1 00:00:10,364 --> 00:00:12,491 Luka tembakan abdomen bawah kiri. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 Banyak darah hilang di lokasi. 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 Degupan jantung laju. 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,337 IV jarum besar. Masuk urat ACF kanan. 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 Degupan jantung 140. Tekanan darah 110/65. 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 - Luka keluar? - Tembus ikut rusuk kiri. 7 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 Saya kira. Satu, dua, tiga. 8 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 Tiga. Dah masukkan satu liter salina? 9 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Sediakan darah 0 negatif dan masukkan salina cepat. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 - Mana darah? - Tekanan rendah. Siapa bertugas? 11 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 - Thompson. - Beritahu dia. 12 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 - Serah kepada dia. - Tekanan 85/60, jantung masih laju. 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 Periksa usus dia. Cari luka itu dan tekap. 14 00:00:49,195 --> 00:00:50,112 Degupan celaru. 15 00:00:50,196 --> 00:00:51,072 Tekan dada. 16 00:00:51,155 --> 00:00:53,032 - Sudah steril? - Mana darahnya? 17 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 - Tekap lagi luka. - Degupan masih tak teratur. 18 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 Perenjat. Cas ke 200. 19 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 Sedia! 20 00:01:05,336 --> 00:01:06,462 Sekali lagi. Sedia! 21 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 22 00:01:52,591 --> 00:01:55,594 Kami ada vodka tapi tunggu scotch dan bourbon. 23 00:01:55,678 --> 00:01:57,096 Tahniah! 24 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 TAHNIAH RICKY 25 00:02:07,857 --> 00:02:10,734 Tahniah, awak tamat belajar dengan cemerlang. 26 00:02:10,818 --> 00:02:11,986 Kami semua bangga. 27 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 Wah. Terima kasih, semua. 28 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 Oh, Ricky. 29 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Kalaulah mak kamu ada sekarang. 30 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Dia tentu gembira. 31 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Nenek tak perlu buat parti lagi. Kereta itu dah cukup. 32 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 Kamu memang patut ada kereta baru. 33 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 Nenek bersyukur ada cucu sebaik kamu 34 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 tapi parti ini dirancang Jack. 35 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 - Preacher. - Hei! 36 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 - Keju goreng saya habis. - Yakah? 37 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 Pesan lagi kepada pelayan. 38 00:02:55,196 --> 00:02:56,155 Baik. 39 00:02:56,822 --> 00:02:58,657 Comelnya dia. Rasa nak gigit. 40 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 Ya, dia baik budaknya. 41 00:03:00,242 --> 00:03:02,369 Awak tahu bila Paige akan balik? 42 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 Itu bukan urusan awak. 43 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 Kenapa? Apa halnya? 44 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 Dia akan balik bila ayah dia dah pulih. 45 00:03:10,169 --> 00:03:13,088 Saya boleh minta dia buatkan kek kahwin Hope? 46 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 Bagus juga idea itu. 47 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 Agak terburu-buru, bukan? Mereka baru bertunang. 48 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 Mana ada! 49 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 Kalau merancang majlis, lebih awal, lebih bagus! 50 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 Minta diri, saya jenguk dapur sekejap. 51 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 - Hei! - Hai! 52 00:03:34,318 --> 00:03:35,945 - Hei! - Tahniah. 53 00:03:36,028 --> 00:03:37,112 Terima kasih. 54 00:03:37,196 --> 00:03:40,950 Hope kesal tak dapat datang. Penerbangannya ditangguhkan ribut. 55 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 - Tak apa. - Ini daripada kami bertiga. 56 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 Ya. Hope ada hadiah lain tapi Mel tak bagi. 57 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 Sebab ia kupon buatan sendiri. 58 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Sebab itu awak dapat cek ini. Nanti jangan terkejut pula. 59 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 Baik. Terima kasih. 60 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 - Sama-sama. Tahniah. - Terima kasih. 61 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 Saya nak tengok Grace. Awak dah okey sekarang? 62 00:04:03,597 --> 00:04:05,724 Ya, sudah tentu. Mestilah saya okey. 63 00:04:05,808 --> 00:04:07,101 Bukan, cuma… 64 00:04:07,184 --> 00:04:10,938 Jangan kata Hope suruh awak memerhatikan saya? 65 00:04:11,021 --> 00:04:11,855 Bukan, dia… 66 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Okey, yalah. 67 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 Tapi saya janji takkan cakap. Jangan beritahu dia. 68 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 Dia itu melampaulah. 69 00:04:19,113 --> 00:04:22,449 Dia jauh di seberang tapi masih mahu mengawal saya. 70 00:04:22,533 --> 00:04:23,575 Dia sayang awak. 71 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 Atau dia ingat saya tak boleh hidup tanpa dia. 72 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 Hope fikir kedua-duanya. 73 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 - Hai. - Hai! 74 00:04:33,627 --> 00:04:36,797 Nak rehat sekejap? Preacher boleh ambil alih membakar. 75 00:04:37,298 --> 00:04:39,925 Awak risaukan saya atau cuba nak goda saya? 76 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 Baru tiga minggu. Jangan penatkan diri. 77 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 Bukan itu jawapan yang saya mahu. 78 00:04:47,349 --> 00:04:50,602 Yalah, sebenarnya saya ada niat untuk goda awak juga. 79 00:04:50,686 --> 00:04:52,563 Harap hati awak dah terpujuk. 80 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 Dah terpujuk. Terima kasih. 81 00:04:57,192 --> 00:04:59,153 Cuba teka apa yang saya nantikan? 82 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 - Meraikan hari jadi awak. - Tak. 83 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 Kita boleh buat apa saja awak mahu. Awak cakap saja. 84 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 Baiknya awak. Tapi saya perlu kerja. 