1 00:00:10,364 --> 00:00:12,867 Skuddsår i nedre venstre kvadrant. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 Mistet mye blod på åstedet. 3 00:00:21,459 --> 00:00:25,337 Han har høy hjertefrekvens. En stor intravenøs kanyle. Høyre side. 4 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 Puls 140. Blodtrykk 110 over 65. 5 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 -Finner du et utgangssår? -Venstre side. 6 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 På tre. Én, to, tre. 7 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 Tre. Har du en liter saltoppløsning? 8 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Gjør klar O-, og pump inn saltløsningen. 9 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 -Hvor er O-? -Hypotensiv. Hvem er på vakt? 10 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 -Thompson. -Oppdater henne. 11 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 -Hun får selskap. -Blodtrykk 85 over 60, hjerteklapp. 12 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 Sjekk tarmene. Finn såret og legg press på det. 13 00:00:49,195 --> 00:00:50,112 -VF. -Skjønner. 14 00:00:50,196 --> 00:00:51,072 Brystkompresjon. 15 00:00:51,155 --> 00:00:53,032 -Ble den sterilisert? -Hvor er O-? 16 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 -Vi trenger mer press på såret. -Fortsatt VF. 17 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 Hjertestarter. Lad til 200. 18 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 Klar! 19 00:01:05,336 --> 00:01:06,420 Igjen. Klar! 20 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 21 00:01:52,591 --> 00:01:55,594 Vi har vodkaen, men venter på whiskyen. 22 00:01:55,678 --> 00:01:57,096 Overraskelse! 23 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 GRATULERER, RICKY! 24 00:02:07,857 --> 00:02:11,986 Ricky, gratulerer med eksamen. Vi er alle stolte av deg. 25 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 Jøss. Takk, folkens. 26 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 Å, Ricky. 27 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Jeg skulle bare ønske moren din kunne vært her. 28 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Hun ville vært overlykkelig. 29 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Du trengte ikke å ha fest. Bilen var allerede for mye. 30 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 Du fortjente den bilen. 31 00:02:30,671 --> 00:02:33,757 Jeg kunne ikke bedt om et bedre barnebarn, 32 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 men festen, den står Jack bak. 33 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 -Preacher. -Hei! 34 00:02:50,566 --> 00:02:55,112 -Jeg er tom for mozzarella-sticks. -Det ser jeg. Be en servitør gi deg mer. 35 00:02:55,196 --> 00:02:56,155 Oppfattet. 36 00:02:56,822 --> 00:02:58,657 Han er søt. Til å spise opp. 37 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 Ja, han er en god gutt. 38 00:03:00,242 --> 00:03:02,786 Vet du når Paige kommer tilbake? 39 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 Det angår ikke oss. 40 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 Hvorfor ikke? Skjer det noe? 41 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 Nei. Hun kommer tilbake så snart faren er frisk. 42 00:03:10,169 --> 00:03:13,088 Kan jeg be henne lage Hopes bryllupskake? 43 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 Det er en vidunderlig idé. 44 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 Er vi ikke litt kjappe? De ble akkurat forlovet. 45 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 Absolutt ikke! 46 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 Når det gjelder planlegging, teller hvert sekund! 47 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 Unnskyld meg, damer. Jeg må sjekke kjøkkenet. 48 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 -Hei! -Hei! 49 00:03:34,318 --> 00:03:35,945 -Hei! -Gratulerer. 50 00:03:36,028 --> 00:03:37,112 Takk! 51 00:03:37,196 --> 00:03:40,950 Hope er lei seg for at hun ikke kunne komme. Flyet ble innstilt. 52 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 -Det går bra. -Dette er fra oss tre. 53 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 Ja. Mel godkjente ikke Hopes opprinnelige gave. 54 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 Det var en hjemmelaget kupongbok. 55 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Så alt du får nå er denne sjekken, men den er utrolig. 56 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 Greit. Takk. 57 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 -Vær så god. Gratulerer! -Takk! 58 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 Jeg ser til Jack. Går det greit her? 59 00:04:03,597 --> 00:04:06,141 Ja, så klart. Hvorfor ikke? 60 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 Det er bare… 61 00:04:07,184 --> 00:04:11,105 Hope ba deg ikke om å følge med på meg? 62 00:04:11,188 --> 00:04:13,482 -Nei, hysj. -Å! 63 00:04:13,565 --> 00:04:17,611 Greit. Ja, men jeg sverget på å ikke si det, så ikke tyst på meg. 64 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 Den dama er utrolig. 65 00:04:19,113 --> 00:04:22,449 Hun er på motsatt side av landet og prøver å styre meg. 66 00:04:22,533 --> 00:04:23,575 Hun elsker deg. 67 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 Eller hun tror at jeg ikke kan leve uten henne. 68 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 Det er sikkert begge deler. 69 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 -Hei. -Hei! 70 00:04:33,627 --> 00:04:37,214 Vil du ta en pause? Preacher sa at han kunne grille. 71 00:04:37,298 --> 00:04:40,092 En sykepleiergreie, eller vil du ha meg alene? 72 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 Det har bare gått tre uker. Ta det rolig. 73 00:04:44,221 --> 00:04:46,890 Det var ikke svaret jeg var ute etter. 74 00:04:47,349 --> 00:04:52,563 Jeg vil ikke ikke ha deg alene, hvis det får deg til å føle deg bedre. 75 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 Ja, det gjør det. Takk. 76 00:04:57,192 --> 00:04:59,528 Vet du hva jeg gleder meg til? 77 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 -Å feire bursdagen din med deg. -Nei. 78 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 Vi kan gjøre det du vil. Det finnes ingen grenser. 79 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 Det er søtt av deg, men jeg må jobbe. 