> 00:21:22,593 Então… 394 00:21:22,677 --> 00:21:24,178 Diga-me como quer fazer. 395 00:21:24,262 --> 00:21:25,638 Sim, direi. 396 00:21:25,722 --> 00:21:27,473 E obrigado, Alex. 397 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 Dr. Mullins? 398 00:21:39,777 --> 00:21:41,904 Julia? Prazer em conhecê-la pessoalmente. 399 00:21:41,988 --> 00:21:44,073 - Igualmente. - Sente-se, por favor. 400 00:21:44,157 --> 00:21:45,658 - Obrigada. - Pois é. 401 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 Então, quer reformar-se? 402 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 Bem, neste momento, estou só a explorar as minhas opções. 403 00:21:52,081 --> 00:21:54,250 E qual é o prazo para a contratação? 404 00:21:54,334 --> 00:21:56,044 O mais depressa possível. 405 00:21:56,127 --> 00:21:58,963 E tenho de manter esta pesquisa confidencial. 406 00:21:59,047 --> 00:22:02,508 Hei de avisar os pacientes, mas só quando tiver substituto. 407 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 Então, não quer criar um perfil digital? 408 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Exatamente. 409 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 Bem, se é esse o caso, temos o trabalho dificultado. 410 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 E porquê? 411 00:22:11,976 --> 00:22:14,604 A medicina está um mercado muito competitivo. 412 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 É um consultório próspero 413 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 e trata uma série de patologias sem qualquer burocracia. 414 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 A maioria dos médicos não quer exercer medicina na província. 415 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 E porquê? Não há trânsito. As pessoas são amistosas como tudo. 416 00:22:29,452 --> 00:22:31,996 As grandes cidades têm mais para oferecer. 417 00:22:32,080 --> 00:22:33,539 Como por exemplo? 418 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 Salários competitivos, regalias… 419 00:22:36,501 --> 00:22:38,419 De que regalias estamos a falar? 420 00:22:38,503 --> 00:22:41,506 Bónus contratuais e filiações em clubes de campo. 421 00:22:43,424 --> 00:22:44,258 É ridículo. 422 00:22:45,093 --> 00:22:46,302 É o mercado. 423 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 Bem, eu creio que este local se vende a si mesmo. 424 00:23:09,200 --> 00:23:11,160 Certo. Mantém os olhos fechados. 425 00:23:11,244 --> 00:23:13,329 - Não estou a gozar. - Está bem. 426 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Nada de olhar. 427 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 Abre os olhos. 428 00:23:22,213 --> 00:23:23,214 O quê? 429 00:23:23,297 --> 00:23:25,133 Trouxeste-me sushi? 430 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 Obrigada! 431 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 De nada. 432 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 Não sabia que havia sushi aqui perto. 433 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 Bem, não há. O mais próximo é em Grace Valley. 434 00:23:35,810 --> 00:23:36,936 A duas horas daqui. 435 00:23:37,562 --> 00:23:39,689 Se tiveres um amigo piloto, não. 436 00:23:40,440 --> 00:23:42,233 Veio enquanto estavas na massagem. 437 00:23:43,651 --> 00:23:44,569 Meu Deus! 438 00:23:44,652 --> 00:23:46,237 Isto é incrível. 439 00:23:46,320 --> 00:23:47,530 Nem sei o que dizer. 440 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 Pedi à Joey os teus favoritos, portanto… 441 00:23:50,283 --> 00:23:51,451 Está perfeito. 442 00:23:51,951 --> 00:23:53,244 E fantástico. 443 00:23:53,327 --> 00:23:54,287 Obrigada. 444 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Exageraste. 445 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 Nós, os Sheridan, vemos os aniversários como o melhor dia do ano. 446 00:24:02,378 --> 00:24:03,463 E porquê? 447 00:24:03,546 --> 00:24:06,174 Porque os feriados são partilhados por todos, 448 00:24:06,257 --> 00:24:08,509 mas o nosso aniversário é só para nós. 449 00:24:10,636 --> 00:24:13,139 Lá em casa, nunca ligámos a aniversários. 450 00:24:13,222 --> 00:24:14,640 Daí não os festejares? 