85 00:05:10,831 --> 00:05:13,834 Mungkin awak boleh sediakan mandian buih lepas makan 86 00:05:13,917 --> 00:05:15,753 dan beri saya kek cawan kelapa. 87 00:05:15,836 --> 00:05:18,380 Kek cawan kelapa tak patut wujud di dunia 88 00:05:18,464 --> 00:05:20,716 dan hari jadi bukan waktu bekerja. 89 00:05:20,799 --> 00:05:21,759 Saya tak setuju. 90 00:05:21,842 --> 00:05:23,802 Saya suka kerja. Saya gembira. 91 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 Awak patut boleh buat apa saja. 92 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 Jadi awak tak kerja semasa hari jadi awak? 93 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 Ya, tapi semasa saya dalam tentera dan masa itu perang. 94 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 Sejak saya buka bar ini, memang tak pernah. 95 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 Jadi awak buat apa? 96 00:05:36,982 --> 00:05:39,651 Saya habiskan masa memancing dan pada malamnya 97 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 saya makan stik dengan wiski. 98 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 Saya lebih rela bekerja daripada pergi memancing. 99 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 Awak silap besar. 100 00:05:46,742 --> 00:05:48,827 Janji awak takkan beritahu sesiapa. 101 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 Saya tak boleh janji itu. 102 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 - Tak boleh? - Tak. 103 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 Awak pasti? 104 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 Okey, mungkin boleh. 105 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 Hei! Roti dah hangus! 106 00:06:02,007 --> 00:06:05,677 - Abang saya memang suka terleka. - Terima kasihlah. 107 00:06:05,761 --> 00:06:08,222 Oh, ya. Mak ada telefon abang. 108 00:06:08,305 --> 00:06:10,474 Dia tanya kenapa kamu tak balas SMS 109 00:06:10,557 --> 00:06:12,768 dan perlu dia jemput kamu? 110 00:06:12,851 --> 00:06:16,480 Dia tahu saya takkan balik lagi. Dia hanya kecoh tentang saya. 111 00:06:17,439 --> 00:06:19,400 Kamu tak perlu duduk sebab abang. 112 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 Ya, saya tahu. 113 00:06:23,946 --> 00:06:25,614 Dia sembunyikan sesuatu. 114 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 Maksud awak? 115 00:06:27,658 --> 00:06:31,620 Sejak dia habis belajar jadi peguam, dia asyik kerja tanpa henti. 116 00:06:31,703 --> 00:06:34,039 Sekarang dia macam cuti panjang pula. 117 00:06:34,123 --> 00:06:37,584 Semasa awak di hospital, dia risaukan awak. 118 00:06:38,085 --> 00:06:41,171 Mungkin dia mahu pastikan awak betul-betul dah pulih. 119 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 - Mungkin juga, ya? - Ya. 120 00:06:45,634 --> 00:06:47,428 Boleh kita sambung balik tadi? 121 00:06:47,928 --> 00:06:50,264 Sambung apa? Sambung buat ini? 122 00:06:50,347 --> 00:06:52,307 - Ya, yang ini. - Ya. 123 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 Connie, dah cakap dengan Hope? 124 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 Ya, kami ada berbual semalam. 125 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 Ada taufan menuju ke Miami. 126 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 Cuaca buruk sampai semua penerbangan di selatan Virginia dibatalkan. 127 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 Di mana dia? 128 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 Rumah mak cik dia di Pulau Port Royal, Carolina Selatan. 129 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 Dia sepatutnya balik malam tadi. 130 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 Kasihan, penerbangan tangguh pula. 131 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 Apa? Saya tak boleh risaukan Hope? 132 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Sebenarnya awak risaukan Doc. 133 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 Saya dan Doc berkawan baik 134 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 dan saya tak kisah menjaga Doc sampai Hope balik. 135 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 Saya minta diri. 136 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 Kalau suruh Muriel jaga Doc semasa ketiadaan Hope, 137 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 macam suruh musang jaga reban ayam. 138 00:07:38,187 --> 00:07:41,148 Dia cakap saja lebih. Dia takkan buat apa-apa. 139 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 Takkan buat apa-apa konon. 140 00:07:46,403 --> 00:07:48,489 Tentu Nick mahu jaga hati saja. 141 00:07:52,743 --> 00:07:55,078 - Hai, Jack. - Mike, tak perlu tunggu. 142 00:07:55,162 --> 00:07:58,790 Kami masih banyak kerja perlu dibuat. Serbuan itu gagal. 143 00:07:58,874 --> 00:08:00,042 Calvin dah tumpas. 144 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 Tapi dia diperhatikan semasa awak ditembak 145 00:08:02,920 --> 00:08:04,296 jadi bukan dia buat. 146 00:08:04,379 --> 00:08:05,506 Tak jumpa Jimmy? 147 00:08:05,589 --> 00:08:07,633 Tak. Sebab itu saya masih di sini. 148 00:08:07,716 --> 00:08:09,384 Jack, boleh cakap sekejap? 149 00:08:09,885 --> 00:08:11,970 Tak apa, saya pergi ambil makanan. 150 00:08:12,721 --> 00:08:14,431 Awak tahu awak cuti, bukan? 151 00:08:14,932 --> 00:08:16,975 - Saya rasa teruk. - Kenapa? 152 00:08:17,935 --> 00:08:21,063 Saya maki hamun awak sebab buat Charmaine mengandung 153 00:08:21,146 --> 00:08:22,773 tapi awak bersama Mel, 154 00:08:23,774 --> 00:08:25,859 tapi awak buat parti untuk saya? 155 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 Saya bodoh. 156 00:08:26,985 --> 00:08:29,112 Saya dah anggap awak macam keluarga. 157 00:08:29,947 --> 00:08:33,283 Biasalah kalau keluarga berbalah. Awak tak perlu risau. 158 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 Saya lega awak tak mati. 159 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 Ya, saya pun sama. 160 00:08:39,790 --> 00:08:42,251 Ricky, saya bangga dengan awak. 161 00:08:43,585 --> 00:08:44,836 Pergilah berseronok. 162 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 Jack nampak macam dah semakin pulih. 163 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Ya, agak mengagumkan juga. 164 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 Dia masih tak ingat apa terjadi? 165 00:08:59,351 --> 00:09:01,895 Tak. Dia masih ingat dia ada di rumah Mel 166 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 dan tahu-tahu saja dia sudah terbangun di hospital. 167 00:09:06,275 --> 00:09:07,526 Menghairankan, bukan? 168 00:09:08,569 --> 00:09:11,488 Kalau saya ditembak dan saya tak ingat pelakunya, 169 00:09:11,989 --> 00:09:13,323 cari isteri saya dulu. 170 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 Terima kasih. 171 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 - Tahniah. - Terima kasih. 