80 00:05:10,914 --> 00:05:15,753 Du kan gjøre klart et boblebad etter middag og gi meg en kokosnøtt-cupcake. 81 00:05:15,836 --> 00:05:18,380 Kokosnøtt og cupcake bør ikke sies samtidig, 82 00:05:18,464 --> 00:05:20,466 og ingen bør jobbe på bursdagen. 83 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 Jeg er uenig. 84 00:05:21,842 --> 00:05:24,386 Jeg liker å jobbe. Det gir meg glede. 85 00:05:24,470 --> 00:05:28,932 -Det er én dag du kan gjøre det du vil. -Du jobber ikke på bursdagen din? 86 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 Bare i militæret, for da kjempet jeg i en krig. 87 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 Så lenge jeg har eid denne baren, absolutt ikke. 88 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 Ok. Så hva gjør du? 89 00:05:36,982 --> 00:05:42,237 Jeg fisker, så avslutter jeg dagen med en perfekt stekt biff og en flaske whisky. 90 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 Jøss. Jeg vil heller jobbe enn å fiske. 91 00:05:45,407 --> 00:05:48,827 -Du er så villedet. -Lov å ikke fortelle noen om bursdagen. 92 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 Du kan ikke be meg om det. 93 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 -Kan jeg ikke? -Nei. 94 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 Er du sikker? 95 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 Kanskje du kan det. Ok. 96 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 Hei! Brødene brenner! 97 00:06:00,005 --> 00:06:01,924 -Å. -Å! 98 00:06:02,007 --> 00:06:05,677 -Broren min er elendig på multitasking. -Takk for advarselen. 99 00:06:05,761 --> 00:06:10,474 Apropos info, mamma ringte. Hun vil vite hvorfor du ikke svarer på meldinger 100 00:06:10,557 --> 00:06:12,768 og om du trenger skyss fra flyplassen. 101 00:06:12,851 --> 00:06:16,480 Hun vet at jeg ikke har returbillett. Hun holder øye med meg. 102 00:06:17,439 --> 00:06:22,152 -Du trenger ikke være her. Jeg klarer meg. -Ja, jeg ser det. 103 00:06:23,946 --> 00:06:25,614 Noe er i veien med henne. 104 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 Hva? 105 00:06:27,658 --> 00:06:31,620 Siden hun fullførte jusstudiene, har hun jobbet 80 timer i uken. 106 00:06:31,703 --> 00:06:34,039 Nå oppfører hun seg som på vårferie. 107 00:06:34,123 --> 00:06:38,043 Da du var på sykehuset, var hun bekymret for deg. 108 00:06:38,127 --> 00:06:41,171 Hun trenger nok tid for å vite at du har det bra. 109 00:06:43,090 --> 00:06:44,842 -Kanskje du har rett. -Ja. 110 00:06:45,676 --> 00:06:47,511 Kan vi fortsette der vi slapp? 111 00:06:47,928 --> 00:06:50,264 Hva mener du? Mener du dette? 112 00:06:50,347 --> 00:06:52,307 -Ja, det mener jeg. -Ja? Ja. 113 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 Connie, har du snakket med Hope? 114 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 Ja, vi snakket litt i går. 115 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 Det er en orkan på vei mot Miami. 116 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 Været er så ille at de må innstille alle fly sør for Virginia. 117 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 Hvor er hun? 118 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 På besøk hos tanta på Port Royal Island i Sør-Carolina. 119 00:07:10,993 --> 00:07:15,080 -Hun skulle fly tilbake i går kveld. -Synd at hun ble forsinket. 120 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 Hva? Jeg bryr meg om hva som skjer med Hope. 121 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Spesielt når det gjelder Doc. 122 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 Doc og jeg er gode venner, 123 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 og jeg tar meg gjerne av ham til hun kommer tilbake. 124 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 Unnskyld meg. 125 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 Muriel som tar seg av Doc mens Hope er borte 126 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 er som reven som vokter hønsehuset. 127 00:07:38,187 --> 00:07:41,398 Muriel snakker bare. Hun ville aldri prøvd noe. 128 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 Hvis du sier det, så. 129 00:07:46,403 --> 00:07:48,489 Nick er sikkert bare høflig. 130 00:07:52,743 --> 00:07:55,078 -Hei, Jack. -Mike, du trenger ikke bli. 131 00:07:55,162 --> 00:07:58,790 Fortsatt mye arbeid å gjøre. Razziaen gikk bra. 132 00:07:58,874 --> 00:08:00,042 Calvin er arbeidsløs. 133 00:08:00,125 --> 00:08:04,296 Han ble overvåket da skytingen skjedde, så den skyldige er på frifot. 134 00:08:04,379 --> 00:08:07,633 -Ingen spor etter Jimmy? -Nei, det er derfor jeg er her. 135 00:08:07,716 --> 00:08:09,801 Hei, Jack, har du et øyeblikk? 136 00:08:09,885 --> 00:08:12,262 Ta den tiden du trenger. Jeg henter mat. 137 00:08:12,721 --> 00:08:14,848 Du vet at du har fri i dag? 138 00:08:14,932 --> 00:08:17,226 -Jeg føler meg som en dust. -Hvorfor? 139 00:08:17,935 --> 00:08:21,063 Alt jeg sa til deg om å gjøre Charmaine gravid 140 00:08:21,146 --> 00:08:23,023 og være forelsket i Mel… 141 00:08:23,482 --> 00:08:25,150 Og du har en fest for meg? 142 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 Jeg er en idiot. 143 00:08:26,985 --> 00:08:29,071 Du er familie for meg. Det vet du. 144 00:08:29,947 --> 00:08:33,825 Og iblant sier familie ting de ikke mener. Ikke tenk på det. 145 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 Jeg er glad du ikke døde. 146 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 Jeg også. 147 00:08:39,790 --> 00:08:42,543 Ricky, jeg er stolt av deg. 148 00:08:43,585 --> 00:08:44,836 Nyt festen din. 149 00:08:51,134 --> 00:08:57,182 -Jack ser ut til å føle seg bra. -Ja, utrolig, etter omstendighetene. 150 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 Husker han ikke hva som skjedde? 151 00:08:59,351 --> 00:09:01,895 Nei, han husker at han var i Mels hytte 152 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 og at han våknet på sykehuset noen dager senere. 153 00:09:06,275 --> 00:09:07,776 Det er utrolig. 154 00:09:08,569 --> 00:09:11,905 Hvis jeg blir skutt og ikke husker hvem som gjorde det, 155 00:09:11,989 --> 00:09:13,323 spor opp kona mi. 156 00:09:16,618 --> 00:09:17,911 Takk, mann. 157 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 -Hei, gratulerer. -Takk. 158 00:09:21,081 --> 00:09:23,000 -Jeg er stolt av deg. -Hei! Jøss! 159 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 -Hva gjør du? Connie er her. -Jeg ser henne ikke. 160 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 Ja, for hun sniker seg på deg som en liten ninja. 