451 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 Sr. Sheridan, nunca o tomei por coscuvilheiro. 452 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Isso é mais com a Hope. 453 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 Nunca andei com ninguém que não quisesse festejar os anos. 454 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Geralmente, querem algo em grande. 455 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Acho que sou original. 456 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 Lá isso és. 457 00:24:30,990 --> 00:24:33,951 Estou sempre a ter surpresas agradáveis contigo. 458 00:24:34,035 --> 00:24:36,037 Gosto de te manter alerta. 459 00:24:37,371 --> 00:24:38,831 Prova isto. 460 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 É muito bom. 461 00:24:45,087 --> 00:24:46,422 É delicioso. 462 00:24:47,465 --> 00:24:48,424 Então… 463 00:24:49,675 --> 00:24:53,471 A Charmaine largou uma bomba e tanto. 464 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 Pois é. 465 00:24:54,472 --> 00:24:59,602 Não consigo perceber se está a levar isto com o tipo a sério 466 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 ou a tentar provocar-me. 467 00:25:01,854 --> 00:25:04,023 Seja como for, ele não faz o tipo dela. 468 00:25:04,106 --> 00:25:07,610 Bem, ele parece gostar dela e é bem-sucedido. 469 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 Não, ela não se rala com dinheiro. 470 00:25:11,030 --> 00:25:12,281 Vou falar com ela. 471 00:25:12,365 --> 00:25:14,367 Não quero um totó com os gémeos. 472 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 Acho isso um bocado prematuro. Tu não? 473 00:25:17,119 --> 00:25:20,206 Neste momento, não podem vê-lo, mas podem ouvi-lo. 474 00:25:20,289 --> 00:25:21,916 Para mim, isso não dá. 475 00:25:23,000 --> 00:25:23,834 Enfim… 476 00:25:24,794 --> 00:25:26,504 O que queres fazer ao jantar? 477 00:25:28,005 --> 00:25:29,840 Sei lá. Encontramo-nos aqui. 478 00:25:30,341 --> 00:25:32,301 Talvez possas trazer algo do bar. 479 00:25:32,385 --> 00:25:33,511 Não queres jantar fora? 480 00:25:33,594 --> 00:25:34,679 Não mesmo. 481 00:25:34,762 --> 00:25:38,307 Desde que tenha o queque e o banho de espuma, ficarei feliz. 482 00:25:39,642 --> 00:25:40,560 Está bem. 483 00:25:42,937 --> 00:25:44,188 Posso comer outro? 484 00:25:44,981 --> 00:25:46,065 Prova este. 485 00:26:09,880 --> 00:26:12,675 - O que fazes aqui? - Vim entregar uma mensagem. 486 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 Ninguém gosta de bufos. 487 00:26:16,887 --> 00:26:18,931 Não tive nada que ver com a rusga. 488 00:26:19,015 --> 00:26:19,849 A sério? 489 00:26:20,850 --> 00:26:23,227 Não foste tu que denunciaste o Spencer? 490 00:26:24,770 --> 00:26:28,107 Se não fosse um empregado leal, eu estaria na prisão. 491 00:26:29,191 --> 00:26:30,651 Ficaste surpreendido… 492 00:26:32,737 --> 00:26:36,490 … quando o teu amigo da Polícia veio e não havia droga nem dinheiro? 493 00:26:36,574 --> 00:26:37,408 Eles ficaram. 494 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 Olha, se me vais matar, mata. 495 00:26:40,369 --> 00:26:41,662 A seu tempo. 496 00:26:41,746 --> 00:26:42,830 O meu. 497 00:26:42,913 --> 00:26:45,583 E aí, ao contrário do Spencer, morrerás mesmo. 498 00:26:47,084 --> 00:26:52,506 O lado positivo é que tentaste compensar, tendo em conta o que sucedeu ao Jack. 499 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Quero que te lembres de uma coisa. 500 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 Um dia, em breve, estes tipos da Polícia voltarão para casa… 501 00:27:02,099 --> 00:27:03,517 … e eu continuarei aqui. 502 00:27:14,695 --> 00:27:17,114 Vamos lá, miúda! Anda. Mais um. 503 00:27:17,198 --> 00:27:18,074 Ora aí está. 504 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 Olá, Lilly. 505 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 Viva! 506 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Olá. Como está? 507 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 Feliz aniversário! 508 00:27:24,872 --> 00:27:26,082 Pois é, obrigada. 