172 00:09:21,081 --> 00:09:23,000 - Saya bangga dengan awak. - Hei! 173 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 - Apa awak buat ini? Connie ada! - Mana ada? 174 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 Tapi dia boleh senyap-senyap menyelinap macam ninja. 175 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 - Awak paranoid. - Saya bukan paranoid. 176 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Baru tadi dia merenung tajam ke arah saya. 177 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 Awak nak risaukan Connie lagi? 178 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 Mestilah tak. 179 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 Musim panas adalah waktu puncak. Kalau awak berlengah lagi, 180 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 saya tak jamin kawasan taman masih ada. 181 00:09:54,781 --> 00:09:59,286 Sayang sungguh kalau terlepas, sebab tempat itu cantik untuk majlis. 182 00:09:59,369 --> 00:10:00,203 Ya. 183 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 Jo Ellen, saya rasa dia bosan dengar semua itu. 184 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 Saya tak rasa Doc bosan mendengar perancangan 185 00:10:08,045 --> 00:10:10,589 untuk hari terindah dalam hidupnya. 186 00:10:12,299 --> 00:10:13,258 Betul tak? 187 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 - Siapa nak pai? - Ya! Saya nak. 188 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 Jo Ellen, boleh tolong ambilkan kami pai? 189 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 Boleh saja. 190 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 Serta dua garfu? 191 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 - Ya. - Terima kasih. 192 00:10:24,811 --> 00:10:26,980 Awak nampak macam perlu bantuan. 193 00:10:27,064 --> 00:10:29,024 Saya nak tunggu dia ambil nafas 194 00:10:29,107 --> 00:10:32,194 tapi dia boleh tahan nafas macam tentera laut. 195 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 Awak okey? 196 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 Ya, pening kepala sikit saja. 197 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 Awak memang banyak stres kebelakangan ini. 198 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Mula-mula Jack. Lepas itu Hope tinggalkan awak. 199 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 Dia hanya lawat mak cik dia yang dah tua. 200 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 - Ya, itulah maksud saya. - Ya. 201 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 Tak apa, awak baliklah. 202 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 - Ricky tentu faham. - Tak. Saya tak apa-apa. 203 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 Awak pasti? 204 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 Ya. 205 00:11:00,430 --> 00:11:02,724 Jika awak nak apa-apa, cakap saja. 206 00:11:29,209 --> 00:11:30,252 Hei. 207 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 - Hai, Mel. - Hai. 208 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 - Parti ada di sana. - Saya tahu. 209 00:11:37,050 --> 00:11:39,511 Saya nak tengok matahari terbenam saja. 210 00:11:40,554 --> 00:11:42,264 Ini waktu kegemaran saya. 211 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 Ya, memang cantik. 212 00:11:44,850 --> 00:11:49,438 Kadang-kadang kita lupa mahu bersyukur kita tinggal di tempat yang indah. 213 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 Tolong dukung Chloe sekejap? Saya mahu ambil air. 214 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Boleh. 215 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 Sekejap saja. 216 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 Tak apa. 217 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 - Hei! - Selamat hari jadi. 218 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Terima kasih. 219 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 Yang terakhir sebelum awak jadi ibu. 220 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 Betullah. 221 00:12:42,449 --> 00:12:44,367 Saya nyalakan. Awak buat hajat. 222 00:12:44,451 --> 00:12:46,077 Tidak, tak perlu. 223 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 - Kenapa? - Sebab saya tak perlu buat hajat. 224 00:12:50,373 --> 00:12:52,375 Saya dah ada semua yang saya mahu. 225 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 Jack. 226 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 Hei. 227 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 Awak nampak sihat. 228 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 Terima kasih. 229 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 Maaf saya tak datang hospital. Saya ingat awak tak mahu saya ada. 230 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 Tak apalah. 231 00:13:40,006 --> 00:13:42,342 - Lydie jemput saya. - Baiknya dia. 232 00:13:42,843 --> 00:13:45,679 Maaf kami lambat. Todd tiba-tiba ada kerja tadi. 233 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 Maafkan saya. 234 00:13:48,598 --> 00:13:50,725 Biasalah kalau bisnes sedang maju. 235 00:13:50,809 --> 00:13:51,685 Hai! 236 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 Todd peguam kecederaan peribadi yang hebat. 237 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 238 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 239 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Jack. Akhirnya jumpa juga depan-depan. 240 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 - Hai, Mel. - Hai. 241 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 Hai, Mel. Maaf, saya dah berpunya. 242 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 Jahatnya awak. Kenapa cakap begitu? 243 00:14:11,413 --> 00:14:12,330 Okey. 244 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 Macam mana awak kenal? 245 00:14:14,541 --> 00:14:17,002 - Dalam sebulan lalu. - Tak, tiga minggu. 246 00:14:17,085 --> 00:14:22,007 Ya. Dia datang salun untuk potong rambut dan dia duduk di kerusi saya. 247 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 - Pelik, bukan? - Potong rambut saja. 248 00:14:25,135 --> 00:14:29,347 Saya ada penggaya peribadi di Eureka tapi saya beli rumah di Clear River 249 00:14:29,431 --> 00:14:31,266 jadi saya pergi salun Char. 250 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 Ya. Sudah takdir. Hari itu bukan syif saya pun. 251 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Sudah ditakdirkan. 252 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Betul, dan satu lagi, 253 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 sebenarnya saya tak nak cakap ini sebab ini parti Ricky, tapi… 254 00:14:45,822 --> 00:14:46,948 Kami dah bertunang! 255 00:14:48,283 --> 00:14:49,326 Wah. 256 00:15:15,477 --> 00:15:18,897 SELAMAT HARI JADI, SAYANG! JOEY 257 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 Selamat hari jadi. 258 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 Terima kasih. 