161 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 -Du er så paranoid. -Jeg er ikke paranoid. 162 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Hun gjorde "jeg ser deg"-greia på meg. 163 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 Bedre enn å bekymre seg for Connie? 164 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 Ja, for pokker. 165 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 Siden sommeren er vår travle tid, hvis du venter for lenge 166 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 kan jeg ikke garantere hagen eller sitteområdet, 167 00:09:54,781 --> 00:09:59,286 som ville vært så synd, for de er begge flotte rammer for en seremoni. 168 00:09:59,369 --> 00:10:00,203 Ja. 169 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 Jo Ellen, jeg tror du kjeder denne stakkaren til døde. 170 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 Jeg tror ikke Doc synes at å planlegge 171 00:10:08,045 --> 00:10:11,214 en av hans livs lykkeligste dager er kjedelig. 172 00:10:12,299 --> 00:10:14,384 -Gjør du det? -Å! 173 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 -Vil noen ha litt pai? -Ja! Det vil jeg. 174 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 Kan du være søt og gi oss et stykke? 175 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 Det kan jeg vel. 176 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 Og to gafler? 177 00:10:22,559 --> 00:10:23,977 -Greit. -Takk. 178 00:10:24,811 --> 00:10:26,980 Det så ut som om du måtte reddes. 179 00:10:27,064 --> 00:10:32,444 Jeg prøvde å vente til hun pustet, men hun har en marinejegers lunger. 180 00:10:34,946 --> 00:10:36,281 Går det bra? 181 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 Å, ja. Bare en liten hodepine. 182 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 Du har opplevd mye stress. 183 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Først med Jack, så forlater Hope deg. Det er… 184 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 Hun besøker tanten, som er i åttiårene. 185 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 -Ja, og det var akkurat det jeg mente. -Ja. 186 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 Uansett, du bør dra hjem. 187 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 -Ricky vil forstå det. -Nei. Jeg har det bra. 188 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 Er du sikker? 189 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 Ja. 190 00:11:00,430 --> 00:11:02,724 Hvis du trenger noe, ringer du. 191 00:11:29,209 --> 00:11:30,252 Hei. 192 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 -Hei, Mel. -Hei. 193 00:11:33,088 --> 00:11:35,882 -Festen er der borte. -Jeg vet det. 194 00:11:37,050 --> 00:11:39,511 Jeg venter bare på at solen går ned. 195 00:11:40,554 --> 00:11:42,264 Min favorittid på dagen. 196 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 Jeg skjønner hvorfor. 197 00:11:44,850 --> 00:11:49,438 Noen ganger tror jeg vi tar det for gitt at vi bor på et så fantastisk sted. 198 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 Kan du holde Chloe litt mens jeg henter noe å drikke? 199 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Naturligvis. 200 00:11:58,989 --> 00:12:01,700 -Jeg blir rask. -Ta deg tiden du trenger. 201 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 -Hei! -Gratulerer med dagen. 202 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Takk. 203 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 Den siste før du blir mamma. 204 00:12:40,822 --> 00:12:44,367 -Å, det stemmer. -Jeg tenner den. Du kan ønske deg noe. 205 00:12:44,451 --> 00:12:46,077 Du trenger ikke gjøre det. 206 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 -Hvorfor ikke? -Fordi jeg ikke trenger å ønske noe. 207 00:12:50,373 --> 00:12:52,417 Jeg har alt jeg har ønsket meg. 208 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 Jack. 209 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 Hei. 210 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 Du ser godt ut. 211 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 Takk. 212 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 Beklager at jeg ikke kom til sykehuset. Jeg visste ikke om du ville ha besøk. 213 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 Ikke tenk på det. 214 00:13:40,006 --> 00:13:42,759 -Lydie inviterte meg. -Hyggelig av henne. 215 00:13:42,843 --> 00:13:46,012 Og beklager at vi er sene. Todd måtte på jobb. 216 00:13:47,013 --> 00:13:50,725 Beklager. Når forretningene blomstrer, stopper ikke arbeidet. 217 00:13:50,809 --> 00:13:51,685 Hei! 218 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 Todd er en høyt ansett personskadeadvokat. 219 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 220 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 221 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Jack. Hyggelig å møte deg ansikt til ansikt. 222 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 -Hei sann, Mel. -Hei. 223 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 Mel. Hei, til opplysning, jeg er opptatt. 224 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 Du er så ille. Sa du det? 225 00:14:11,413 --> 00:14:12,330 Ok. 226 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 Hvordan møttes dere? 227 00:14:14,541 --> 00:14:17,002 -For en måned siden. -Nærmere tre uker. 228 00:14:17,085 --> 00:14:22,007 Akkurat. Han kom inn i salongen for å klippe seg og satt i stolen min. 229 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 -Sprøtt? -Ikke hvis du må klippe deg. 230 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 Jeg har en frisør i Eureka, 231 00:14:27,178 --> 00:14:31,266 men jeg kjøpte en eiendom i Clear River og ville sjekke Chars salong. 232 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 Ja. Det er skjebnen. Jeg skulle ikke jobbe den dagen. 233 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Det var meningen. 234 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Det var det, og faktisk, 235 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 jeg skulle ikke si noe, for det er Rickys fest, men… 236 00:14:45,822 --> 00:14:47,073 vi er forlovet. 237 00:14:48,283 --> 00:14:49,326 Jøss. 238 00:15:15,477 --> 00:15:18,897 GRATULERER! KJÆRLIG HILSEN, JOEY 239 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 Gratulerer. 