509 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Esqueço-me sempre de que a Brie contou a todos que faço anos. 510 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 Aqui é difícil guardar segredos. 511 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 É bem verdade. 512 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 Então, como está? Tudo bem? 513 00:27:36,050 --> 00:27:39,637 Sim. A Tara está ótima. A Chloe não para de crescer. 514 00:27:39,720 --> 00:27:42,223 Então, tem planos com o Jack para a noite? 515 00:27:42,306 --> 00:27:46,185 Não. Eu disse-lhe que não queria fazer nada de especial nos anos. 516 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 Sabe? Eu era assim até casar com o Buck. 517 00:27:49,980 --> 00:27:53,943 Ele achava que os anos serviam para festejar a dádiva de ter nascido 518 00:27:54,026 --> 00:27:56,112 e agradecer mais um ano bem vivido. 519 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 Felizmente, tivemos muitos festejos juntos. 520 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 Seja o que for que faça com o Jack, espero que se divirta. 521 00:28:03,619 --> 00:28:04,620 Obrigada. 522 00:28:05,246 --> 00:28:07,623 - Adeus. - Anda, pequenina. Vamos lá. 523 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 Fizeste aqui um trabalho lindo. 524 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 - Achas que ela vai gostar? - Acho. 525 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Isto é, até ter 12 anos e querer pintá-lo de preto. 526 00:28:28,978 --> 00:28:30,938 Mal posso esperar por conhecê-la. 527 00:28:31,939 --> 00:28:34,692 Por ver quem é, em quem se tornará. 528 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 Ser mãe é isso mesmo. 529 00:28:37,528 --> 00:28:40,114 Tens o privilégio de ver o teu filho crescer 530 00:28:40,197 --> 00:28:41,657 e isso muda a visão da vida. 531 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 Para melhor? 532 00:28:45,828 --> 00:28:47,413 Nem imaginas. 533 00:29:02,470 --> 00:29:03,554 Dores de cabeça? 534 00:29:04,054 --> 00:29:05,890 Algumas, mas não muito más. 535 00:29:05,973 --> 00:29:06,891 Sim? 536 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 Tonturas? 537 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 Não. 538 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 Sim? 539 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 - Tens dormido? - Sim, e bem. 540 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 Vamos lá ver. 541 00:29:16,942 --> 00:29:19,403 Aquele cirurgião fez um ótimo trabalho. 542 00:29:20,362 --> 00:29:22,323 Está com bom ar. Podes sentar-te? 543 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 Por quanto tempo terei de fazer estes exames? 544 00:29:27,828 --> 00:29:32,374 Bem, tiveste alta dos médicos de Grace Valley, mas… 545 00:29:32,458 --> 00:29:34,710 Tens problemas de memória. Só quero ficar de olho. 546 00:29:35,836 --> 00:29:37,505 Pois é, quem me alvejou, 547 00:29:38,255 --> 00:29:40,049 está mesmo aqui, sabes? É… 548 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 Mas não me lembro. 549 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 O cérebro protege-nos apagando memórias de eventos traumáticos. 550 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 Bem, continuarei a tentar. 551 00:29:47,973 --> 00:29:48,891 Olha… 552 00:29:49,683 --> 00:29:51,769 O Mike está cá. O xerife está a tratar disso. 553 00:29:51,852 --> 00:29:54,647 É só seres paciente e focares-te na recuperação. 554 00:29:56,023 --> 00:30:00,319 Enfim, o que planeaste para a grande noite da Mel? 555 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Um jantar do bar. 556 00:30:03,781 --> 00:30:05,157 Nos anos dela? 557 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Gostas mesmo de arriscar. 558 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 Ela não quer fazer nada, portanto… 559 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 O que é? 560 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 Pela minha experiência, se uma mulher diz para não fazermos nada, 561 00:30:18,295 --> 00:30:22,383 isso significa que é melhor fazeres algo ou pagarás as favas. 562 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 Acho que a Mel não é assim. 