259 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 Terima kasih untuk bunga ini. Cantik, kakak. 260 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 Sama-sama. 261 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 Jadi kamu dan Jack nak buat apa? 262 00:15:42,253 --> 00:15:44,172 - Saya pergi kerja. - Apa? 263 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 Kenapa kamu tak cuti? 264 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 Kakak pun tahu saya tak sambut sangat. 265 00:15:48,593 --> 00:15:52,097 Ayah yang tak sambut, tak semestinya kita kena ikut dia. 266 00:15:52,180 --> 00:15:55,558 Kakak ke Paris untuk hari jadi lepas dan kad AmEx patah. 267 00:15:55,642 --> 00:15:57,102 Memang tanpa had. 268 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 Saya tak mahu kecoh-kecoh saja. 269 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 Saya nak mandian buih dan kek cawan saja. 270 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 Kamu ini… 271 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 Ini peluang memanjakan diri. Berapa kali kamu buat begitu? 272 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 Sekejap. Jack baru sampai. 273 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 - Kita cakap nanti? - Ya. Baguslah. Pergilah berseronok. 274 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 Okey, sayang kakak. 275 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 Sayang kamu juga. 276 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 - Hai. - Itu dia orangnya! 277 00:16:27,632 --> 00:16:28,717 Selamat hari jadi. 278 00:16:30,051 --> 00:16:32,303 - Terima kasih. - Ingatkan masih tidur. 279 00:16:32,971 --> 00:16:34,180 Saya kerja. Ingat? 280 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 - Betul awak nak ke klinik? - Saya dah cakap semalam. 281 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 - Ingatkan awak gurau. - Ini macam hari biasa saja. 282 00:16:40,979 --> 00:16:43,023 Kenapa awak tak raikan hari jadi? 283 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 Nantilah saya cerita. 284 00:16:47,944 --> 00:16:50,196 Tak apa. Hari ini hari istimewa awak. 285 00:16:50,280 --> 00:16:52,282 Maaf, saya bukannya cerewet, cuma… 286 00:16:52,365 --> 00:16:53,908 Saya tahu. Tak apa. 287 00:16:53,992 --> 00:16:54,868 Awak marah? 288 00:16:54,951 --> 00:16:57,078 Tak! Saya cuma nak awak bahagia. 289 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 Saya dah bahagia. 290 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 Siapa itu? 291 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 Tukang urut. 292 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 - Tukang urut? - Tak apa. Abaikan. 293 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 Saya suruh dia balik. Tak apa. 294 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 Tidak. 295 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 - Betul? - Takkan saya mahu tolak urutan badan? 296 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Macam itulah. 297 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 Saya akan beritahu Doc awak tak datang. 298 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 Biar saya buat. 299 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 Baik, ikut awak saja. 300 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 Terima kasih. 301 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 Hari untuk awak. 302 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 Untuk saya. 303 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 Saya akan manjakan awak. 304 00:17:28,443 --> 00:17:30,820 KEM PINEHURST 305 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 Dah sedia? 306 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 Ya. 307 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 Baiklah. 308 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Mari turun. Ayuh. 309 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 Bagus. 310 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 Ambil ini. 311 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 - Dah? - Kenapa saya tak duduk di rumah? 312 00:18:07,190 --> 00:18:10,110 Sebab awak tentu lebih seronok di kem. 313 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 Awak tak ikut saya? 314 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 Maaf, kem ini untuk kanak-kanak saja. 315 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 - Saya nak duduk di kedai dengan Connie. - Awak boleh buat kawan. 316 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 Tapi saya tak tahu berkawan. 317 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 - Saya kawan awak. - Itu tak sama. 318 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 - Hai. - Hai. 319 00:18:24,958 --> 00:18:25,792 Baru sampai? 320 00:18:25,875 --> 00:18:27,418 Ya, ini Christopher. 321 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 - Helo, Christopher. - Hai. 322 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 Dia gementar sikit. 323 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Tak apa, semua orang pun gementar. 324 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 Saya akan tunggu awak balik nanti. 325 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 Janji? 326 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 Awak akan minta pengenalan penjaga? 327 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Hanya dua orang boleh jemput Christopher. 328 00:18:57,282 --> 00:18:58,616 Ya. Sudah tentu. 329 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 Kami sahkan penjaga setiap budak. 330 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 Okey. 331 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 - Cantik tak baju mandi baru saya? - Ya, cantik. 332 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 Hei, awak cari siapa? 333 00:19:42,035 --> 00:19:43,620 Saya cari Connie. 334 00:19:43,703 --> 00:19:46,331 Apa? Takkan dia nak datang dengan kayak? 335 00:19:46,915 --> 00:19:49,167 Entah bila kali terakhir dia berenang. 336 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 - Tapi… - Tak payah cakap tentang dia. 337 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 - Nanti dia telefon mak ayah awak. - Habis itu? 338 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 Kalau awak kena balik LA? 339 00:19:58,468 --> 00:19:59,302 Percayalah. 340 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 Mereka lebih suka kalau saya duduk di sini. 341 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 - Yakah? - Ya. 342 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Bolehlah mereka buat sesuka hati mereka. 343 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 Contohnya? 