240 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 Takk. 241 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 Og takk for disse vakre blomstene. Det var veldig søtt av deg. 242 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 Vær så god. 243 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 Hvordan feirer du og Jack? 244 00:15:42,253 --> 00:15:44,172 -Vel, jeg skal på jobb. -Hva? 245 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 Hvorfor tar du ikke fri? 246 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 Du vet at bursdager ikke er min greie. 247 00:15:48,593 --> 00:15:52,097 Selv om pappa ikke brydde seg om dem, kan vi gjøre det. 248 00:15:52,180 --> 00:15:55,558 I fjor dro jeg til Paris og sprengte AmEx-kortet mitt. 249 00:15:55,642 --> 00:15:57,102 Et kort uten grense. 250 00:15:58,228 --> 00:16:03,817 Jeg vil ikke lage et stort nummer av det. Jeg vil bare ha boblebad og cupcake. 251 00:16:03,900 --> 00:16:08,780 Det er en sjanse til å feire deg selv. Hvor ofte tar du deg tid til det? 252 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 Vet du hva? Jack kjørte opp hit nå. 253 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 -Kan vi snakkes senere? -Ja. Bra for ham. Ha det gøy. 254 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 Ok, glad i deg. 255 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 Glad i deg også. 256 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 -Hei. -Der er bursdagsjenta mi! 257 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 Gratulerer. 258 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 -Takk. -Jeg trodde du fortsatt sov. 259 00:16:32,929 --> 00:16:34,180 Jeg må jo jobbe. 260 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 -Skal du virkelig til klinikken? -Jeg sa det i går. 261 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 -Jeg trodde ikke du mente det. -For meg er det en vanlig dag. 262 00:16:40,979 --> 00:16:43,023 Hvorfor vil du ikke feire? 263 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 Jeg vil helst ikke snakke om det nå. 264 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 Greit. Det er din dag. 265 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 Jeg mener ikke å være vanskelig. 266 00:16:52,323 --> 00:16:53,908 Jeg vet det. Det går bra. 267 00:16:53,992 --> 00:16:57,078 -Er du sint? -Nei. Jeg vil at du skal være lykkelig. 268 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 Det er jeg. 269 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 Hvem er det? 270 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 Massøren. 271 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 -Massøren? -Det går bra. Glem det. 272 00:17:06,880 --> 00:17:11,009 -Jeg ber henne dra. Det går bra. Nei. -Nei. 273 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 -Er du sikker? -Ja. Kan jeg si nei til en massasje? 274 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Det er det jeg mener. 275 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 Jeg ringer Doc og sier at du ikke kommer. 276 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 Nei. Jeg gjør det. 277 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 Som du vil. 278 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 Takk. 279 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 Det er din dag. 280 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 Min dag. 281 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 Du skal skjemmes bort. 282 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 Er du klar? 283 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 Ja. 284 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 Greit. 285 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Jeg har deg. Kom igjen. 286 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 Der. 287 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 Sånn. 288 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 -Sånn? -Hvorfor kan jeg ikke være hos deg? 289 00:18:07,190 --> 00:18:10,527 Fordi du vil ha det morsommere på leiren. 290 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 Kan du bli med meg? 291 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 Nei, beklager, kompis. Det er bare for barn. 292 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 -Jeg kan være med Connie i butikken. -Du får mange nye venner. 293 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 Jeg vet ikke hvordan jeg gjør det. 294 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 -Du fikk meg til å være vennen din. -Det er noe annet. 295 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 -Hei. -Hei. 296 00:18:24,958 --> 00:18:27,418 -Sjekker dere inn? -Ja, dette er Christopher. 297 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 -Hei, Christopher. -Hei. 298 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 Han er litt nervøs. 299 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Ikke vær redd. Det er alles første dag. 300 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 Jeg er her når de slipper deg av. 301 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 Æresord? 302 00:18:52,318 --> 00:18:57,198 Du trenger legitimasjon ved henting? Kun to har lov til å ta med Christopher hjem. 303 00:18:57,282 --> 00:19:00,994 Å, ja. Absolutt. Vi sjekker før vi skriver barna ut. 304 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 Ok. 305 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 -Hva synes du om den nye badedrakten min? -Den er fin. 306 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 Ser du etter noen? 307 00:19:42,035 --> 00:19:46,331 -Jeg sjekker at Connie ikke er her. -Er du gal? Connie i en kajakk? 308 00:19:46,956 --> 00:19:49,167 Sist hun svømte var på 1900-tallet. 309 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 -Men hva om… -Skulle vi ikke glemme henne? 310 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 -Hun får ikke ringe foreldrene dine. -Og hva så? 311 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 Hva om de sender deg til L.A.? 312 00:19:58,468 --> 00:20:02,013 De vil heller ha meg her enn å måtte hanskes med meg hjemme. 313 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 -Virkelig? -Ja. 314 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Når jeg er borte, kan de gjøre som de vil. 315 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 Som hva? 316 00:20:07,602 --> 00:20:10,647 Være med vennene fra klubbhuset. Alle er så falske. 