563 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Sim, até pode ser, mas tiveste umas semanas difíceis. 564 00:30:28,973 --> 00:30:29,807 E então? 565 00:30:29,890 --> 00:30:33,769 Talvez não queira bem isso, mas sim que não tenhas de fazer nada. 566 00:30:48,200 --> 00:30:49,034 Estou? 567 00:30:52,037 --> 00:30:54,957 Não quero saber do que fazes às minhas coisas. 568 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 Se quiseres pôr tudo no lixo, põe, mas para de me ligar. 569 00:31:25,988 --> 00:31:26,906 Esperas alguém? 570 00:31:27,656 --> 00:31:30,075 Não, só ando à procura do Jack. 571 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 É o dono disto. 572 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Sim, eu sei quem é o Jack. 573 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 Ai sabes? 574 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Sim, já vivemos juntos. 575 00:31:37,041 --> 00:31:37,875 A sério? 576 00:31:38,542 --> 00:31:41,754 Não me lembro de o Jack ter vivido com uma mulher. 577 00:31:41,837 --> 00:31:43,964 Bem, pelos vistos, sou a exceção. 578 00:31:45,257 --> 00:31:46,759 Então, qual é o segredo? 579 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 Bem, há quem diga que sou irresistível. 580 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 Sabes? Estou a ver que sim. 581 00:31:53,057 --> 00:31:55,517 - Posso pagar-te uma bebida? - Não. 582 00:31:56,936 --> 00:31:57,770 Fala por ti. 583 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 Podes sair. 584 00:32:00,648 --> 00:32:01,815 Dá-me um minuto. 585 00:32:14,453 --> 00:32:15,913 - Bom ar. - O Calvin mandou-te? 586 00:32:15,996 --> 00:32:18,374 Não. Já não tenho mais nada com ele. 587 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 Que conveniente, agora que ele já era. 588 00:32:23,462 --> 00:32:24,755 Olha, eu… 589 00:32:25,756 --> 00:32:27,174 Só vim ver como estavas. 590 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 Estou bem, obrigado. 591 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 Já podes ir. 592 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 Perdeste a memória? 593 00:32:35,265 --> 00:32:36,475 Que chatice! 594 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 Deve ser frustrante não recordar o que sucedeu. 595 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 Brady, o que queres? 596 00:32:41,939 --> 00:32:42,982 É que… 597 00:32:43,482 --> 00:32:45,609 Há já uns tempos que não nos víamos. 598 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 Pois é. 599 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 E então? 600 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 Nada. 601 00:32:52,324 --> 00:32:53,283 Olha, eu só… 602 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 Estou feliz por estares bem. 603 00:32:57,079 --> 00:32:59,456 Tudo bem. Não te estorvo mais. 604 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 Olá. 605 00:33:11,051 --> 00:33:12,886 - Certo. Pode ir. - Obrigado. 606 00:33:12,970 --> 00:33:13,804 Olá! 607 00:33:13,887 --> 00:33:15,597 Pelos vistos, o dia foi bom. 608 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 E do que gostaste mais? Tiro ao alvo? Natação? 609 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 Com quem almoçaste? 610 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 Com ninguém. Odiei. Não volto mais. 611 00:33:31,655 --> 00:33:33,949 É melhor encostar ali na esquina. 612 00:33:34,450 --> 00:33:36,660 Está muita luz. Parece hora de verão. 613 00:33:37,953 --> 00:33:40,581 Jesus! A Connie deve ter ouvido. Temos de ir. 614 00:33:40,664 --> 00:33:41,832 Para! 615 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Ouve-me. 616 00:33:43,917 --> 00:33:46,336 Estás a dar literalmente comigo em doida. 617 00:33:46,420 --> 00:33:48,756 A obsessão com a Connie está a estragar tudo. 618 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 Desculpa, mas fui eu que fui apanhado em cuecas. 619 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Deixa lá isso! Não se tornou viral. 620 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 A Connie já é viral que chegue. 