344 00:20:07,602 --> 00:20:10,647 Melepak dengan kawan-kawan kelab desa. Bosan betul. 345 00:20:10,730 --> 00:20:13,900 - Mereka hanya tahu berlagak saja. - Tentang duit? 346 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 Tentang semuanya. 347 00:20:15,360 --> 00:20:16,402 Awak rindu tak? 348 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 Maksud saya, rumah awak. 349 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 Tidak. 350 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 Maknanya awak akan menetap di Virgin River? 351 00:20:27,330 --> 00:20:30,250 Bergantung. Awak akan masuk kolej komuniti, bukan? 352 00:20:30,959 --> 00:20:31,960 Ya. 353 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 Kalau awak duduk lama, saya pun akan duduk lama. 354 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Jadi memang betul ia kemerosotan makular sebab usia? 355 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 Malangnya begitu. 356 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 Dan… 357 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 Kebarangkalian untuk buta kekal? 358 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 Itu bergantung kepada rawatan awak selepas ini. Tapi ya, itu mungkin. 359 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 Ya, saya dah agak. 360 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 Saya mahu sarankan 361 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 awak cari doktor lain untuk gantikan awak. 362 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 Ya, sekejap lagi saya ada janji temu dengan pencari pekerja. 363 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 Bagus. 364 00:21:21,384 --> 00:21:22,593 Jadi selepas ini, 365 00:21:22,677 --> 00:21:24,387 maklumkan saya tindakan awak. 366 00:21:24,470 --> 00:21:27,223 Baik. Terima kasih, Alex. 367 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 Dr. Mullins? 368 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 Julia, akhirnya kita jumpa juga. 369 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 Ya, akhirnya. 370 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 - Duduk. - Terima kasih. 371 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 Ya. 372 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 Jadi, awak nak bersara? 373 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 Sekarang saya hanya mahu tengok-tengok dulu. 374 00:21:52,081 --> 00:21:54,250 Bila awak perlu doktor baru itu? 375 00:21:54,334 --> 00:21:56,044 Secepat mungkin 376 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 dan saya perlu rahsiakan pencarian ini. 377 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 Saya akan beritahu pesakit sebaik saja saya dapat pengganti. 378 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 Maknanya awak tak mahu profil digital? 379 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Betul. 380 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 Kalau begitu, mungkin agak sukar sedikit. 381 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 Kenapa pula? 382 00:22:11,976 --> 00:22:14,604 Bidang perubatan sudah jadi pasaran sengit. 383 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 Klinik ini sangat maju 384 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 dan boleh merawat pelbagai jenis penyakit tanpa kerenah birokrasi. 385 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 Doktor jarang mahu bekerja di luar bandar. 386 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 Kenapa pula? Tak ada kesesakan jalan, orang ramah-ramah. 387 00:22:29,452 --> 00:22:31,412 Lebih menarik di bandar. 388 00:22:32,038 --> 00:22:33,122 Kenapa? 389 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 Gaji lebih tinggi, kelebihan… 390 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 Kelebihan macam mana? 391 00:22:38,461 --> 00:22:41,381 Bonus kemasukan dan keahlian kelab desa. 392 00:22:43,508 --> 00:22:45,885 - Merepek. - Itulah pasaran sekarang. 393 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 Saya percaya ramai yang akan berebut-rebut untuk bekerja di sini. 394 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 Okey. Pejam mata. Saya tak main-main. 395 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 Okey. 396 00:23:14,789 --> 00:23:15,998 Jangan intai. 397 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 Buka mata. 398 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 Apa? Awak belikan saya sushi? 399 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 Terima kasih! 400 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 Sama-sama. 401 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 Tak sangka ada restoran sushi sini. 402 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 Memang tak ada. Itu dari Grace Valley. 403 00:23:35,810 --> 00:23:36,936 Itu sejauh dua jam. 404 00:23:37,019 --> 00:23:39,439 Mujur kawan saya ada kapal terbang kecil. 405 00:23:40,440 --> 00:23:42,817 Dia terbang ke sana semasa awak diurut. 406 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 Oh, Tuhan. Hebatnya. Saya tak tahu nak cakap apa. 407 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 Saya tanya Joey sushi kegemaran awak, jadi… 408 00:23:50,283 --> 00:23:54,078 Ini yang saya mahu. Terima kasih. 409 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Ini dah melebih-lebih. 410 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 Keluarga Sheridan percaya hari jadi adalah hari terbaik untuk kita. 411 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 Kenapa? 412 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 Sebab kita perlu berkongsi hari perayaan 413 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 tapi hari jadi milik kita seorang. 414 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 - Keluarga kami jarang sambut hari jadi. - Sebab itu awak kekok? 415 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 Tak sangka awak jenis yang suka korek maklumat juga. 416 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Patutnya itu kerja Hope. 417 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 Saya tak pernah jumpa wanita yang tak sambut hari jadi. 418 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Biasanya saya yang jenuh berfikir. 419 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Saya rasa saya unik. 420 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 Itu betul. 421 00:24:30,990 --> 00:24:33,951 Ada-ada saja benda yang saya tak tahu tentang awak. 422 00:24:34,035 --> 00:24:35,953 Baru hubungan kita mengujakan. 423 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 Cuba rasa ini. 424 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 Boleh tahan. 425 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 Sedap. 426 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 Berita Charmaine itu agak mengejutkan, bukan? 