317 00:20:10,730 --> 00:20:13,900 -De vil være bedre enn hverandre. -Ved å bruke penger? 318 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 Jeg mener alt. 319 00:20:15,360 --> 00:20:16,402 Savner du det? 320 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 Hjemme, mener jeg. 321 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 Nei. 322 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 Betyr det at du blir i Virgin River? 323 00:20:27,330 --> 00:20:30,250 Det spørs. Du skal på høyskole, ikke sant? 324 00:20:30,959 --> 00:20:31,960 Ja. 325 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 Så hvis du blir her, har jeg ikke hastverk med å dra. 326 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Så det er definitivt aldersrelatert makuladegenerasjon? 327 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 Jeg er redd for det. 328 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 Og 329 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 sannsynligheten for permanent blindhet? 330 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 Det kommer an på behandlingsforløpet, men det er mulig. 331 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 Ja, det var det jeg trodde. 332 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 Du bør vurdere å skaffe 333 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 en lege til praksisen din for å få hjelp. 334 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 Jeg skal faktisk møte en hodejeger om et par minutter. 335 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 Lurt. 336 00:21:21,384 --> 00:21:22,593 Så bare 337 00:21:22,677 --> 00:21:24,345 si hva du vil gjøre. 338 00:21:24,429 --> 00:21:27,223 Det skal jeg. Og takk, Alex. 339 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 Dr. Mullins? 340 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 Julia, hyggelig å møte deg. 341 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 Likeså. 342 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 -Sett deg. -Takk. 343 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 Ja. 344 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 Så du vil pensjonere deg? 345 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 Vel, nå undersøker jeg alle alternativene mine. 346 00:21:52,081 --> 00:21:54,250 Hva er tidslinjen for den nye ansatte? 347 00:21:54,334 --> 00:21:58,880 Så snart som mulig, og jeg må holde søket konfidensielt. 348 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 Jeg sier ifra til pasientene når jeg har funnet en erstatter. 349 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 Så du vil ikke lage en digital profil? 350 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Det stemmer. 351 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 Hvis det er tilfelle, har vi en vanskelig oppgave. 352 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 Hvorfor? 353 00:22:11,976 --> 00:22:14,771 Medisin er et konkurranseutsatt marked nå. 354 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 Dette er en blomstrende praksis, 355 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 og man får behandlet en rekke plager uten noe byråkrati. 356 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 De fleste leger vil ikke jobbe på landet. 357 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 Hvorfor ikke? Vi har ingen trafikk. Folk er vennlige. 358 00:22:29,452 --> 00:22:31,954 Store byer har mer å tilby. 359 00:22:32,038 --> 00:22:33,539 Som hva da? 360 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 Konkurransedyktig lønn, fordeler… 361 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 Hva slags fordeler? 362 00:22:38,461 --> 00:22:41,672 Kontraktbonuser og klubbmedlemskap. 363 00:22:43,508 --> 00:22:46,302 -Det er latterlig. -Det er markedet. 364 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 Jeg tror dette stedet selger seg selv. 365 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 Ok. Hold øynene lukket. Jeg tuller ikke. 366 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 Ok. 367 00:23:14,789 --> 00:23:15,998 Ikke se. 368 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 Åpne øynene. 369 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 Hva? Har du sushi til meg? 370 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 Takk! 371 00:23:28,386 --> 00:23:31,681 -Vær så god. -Jeg visste ikke det var et sushisted her. 372 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 Det er ikke det. Det nærmeste er i Grace Valley. 373 00:23:35,852 --> 00:23:36,936 To timer unna. 374 00:23:37,562 --> 00:23:39,605 Ikke hvis du har en pilotvenn. 375 00:23:40,440 --> 00:23:42,817 Han fløy den inn mens du fikk massasje. 376 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 Jøss. Dette er utrolig. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 377 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 Joey ga meg en liste med favorittene dine. 378 00:23:50,283 --> 00:23:54,078 Det er perfekt og fantastisk. Takk. 379 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Du gikk for langt. 380 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 Vel, Sheridanene mener at bursdager er årets største dag. 381 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 Hvorfor? 382 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 Fordi høytider må deles med alle andre, 383 00:24:06,257 --> 00:24:08,634 men bursdagen din er bare for deg. 384 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 -Bursdager var ikke stort hos oss. -Er det derfor du ikke feirer dem? 385 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 Jeg trodde ikke du var en som graver etter info. 386 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Jeg tror det er Hope. 387 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 Jeg har aldri datet noen som ikke vil feire bursdagen sin. 388 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Vanligvis er det press for å gjøre noe stort. 389 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Jeg er vel unik. 390 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 Det er du. 391 00:24:30,990 --> 00:24:33,951 Jeg blir stadig positivt overrasket av deg. 392 00:24:34,035 --> 00:24:36,370 Jeg liker å holde deg på tå hev. 393 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 Prøv dette. 