621 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 O que dá interesse à vida são os riscos. 622 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 Se ainda não sabes isso, não te posso ajudar. 623 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 Aonde vais? 624 00:34:04,271 --> 00:34:05,189 Para casa. 625 00:34:05,272 --> 00:34:07,900 Logo, escusas de te ralar mais com a Connie. 626 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 O que se passa? 627 00:34:28,504 --> 00:34:30,297 Uma pequena mudança de planos. 628 00:34:30,380 --> 00:34:35,219 Tenho dois bilhetes para um jantar-cruzeiro ao luar em Eureka. 629 00:34:35,803 --> 00:34:37,763 A senhora disse para levares um casaco. 630 00:34:37,846 --> 00:34:40,224 E não convém ires de pijama. 631 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 Não percebo o que se passa. 632 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 Vamos fazer um jantar-cruzeiro ao luar. 633 00:34:45,395 --> 00:34:46,313 Não. 634 00:34:46,396 --> 00:34:50,943 Eu sei o que é um jantar-cruzeiro. Só não sei porque vamos fazer um. 635 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Jack, já fizeste demasiado. 636 00:34:53,112 --> 00:34:54,988 Só quero fazer-te feliz. 637 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 Bem, eu não preciso de sair. 638 00:34:58,033 --> 00:34:59,910 Estar contigo faz-me feliz. 639 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 Estou a falar a sério. 640 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 Está bem. 641 00:35:05,833 --> 00:35:07,793 Certo. Admitamos que ficamos. 642 00:35:07,876 --> 00:35:10,254 Se no próximo ano fizermos o mesmo, 643 00:35:10,337 --> 00:35:13,006 vais começar a achar que te tomo por garantida 644 00:35:13,090 --> 00:35:15,509 e não me ralo o suficiente para planear algo. 645 00:35:16,009 --> 00:35:20,764 Jack, estás a ter uma discussão falsa com alguém que não sou eu. 646 00:35:21,431 --> 00:35:22,266 Olha… 647 00:35:22,766 --> 00:35:25,310 Se eu quiser alguma coisa, digo-te. 648 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 Isso é o que tu dizes agora. 649 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 Não. É o que eu digo e ponto final. 650 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 Está bem. 651 00:35:34,111 --> 00:35:36,613 - Vou acreditar na tua palavra. - Obrigada. 652 00:35:36,697 --> 00:35:38,615 - Só mais uma coisa. - O que é? 653 00:35:38,699 --> 00:35:40,909 - Vai ter lá a casa daqui a uma hora. - Jack… 654 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 Confia em mim. 655 00:36:04,600 --> 00:36:07,853 As linhas estão ocupadas. Por favor, tente mais tarde. 656 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 Muriel? 657 00:36:15,569 --> 00:36:17,404 - Olá. - Olá. 658 00:36:18,572 --> 00:36:20,449 Fiz-te lasanha de legumes. 659 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 Já foi ao forno. 660 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 É só aqueceres por dez minutos e estará pronta. 661 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 Escusavas de ter tanto trabalho. 662 00:36:29,541 --> 00:36:30,584 O que estás a comer? 663 00:36:31,168 --> 00:36:33,295 É um jantar congelado da TV. 664 00:36:33,378 --> 00:36:35,631 Não é preciso dizer mais nada. 665 00:36:36,131 --> 00:36:37,716 Bem… Obrigado. 666 00:36:37,799 --> 00:36:41,011 - Isto tem muito melhor aspeto. - De nada. 667 00:36:41,678 --> 00:36:42,721 Até amanhã. 668 00:36:43,388 --> 00:36:44,806 Não me acompanhas? 669 00:36:44,890 --> 00:36:47,267 Não. Desfruta do teu tempo a sós. 670 00:36:55,525 --> 00:36:57,653 "O capitão levantou-se mais cedo 671 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 e dirigiu-se para a praia, 672 00:36:59,613 --> 00:37:03,116 com o cutelo a baloiçar sob as abas largas do velho casaco azul, 673 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 o telescópio de latão debaixo do braço e o chapéu à banda na cabeça." 674 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 Podemos ler o resto depois. 675 00:37:14,920 --> 00:37:17,297 Amanhã não tens de voltar, sim? 676 00:37:20,467 --> 00:37:22,344 Não sei jogar Fortnite. 