427 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 Ya. 428 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 Saya tak tahu kalau dia betul-betul serius dengan lelaki itu 429 00:25:00,061 --> 00:25:01,771 atau cuba sakitkan hati saya. 430 00:25:01,854 --> 00:25:03,523 Bukan jenis yang dia suka. 431 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 Tapi dia macam suka Charmaine dan kerja dia bagus. 432 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 Tidak, Charmaine tak pedulikan duit. 433 00:25:10,947 --> 00:25:14,367 Saya mesti cakap. Tak nak lelaki dungu dekati anak saya. 434 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 Masih terlalu awal, bukan? 435 00:25:17,119 --> 00:25:20,331 Walaupun mereka dalam perut, mereka masih dapat dengar. 436 00:25:20,414 --> 00:25:21,791 Saya tak nak itu. 437 00:25:23,000 --> 00:25:25,920 Awak nak makan apa malam ini? 438 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 Tak tahu. Kita jumpa di rumah sajalah. Bungkus apa-apa dari bar nanti. 439 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 - Awak tak nak keluar makan? - Tak. 440 00:25:34,762 --> 00:25:37,890 Dapat mandian buih dan kek cawan pun cukuplah. 441 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 Okey. 442 00:25:42,937 --> 00:25:44,188 Nak satu lagi? 443 00:25:44,981 --> 00:25:45,940 Cuba yang ini. 444 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 - Kenapa datang? - Saya nak sampaikan pesanan. 445 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 Sebab mulut, badan binasa. 446 00:26:16,887 --> 00:26:19,849 - Saya tak ada kaitan dengan serbuan itu. - Ya? 447 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 Awak tak serah Spencer kepada polis? 448 00:26:24,854 --> 00:26:28,482 Jika bukan sebab seorang pekerja setia, saya dah dipenjarakan. 449 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 Awak tak terkejut… 450 00:26:32,820 --> 00:26:36,324 bila kawan polis awak datang dan tak jumpa dadah atau duit? 451 00:26:36,407 --> 00:26:37,408 Mereka terkejut. 452 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 Kalau nak bunuh saya, bunuhlah. 453 00:26:40,369 --> 00:26:42,413 Saya tunggu masa saja. 454 00:26:42,955 --> 00:26:45,583 Tapi awak akan kekal mati, tak macam Spencer. 455 00:26:47,084 --> 00:26:50,504 Tapi saya tahu awak tetap cuba menebus kesalahan 456 00:26:50,588 --> 00:26:52,590 lepas tengok apa jadi kepada Jack. 457 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Saya nak awak ingat satu benda. 458 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 Satu hari nanti, polis-polis itu akan keluar dari sini 459 00:27:02,016 --> 00:27:03,434 tapi saya tetap ada. 460 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 Okey, sayang. Satu lagi. Sikit lagi. 461 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 Hai, Lilly. 462 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 Hai! 463 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Hai, apa khabar? 464 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 Selamat hari jadi! 465 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 Ya. Terima kasih. 466 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Saya lupa Brie beritahu satu pekan tentang hari jadi saya. 467 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 Tak ada rahsia di Virgin River. 468 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 Saya setuju. 469 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 Awak apa khabar? Semua okey? 470 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 Ya. Tara sihat. Chloe cepat membesar. 471 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 Awak dan Jack ada apa-apa malam ini? 472 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 Tak, saya beritahu dia saya tak nak apa-apa untuk hari jadi saya. 473 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 Saya pun fikir begitu sebelum saya dan Buck berkahwin. 474 00:27:49,980 --> 00:27:51,482 Kata Buck, hari jadi kita 475 00:27:51,565 --> 00:27:53,818 adalah tanda kita mensyukuri kelahiran 476 00:27:53,901 --> 00:27:56,112 dan untuk satu lagi tahun yang hebat. 477 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 Untuk mensyukuri sambutan bersama. 478 00:27:59,407 --> 00:28:03,035 Walau apa pun awak dan Jack nak buat, saya harap awak seronok. 479 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 Terima kasih. 480 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 - Jumpa lagi. - Mari pergi, sayang. 481 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 Cantik kamu hias bilik ini. 482 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 - Kakak rasa dia akan suka? - Ya. 483 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Bila dia berusia 12 tahun nanti, dia akan cat hitam pula. 484 00:28:29,019 --> 00:28:30,521 Tak sabar nak jumpa dia. 485 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 Tengok dirinya, bila dewasa nanti. 486 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 Itulah kelebihan menjadi ibu. 487 00:28:37,528 --> 00:28:40,114 Kita bertuah dapat melihat mereka membesar 488 00:28:40,197 --> 00:28:42,241 dan ia ubah pandangan hidup kita. 489 00:28:44,160 --> 00:28:45,244 Jadi semakin baik? 490 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 Lebih daripada itu. 491 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 Ada sakit kepala? 492 00:29:04,054 --> 00:29:05,890 Ada, tapi tak teruk. 493 00:29:05,973 --> 00:29:06,891 Ya? 494 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 Pening-pening? 495 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 Tak ada. 496 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 Ya? 497 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 - Senang tidur? - Ya, boleh. 498 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 Cuba tengok. 499 00:29:16,942 --> 00:29:19,236 Doktor itu jahit dengan cantik. 500 00:29:20,362 --> 00:29:22,072 Bagus. Awak boleh bangun? 501 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 Sampai bila saya perlu diperiksa lagi? 502 00:29:27,828 --> 00:29:31,248 Doktor di Grace Valley cakap awak dah pulih sepenuhnya 503 00:29:31,332 --> 00:29:34,710 tapi saya tetap mahu perhatikan awak sebab memori awak. 504 00:29:35,836 --> 00:29:37,296 Orang yang tembak saya… 505 00:29:38,255 --> 00:29:40,216 ada depan muka saya, tapi… 506 00:29:41,509 --> 00:29:42,426 saya tak ingat. 507 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 Otak melindungi kita dengan melupakan kejadian trauma. 508 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 Saya akan terus mencuba. 