394 00:24:43,586 --> 00:24:45,004 Det er ganske godt. 395 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 Det er deilig. 396 00:24:47,465 --> 00:24:53,471 Så Charmaine slapp en stor bombe. 397 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 Ja. 398 00:24:54,472 --> 00:24:59,560 Jeg skjønner ikke om hun mener alvor med fyren, 399 00:25:00,102 --> 00:25:03,940 eller om hun vil gjøre meg sint. Uansett er han ikke hennes type. 400 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 Han ser ut til å like henne, og han er vellykket. 401 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 Nei, Charmaine bryr seg ikke om penger. 402 00:25:11,030 --> 00:25:14,367 Jeg skal prate med henne. Tvillingene skal ikke omgås en dust. 403 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 Jeg tror det er litt for tidlig. 404 00:25:17,119 --> 00:25:20,206 Akkurat nå kan de ikke se ham, men de kan høre ham. 405 00:25:20,289 --> 00:25:22,166 Det fungerer ikke for meg. 406 00:25:23,000 --> 00:25:26,128 Uansett, hva vil du gjøre til middag? 407 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 Jeg vet ikke. Møtes her. Kanskje ta med noe fra baren. 408 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 -Sikker på at du ikke vil ut? -Ja. 409 00:25:34,762 --> 00:25:38,307 Så lenge jeg får cupcake og boblebad, blir jeg glad. 410 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 Ok. 411 00:25:42,937 --> 00:25:45,940 -Kan jeg få en bit til? -Prøv denne. 412 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 -Hva gjør du her? -Jeg skal levere en beskjed. 413 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 Ingen liker tystere. 414 00:26:16,887 --> 00:26:20,266 -Jeg hadde ikke noe med razziaen å gjøre. -Virkelig? 415 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 Så du anga ikke Spencer? 416 00:26:24,854 --> 00:26:28,482 Om det ikke var for en lojal ansatt, hadde jeg vært i fengsel. 417 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 Ble du overrasket… 418 00:26:32,820 --> 00:26:37,408 da politivennen din kom, og det ikke var dop eller penger der? For de var det. 419 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 Hvis du skal drepe meg, gjør det. 420 00:26:40,369 --> 00:26:42,913 Med tiden. Min tid. 421 00:26:42,997 --> 00:26:45,583 I motsetning til Spencer forblir du død. 422 00:26:47,084 --> 00:26:50,588 På plussiden prøvde du vel å gjøre opp for alt, 423 00:26:50,671 --> 00:26:53,049 med tanke på det som skjedde med Jack. 424 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Jeg vil at du skal huske noe. 425 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 En dag vil disse polititypene dra hjem, 426 00:27:02,016 --> 00:27:03,434 men jeg blir her. 427 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 Vær så god, jente. Kom igjen. Én til. Sånn. 428 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 Hei, Lilly. 429 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 Hei! 430 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Hei, hvordan går det? 431 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 Gratulerer! 432 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 Å, ja, takk. 433 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Jeg glemmer at Brie fortalte hele byen at jeg har bursdag. 434 00:27:29,877 --> 00:27:33,714 -Vanskelig å holde noe hemmelig her. -Sant. 435 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 Hvordan går det? Er alt i orden? 436 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 Ja. Tara har det bra. Chloe vokser fort. 437 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 Har du og Jack store planer i kveld? 438 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 Nei. Jeg sa at jeg ikke ville gjøre noe stort på bursdagen min. 439 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 Sånn var jeg helt til Buck og jeg giftet oss. 440 00:27:49,980 --> 00:27:53,859 Buck mente at hver bursdag er en dag for å feire gaven å bli født 441 00:27:53,943 --> 00:27:58,447 og takke for nok et vellykket år. Jeg er takknemlig for mange fine feiringer. 442 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 Uansett hva du gjør i kveld med Jack, håper jeg du koser deg. 443 00:28:03,119 --> 00:28:04,620 Takk. 444 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 -Ha det. -Kom igjen, lille venn. 445 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 Du gjorde en flott jobb her. 446 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 -Tror du hun vil like det? -Ja. 447 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Helt til hun er 12, så vil hun male alt svart. 448 00:28:29,019 --> 00:28:30,813 Gleder meg til å møte henne. 449 00:28:31,939 --> 00:28:34,692 Se hvem hun er, hvem hun blir. 450 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 Det er greia med å bli mor. 451 00:28:37,528 --> 00:28:42,241 Du får privilegiet å se barnet ditt vokse opp, det endrer hele livssynet ditt. 452 00:28:44,243 --> 00:28:47,413 -Til det bedre? -Du kan ikke forestille deg det. 453 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 Hodepiner? 454 00:29:04,054 --> 00:29:05,890 Noen få, men ikke så ille. 455 00:29:05,973 --> 00:29:06,891 Ja? 456 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 Svimmelhet? 457 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 Nei. 458 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 Ja? 459 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 -Sover du? -Ja, ganske bra. 460 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 Vi tar en titt. 461 00:29:16,942 --> 00:29:19,528 Kirurgen gjorde en veldig bra jobb. 462 00:29:20,446 --> 00:29:22,323 Ser bra ut. Kan du reise deg? 463 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 Hvor lenge må jeg ta disse sjekkene? 464 00:29:27,828 --> 00:29:31,248 Du har blitt klarert av legene i Grace Valley, 465 00:29:31,332 --> 00:29:34,710 men med hukommelsesproblemene vil jeg følge med på deg. 466 00:29:35,836 --> 00:29:37,463 Ja, den som skjøt meg 467 00:29:38,255 --> 00:29:40,216 er her. Men du vet, det… 468 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 Jeg husker ikke. 469 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 Hjernen beskytter oss ved å fjerne traumatiske minner. 470 00:29:46,305 --> 00:29:51,769 -Jeg skal fortsette å prøve. -Mike er her. Sheriffen jobber med det. 471 00:29:51,852 --> 00:29:54,396 Du må være tålmodig og fokusere på bedring. 472 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 Uansett, hva har du planlagt til Mels store kveld? 