677 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 Riram-se todos de mim. 678 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 Não foi lá muito fixe. 679 00:37:28,100 --> 00:37:29,268 Sinto falta da mãe. 680 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 Sim, eu sei que sim. 681 00:37:32,187 --> 00:37:34,439 Lamento muito que ela não esteja aqui. 682 00:37:37,818 --> 00:37:38,777 Mas sabes? 683 00:37:39,569 --> 00:37:41,780 Também não sei jogar Fortnite. 684 00:37:41,863 --> 00:37:42,864 Portanto… 685 00:37:43,991 --> 00:37:45,784 Podíamos aprender um com o outro. 686 00:37:46,326 --> 00:37:48,620 Não tens Xbox nem PlayStation. 687 00:37:48,704 --> 00:37:50,831 Bem, talvez devêssemos arranjar uma. 688 00:37:50,914 --> 00:37:52,749 Isso seria fantástico. 689 00:37:52,833 --> 00:37:53,792 Sim? 690 00:37:53,875 --> 00:37:55,335 Então, está bem. 691 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 Sabes? 692 00:38:00,257 --> 00:38:03,427 Às vezes, quando nos sentimos sozinhos, 693 00:38:03,927 --> 00:38:06,346 encontramos alguém que sente o mesmo 694 00:38:06,430 --> 00:38:09,308 e acabamos por nos tornar os melhores amigos. 695 00:38:10,183 --> 00:38:11,393 Já te aconteceu? 696 00:38:11,476 --> 00:38:12,394 Sim. 697 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Sim, conheci o Jack, quando fui para os Fuzileiros. 698 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 Mas os fuzileiros são duros. 699 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 Bem, podes ser duro e sentir-te sozinho. 700 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Então, se amanhã for para o acampamento, posso fazer um amigo como tu? 701 00:38:25,490 --> 00:38:26,867 Claro que sim. 702 00:38:26,950 --> 00:38:28,160 Vou tentar. 703 00:38:28,243 --> 00:38:29,328 Boa noite, Preach. 704 00:38:31,621 --> 00:38:32,664 Certo. 705 00:38:32,748 --> 00:38:34,041 Boa noite, pequenote. 706 00:38:55,020 --> 00:38:59,066 Contra as leis da natureza, apresento-te… 707 00:39:01,068 --> 00:39:02,694 … um queque de coco. 708 00:39:08,241 --> 00:39:09,910 Se provasses, gostavas. 709 00:39:10,660 --> 00:39:14,122 Sabes? Nesta altura da vida, já sei do que gosto. 710 00:39:18,418 --> 00:39:19,419 Bem… 711 00:39:19,503 --> 00:39:23,715 E se eu puser cobertura num sítio… 712 00:39:24,841 --> 00:39:25,842 … interessante? 713 00:39:31,056 --> 00:39:32,349 Isso não é justo. 714 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 Está bem. 715 00:39:47,823 --> 00:39:49,741 - É muito bom. - Eu bem te disse. 716 00:39:52,953 --> 00:39:54,413 Feliz aniversário. 717 00:39:57,290 --> 00:40:00,127 Desculpa por hoje. Achei que fazia a coisa certa. 718 00:40:00,210 --> 00:40:01,420 Não faz mal. 719 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 - Tudo o que fizeste foi muito querido. - Mas não mudaste de ideias. 720 00:40:10,053 --> 00:40:11,471 A culpa não é tua. 721 00:40:13,098 --> 00:40:17,477 A minha mãe morreu uma semana antes do meu 11.º aniversário. 722 00:40:19,146 --> 00:40:20,480 E, quando fiz 12 anos, 723 00:40:20,564 --> 00:40:23,567 o meu pai estava tão deprimido que nem da cama saía. 724 00:40:25,360 --> 00:40:26,445 Portanto… 725 00:40:26,945 --> 00:40:31,450 Desde então, não é um dia que me apeteça a celebrar. 726 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 Amor, lamento imenso. 727 00:40:37,372 --> 00:40:39,416 Não faz mal. É como é. 728 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 Não é nada. 729 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 Odeio a ideia de sofreres. 730 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Quem me dera poder fazer algo. 731 00:40:52,053 --> 00:40:54,181 Já fizeste tanto por mim. 732 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 Nem imaginas. 733 00:41:29,090 --> 00:41:30,217 Está algo a arder. 734 00:41:30,717 --> 00:41:31,635 O quê? 735 00:41:32,135 --> 00:41:33,512 Está algo a arder. 736 00:41:34,012 --> 00:41:35,639 Acho que está algo a arder. 737 00:41:38,225 --> 00:41:39,226 Merda! 738 00:41:40,685 --> 00:41:41,561 Muito bem. 739 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 Anda. 740 00:42:11,174 --> 00:42:13,134 BASEADO NOS LIVROS DE ROBYN CARR 741 00:43:03,476 --> 00:43:05,186 Legendas: Paula Amaral