509 00:29:47,973 --> 00:29:48,891 Tak apa. 510 00:29:49,683 --> 00:29:51,769 Mike ada di sini. Syerif pun sama. 511 00:29:51,852 --> 00:29:54,396 Awak sabar dan fokus kepada kesihatan saja. 512 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 Jadi apa rancangan awak untuk hari jadi Mel malam ini? 513 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Bungkus makanan saja. 514 00:30:03,781 --> 00:30:04,990 Untuk hari jadi dia? 515 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Awak berani betul. 516 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 Dia kata dia tak nak buat apa-apa, jadi… 517 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 Apa? 518 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 Ikut pengalaman saya, kalau perempuan kata tak nak apa-apa, 519 00:30:18,295 --> 00:30:20,840 maknanya awak mesti buat sesuatu. 520 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 Kalau tak, nahas awak. 521 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 Mel bukan perempuan begitu. 522 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Saya setuju, tapi kebelakangan ini awak pun banyak masalah. 523 00:30:28,973 --> 00:30:31,267 - Maksudnya? - Mungkin dia fikir awak. 524 00:30:31,350 --> 00:30:33,769 Dia tak nak susahkan awak. 525 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 Helo? 526 00:30:52,037 --> 00:30:54,832 Buatlah apa saja dengan barang saya. 527 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 Buang dalam tong sampah atau apa saja. Jangan telefon lagi. 528 00:31:25,946 --> 00:31:26,906 Nak jumpa orang? 529 00:31:27,656 --> 00:31:30,075 Tak. Saya cari Jack. 530 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 Tuan punya bar ini. 531 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Ya, saya kenal Jack. 532 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 Awak kenal dia? 533 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Ya, dulu kami duduk serumah. 534 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 Ya? Setahu saya, Jack tak pernah duduk serumah dengan perempuan. 535 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 Mungkin saya istimewa. 536 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 Apa rahsia awak agaknya? 537 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 Ada orang kata saya cukup menawan. 538 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 Saya rasa saya setuju. 539 00:31:53,057 --> 00:31:54,391 Saya belanja minum? 540 00:31:54,475 --> 00:31:55,434 Tak boleh. 541 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 Kenapa abang pula jawab? 542 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 Awak pergi. 543 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 Tunggu sekejap. 544 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 Hei. 545 00:32:14,453 --> 00:32:15,913 - Sihat? - Calvin hantar awak? 546 00:32:15,996 --> 00:32:18,374 Tak. Saya dah tak ada kaitan dengan dia. 547 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 Kebetulan pula, sebab dia dah lingkup. 548 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 Saya cuma nak tanya khabar awak. 549 00:32:27,758 --> 00:32:29,259 Saya sihat, terima kasih. 550 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 Sekarang keluar. 551 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 Awak hilang ingatan? 552 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 Kasihannya. 553 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 Mesti awak tertekan sebab tak ingat. 554 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 Brady, apa awak mahu? 555 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 Saya… Kita dah lama tak jumpa. 556 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 Ya. 557 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 Habis itu? 558 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 Tak ada apa. 559 00:32:52,324 --> 00:32:53,283 Saya hanya… 560 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 Saya lega awak dah pulih. 561 00:32:57,121 --> 00:32:59,289 Baiklah. Saya takkan ganggu awak. 562 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 Hei. 563 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 - Boleh. - Terima kasih. 564 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 Hai! Awak nampak seronok, ya? 565 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 Awak suka buat apa tadi? Memanah? Berenang? 566 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 Makan dengan siapa? 567 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 Tak ada siapa. Saya tak nak ke sana. 568 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 - Saya patut belok dalam lagi. - Jangan. 569 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 Sekarang masih cerah. Hari masih sangat… 570 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 Mesti Connie dengar. Mari pergi. 571 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 Sudah! 572 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Dengar sini. 573 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 Awak buat saya naik gila. 574 00:33:46,378 --> 00:33:48,756 Saya menyampah awak asyik sebut Connie. 575 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 Sebab dia yang tangkap saya semasa saya separuh bogel! 576 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Tak teruk pun. Bukannya tular pun. 577 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 Connie dah cukup teruk! 578 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 Bila ambil risiko, hidup lebih seronok. 579 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 Kalau itu pun awak tak tahu, entahlah. 580 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 Nak ke mana? 581 00:34:04,271 --> 00:34:07,441 Balik. Jadi awak tak perlu risaukan Connie lagi. 582 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 Apa ini? 583 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 Ubah rancangan. 584 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 Saya ada dua tiket untuk makan malam atas kapal persiaran di Eureka. 585 00:34:35,302 --> 00:34:37,763 Saya nasihatkan awak bawa jaket 586 00:34:37,846 --> 00:34:40,015 dan jangan pakai baju tidur. 587 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 Saya tak fahamlah. 588 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 Kita akan makan atas kapal persiaran. 589 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 Ya, saya faham itu. 590 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 Tapi kenapa kita mahu ke sana? 591 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Jack, awak dah buat cukup banyak. 592 00:34:53,112 --> 00:34:54,988 Saya hanya nak awak bahagia. 593 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 Saya tak perlu keluar pun. 594 00:34:57,991 --> 00:34:59,827 Saya cukup bahagia dengan awak. 595 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 Saya cakap betul. 