473 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Middag fra baren. 474 00:30:03,781 --> 00:30:05,157 På bursdagen hennes? 475 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Du er en gambler. 476 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 Hun sa hun ikke ville gjøre noe, så… 477 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 Hva? 478 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 Etter min erfaring, når en dame sier du ikke skal bry deg med å gjøre noe, 479 00:30:18,295 --> 00:30:20,840 så betyr det at du absolutt bør gjøre noe, 480 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 ellers blir det bråk. 481 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 Jeg tror ikke Mel er sånn. 482 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Ja, du skal få det, du har hatt noen vanskelige uker. 483 00:30:28,973 --> 00:30:31,267 -Så? -Kanskje det ikke handler om henne, 484 00:30:31,350 --> 00:30:33,769 men at hun ikke vil at du skal gjøre noe. 485 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 Hallo. 486 00:30:52,037 --> 00:30:54,832 Jeg bryr meg ikke om hva du gjør med tingene mine. 487 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 Kast alt i søpla eller ikke. Bare slutt å ringe meg. 488 00:31:25,988 --> 00:31:26,906 Møter du noen? 489 00:31:27,656 --> 00:31:30,075 Nei, jeg ser etter Jack. 490 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 Han eier stedet. 491 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Ja, jeg vet hvem Jack er. 492 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 Du gjør vel det? 493 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Ja? Vi bodde faktisk sammen. 494 00:31:37,041 --> 00:31:41,754 Virkelig? Jeg husker ikke at Jack har bodd med en dame. 495 00:31:41,837 --> 00:31:43,923 Jeg er vel unntaket. 496 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 Hva er hemmeligheten? 497 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 Noen sier jeg er uimotståelig. 498 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 Jeg skjønner det. 499 00:31:53,057 --> 00:31:55,851 -Kan jeg spandere en drink? -Det blir nei. 500 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 Snakk for deg selv. 501 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 Du kan dra. 502 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 Et øyeblikk. 503 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 Hei. 504 00:32:14,453 --> 00:32:18,374 -Sendte Calvin deg? -Nei. Jeg er ferdig med Calvin. 505 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 Beleilig, nå som han er arbeidsløs. 506 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 Jeg ville bare se hvordan du har det. 507 00:32:27,758 --> 00:32:29,343 Jeg har det bra, takk. 508 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 Du kan gå nå. 509 00:32:32,805 --> 00:32:36,308 Jeg hørte at du mistet hukommelsen. Det er synd. 510 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 Det må være frustrerende å ikke huske det. 511 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 Hva er du ute etter? 512 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 Det er en stund siden vi traff hverandre. 513 00:32:46,443 --> 00:32:49,071 Ja. Hva er poenget ditt? 514 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 Ikke noe. 515 00:32:52,324 --> 00:32:53,575 Hør, jeg er bare… 516 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 glad du er på beina igjen. 517 00:32:57,121 --> 00:32:59,665 Greit. Jeg skal ikke forstyrre mer. 518 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 Hei. 519 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 -Jepp, den er grei. -Takk. 520 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 Hei! Ser ut som noen hadde en fin dag. 521 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 Hva likte du best? Bueskyting? Svømming? 522 00:33:19,643 --> 00:33:23,897 -Hvem spiste du lunsj med? -Ingen. Hater det. Jeg drar aldri tilbake. 523 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 -Kanskje jeg bør kjøre rundt hjørnet. -Nei. 524 00:33:34,450 --> 00:33:37,619 Det er veldig lyst. Det er som sommertid… Å! 525 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 Connie må ha hørt det. Vi må dra. 526 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 Slutt! 527 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Hør etter. 528 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 Du gjør meg sprø. 529 00:33:46,378 --> 00:33:48,756 Din besettelse av Connie ødelegger alt. 530 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 Beklager, men jeg ble tatt på fersken i undertøyet! 531 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Slipp det. Det gikk ikke viralt. 532 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 Connie er viral nok! 533 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 Å ta sjanser gjør livet interessant. 534 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 Hvis du ikke vet det nå, kan jeg ikke hjelpe deg. 535 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 Hvor skal du? 536 00:34:04,271 --> 00:34:07,900 Hjem. Så du slipper å bekymre deg for Connie. 537 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 Hva skjer? 538 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 Litt endring i planene. 539 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 Jeg har to billetter til et måneskinnsmiddagscruise i Eureka. 540 00:34:35,302 --> 00:34:40,015 Billettdama sa at du trenger en jakke, og du vil kanskje droppe pyjamasen. 541 00:34:41,183 --> 00:34:45,312 -Jeg forstår ikke hva som skjer. -Vi skal på et middagscruise. 542 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 Nei, jeg forstår konseptet middagscruise. 543 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 Det jeg ikke forstår er hvorfor vi skal dit. 544 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Jack, du har gjort altfor mye. 545 00:34:53,112 --> 00:34:54,988 Jeg vil bare gjøre deg glad. 546 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 Jeg trenger ikke å gå ut. 547 00:34:58,033 --> 00:35:00,327 Å være med deg gjør meg glad. 548 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 Jeg mener det. 549 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 Ok. 550 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 Greit. Så si at vi blir her, så gjør vi det samme neste år, 551 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 du vil tenke at jeg tar deg for gitt, 552 00:35:13,090 --> 00:35:15,926 at jeg ikke gidder å planlegge noe. 553 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 Jack, du krangler med en som ikke er meg. 554 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Hvis jeg vil ha noe, sier jeg det. 555 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 Det er det du sier nå. 556 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 Nei, det er det jeg sier. 557 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 Ok. 558 00:35:34,194 --> 00:35:36,446 -Jeg tar deg på ditt ord. -Takk. 559 00:35:36,530 --> 00:35:38,615 -Men jeg må gjøre én ting. -Hva? 560 00:35:38,699 --> 00:35:41,076 -Møt meg hos meg om en time. -Jack… 561 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 Stol på meg. 562 00:36:04,600 --> 00:36:07,853 Alle linjene er opptatt. Vennligst prøv igjen senere. 563 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 Muriel? 564 00:36:15,569 --> 00:36:17,404 -Hei, du. -Hei. 565 00:36:18,572 --> 00:36:20,657 Jeg lagde vegetarlasagne til deg. 566 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 Allerede stekt. 567 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 Du må bare varme den i ti minutter, så er den klar. 568 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 Du skulle ikke gjort det for meg. 569 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 -Hva er det du spiser? -En frossen TV-middag. 570 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 Jeg sier ikke mer. 571 00:36:36,632 --> 00:36:40,302 Takk. Dette ser mye bedre ut. 572 00:36:40,385 --> 00:36:42,721 Bare hyggelig. Sees i morgen. 573 00:36:43,472 --> 00:36:47,267 -Vil du holde meg med selskap? -Nei. Du skal få kose deg alene. 574 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 "Kapteinen hadde stått opp tidligere enn vanlig og dro til stranden, 575 00:36:59,613 --> 00:37:03,116 huggerten hans svingte under skjørtet på den gamle, blå jakken, 576 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 med messingsteleskopet under armen, hatten på hodet." 577 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 Vi sparer resten til senere. 578 00:37:14,920 --> 00:37:17,381 Du trenger ikke dra tilbake i morgen, ok? 579 00:37:20,467 --> 00:37:22,761 Jeg kan ikke spille Fortnite. 580 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 De lo av meg. 581 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 Det var ikke snilt. 582 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 Jeg savner mamma. 583 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 Ja, det vet jeg. 584 00:37:32,187 --> 00:37:34,523 Jeg er lei meg for at hun ikke er her. 585 00:37:37,818 --> 00:37:41,780 Men jeg vet ikke hvordan jeg spiller Fortnite heller, 586 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 så kanskje vi kan lære hverandre det. 587 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 Du har ikke en Xbox eller PlayStation. 588 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 Kanskje vi burde skaffe en. 589 00:37:50,914 --> 00:37:52,749 Det ville vært fantastisk. 590 00:37:52,833 --> 00:37:55,210 Ja? Ok, da. 591 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 Du vet, 592 00:38:00,257 --> 00:38:03,385 noen ganger når du føler deg alene, 593 00:38:03,927 --> 00:38:09,308 finner du noen andre som føler det samme, og dere blir bestevenner. 594 00:38:10,100 --> 00:38:11,393 Har det skjedd deg? 595 00:38:11,476 --> 00:38:12,394 Ja. 596 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Ja, jeg møtte Jack da jeg ble med i marinen. 597 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 Men marinesoldater er tøffe. 598 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 Du kan være tøff og føle deg alene. 599 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Hvis jeg drar til leiren igjen, får jeg kanskje en bestevenn? 600 00:38:25,490 --> 00:38:26,867 Absolutt. 601 00:38:26,950 --> 00:38:29,536 Jeg skal prøve det. God natt, Preach. 602 00:38:31,621 --> 00:38:33,874 Ja. God natt, småen. 603 00:38:55,020 --> 00:38:59,149 Mot naturlovene presenterer jeg for deg… 604 00:39:01,068 --> 00:39:02,819 en kokosnøtt-cupkake. 605 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 Du ville likt den. 606 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 På dette stadiet i livet vet jeg hva jeg liker. 607 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 Hva om jeg plasserer glasuren på 608 00:39:24,841 --> 00:39:26,259 et interessant sted? 609 00:39:31,056 --> 00:39:32,724 Det er ikke rettferdig. 610 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 Ok. 611 00:39:47,823 --> 00:39:49,950 -Det er ganske godt. -Jeg sa det. 612 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 Gratulerer. 613 00:39:57,290 --> 00:40:00,085 Beklager for i dag. Jeg trodde jeg gjorde det rette. 614 00:40:00,168 --> 00:40:01,503 Nei, det går bra. 615 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 -Alt du gjorde var veldig søtt. -Men du ombestemte deg ikke. 616 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 Det er ikke din feil. 617 00:40:13,181 --> 00:40:17,477 Moren min døde en uke før 11-årsdagen min. 618 00:40:19,146 --> 00:40:23,275 Da jeg fylte 12, var faren min så deprimert at han ikke kom seg opp. 619 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 Etter det har det vært en dag jeg ikke har hatt lyst til å feire. 620 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 Unnskyld, skatt. 621 00:40:37,372 --> 00:40:39,374 Det er i orden. Det er som det er. 622 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 Nei. 623 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 Jeg hater tanken på at du lider. 624 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Kunne ønske jeg kunne gjøre noe. 625 00:40:52,053 --> 00:40:54,306 Du har allerede gjort så mye for meg. 626 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 Du aner ikke. 627 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 -Noe brenner. -Hva? 628 00:41:32,093 --> 00:41:33,303 Noe brenner. 629 00:41:34,012 --> 00:41:35,555 Jeg tror noe brenner! 630 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 Pokker! 631 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 Ok. 632 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 Kom igjen. 633 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 BASERT PÅ ROBYN CARRS BØKER 634 00:43:00,140 --> 00:43:05,145 Tekst: Knut Normann