596 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 Okey. 597 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 Okey, tahun ini kita duduk rumah saja. Tahun depan pun sama. 598 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 Lama-lama awak akan kata saya dah abaikan awak 599 00:35:13,090 --> 00:35:15,384 dan tak pedulikan hari jadi awak lagi. 600 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 Jack, kenapa awak bayangkan pergaduhan dengan orang yang tak wujud? 601 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Kalau saya nak sesuatu, saya akan beritahu awak. 602 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 Sekarang awak cakap begitu. 603 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 Saya akan cakap begini selamanya. 604 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 Okey. 605 00:35:34,194 --> 00:35:36,446 - Saya percaya awak. - Terima kasih. 606 00:35:36,530 --> 00:35:38,615 - Ada satu lagi benda. - Apa? 607 00:35:38,699 --> 00:35:40,701 - Datang rumah sejam lagi. - Jack… 608 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 Percayalah. 609 00:36:04,600 --> 00:36:07,853 Semua talian kami sibuk. Sila cuba lagi selepas ini. 610 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 Muriel? 611 00:36:15,569 --> 00:36:17,404 - Hai. - Hai. 612 00:36:18,572 --> 00:36:20,324 Saya buat lasagna sayur. 613 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 Siap dibakar. 614 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 Cuma sebelum makan, panaskan selama sepuluh minit. 615 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 Awak susah-susah saja. 616 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 - Awak makan apa? - Saya panaskan makanan beku. 617 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 Nasib baik saya masak. 618 00:36:36,632 --> 00:36:40,302 Terima kasih. Ini lebih sedap. 619 00:36:40,385 --> 00:36:42,721 Ya, sama-sama. Jumpa esok. 620 00:36:43,472 --> 00:36:44,848 Tak nak duduk sekali? 621 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 Tak apa. Saya tak nak kacau awak. 622 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 "Kapten itu bangun lebih awal dan terus menuju ke pantai. 623 00:36:59,613 --> 00:37:00,864 Kedubangnya berayun 624 00:37:00,948 --> 00:37:03,116 di sebalik lipatan kot biru tua itu, 625 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 teleskop tembaganya dikepit dengan lengan, topinya senget sedikit di atas kepalanya." 626 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 Kita boleh sambung nanti. 627 00:37:14,920 --> 00:37:17,130 Awak tak perlu pergi ke kem esok. 628 00:37:20,467 --> 00:37:22,344 Saya tak tahu main Fortnite. 629 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 Mereka ketawakan saya. 630 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 Tak baik betul. 631 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 Saya rindu mak. 632 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 Ya, saya tahu. 633 00:37:32,187 --> 00:37:34,147 Saya kesal dia tak ada di sini. 634 00:37:37,818 --> 00:37:41,321 Awak tahu? Saya pun tak tahu main Fortnite. 635 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 Mungkin kita boleh belajar sama-sama. 636 00:37:46,285 --> 00:37:48,662 Tapi awak tak ada Xbox atau Playstation. 637 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 Maknanya kita patut beli satu. 638 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 Seronoknya! 639 00:37:52,833 --> 00:37:55,210 Ya? Baiklah. 640 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 Begini. 641 00:38:00,257 --> 00:38:03,218 Kadang-kadang bila kita rasa kesunyian, 642 00:38:03,927 --> 00:38:06,346 kita akan jumpa orang lain yang begitu 643 00:38:06,430 --> 00:38:09,308 dan kita berdua boleh jadi kawan baik. 644 00:38:10,100 --> 00:38:11,393 Awak pernah begitu? 645 00:38:11,476 --> 00:38:12,394 Ya. 646 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Saya kenal Jack semasa kami dalam tentera laut. 647 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 Tapi tentera laut patut kuat. 648 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 Orang kuat pun boleh rasa kesunyian. 649 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Kalau saya ke kem lagi, saya boleh buat kawan macam awak? 650 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 Sudah tentu. 651 00:38:26,950 --> 00:38:28,952 Saya akan cuba. Selamat malam. 652 00:38:31,621 --> 00:38:33,665 Ya. Selamat malam, sayang. 653 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 Saya bawakan makanan yang tak sepatutnya wujud di dunia ini. 654 00:39:01,068 --> 00:39:02,569 Kek cawan kelapa. 655 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 Belum cuba, belum tahu. 656 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 Saya tak perlu cuba, saya tahu saya takkan suka. 657 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 Macam mana kalau saya calit krim ini di tempat yang 658 00:39:24,841 --> 00:39:25,842 menarik? 659 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 Itu tak adil. 660 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 Okey. 661 00:39:47,823 --> 00:39:49,616 - Sedap juga. - Tengok? 662 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 Selamat hari jadi. 663 00:39:57,290 --> 00:40:00,085 Maaf sebab tadi. Saya ingat saya dah betul. 664 00:40:00,168 --> 00:40:01,253 Tak apalah. 665 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 - Awak sangat baik hati hari ini. - Tapi awak masih tak ubah fikiran. 666 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 Awak tak salah. 667 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 Mak saya meninggal seminggu sebelum hari jadi saya ke-11. 668 00:40:19,146 --> 00:40:23,275 Semasa saya berusia 12 tahun, ayah saya murung dan tidur saja. 669 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 Sejak itu, saya sudah tak ada hati mahu sambut hari jadi saya lagi. 670 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 Sayang, minta maaf. 671 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 Tak apa. Benda sudah lepas. 672 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 Tak boleh begitu. 673 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 Saya sedih kalau awak sedih. 674 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Kalaulah boleh buat sesuatu. 675 00:40:52,053 --> 00:40:54,139 Dah banyak awak buat untuk saya. 676 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 Terlalu banyak. 677 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 - Ada benda terbakar. - Apa? 678 00:41:32,093 --> 00:41:33,303 Ada benda terbakar. 679 00:41:34,012 --> 00:41:35,430 Ada benda terbakar! 680 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 Alamak! 681 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 Okey. 682 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 Cepat. 683 00:42:11,174 --> 00:42:13,301 BERDASARKAN BUKU TULISAN ROBYN CARR 684 00:43:00,098 --> 00:43:03,310 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela