1 00:00:10,364 --> 00:00:12,491 ‎하복부 좌측에 총상 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 ‎현장에서 피를 많이 흘렸고 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 ‎빈맥입니다 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,337 ‎오른팔 전주와에 ‎라지보어 IV 하나 주입 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 ‎심박수 140, 혈압은 110에 65 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 ‎- 사출구는요? ‎- 옆구리 좌측으로 관통했습니다 7 00:00:30,551 --> 00:00:32,928 ‎셋에 옮겨요, 하나, 둘, 셋 8 00:00:33,512 --> 00:00:34,722 ‎식염수 1리터 연결했나요? 9 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 ‎고속 주입기용 Rh- O 혈액 연결 ‎식염수에 투입 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 ‎- Rh- O 혈액은? ‎- 저혈압이야, 수술 당직 누구지? 11 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 ‎- 톰프슨요 ‎- 미리 말해둬요 12 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 ‎- 곧 손님 갈 거라고 ‎- 혈압 85에 60, 계속 빈맥입니다 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 ‎창자 확인해서 상처 부위 압박해요 14 00:00:49,195 --> 00:00:51,072 ‎- 심실세동이에요 ‎- 흉부 압박 시작 15 00:00:51,155 --> 00:00:53,032 ‎- 소독했어요? ‎- Rh- O 혈액은요? 16 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 ‎- 상처를 더 압박해야 해요 ‎- 아직 심실세동입니다 17 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 ‎패들 줘요, 200으로 충전 18 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 ‎클리어! 19 00:01:05,336 --> 00:01:06,420 ‎한 번 더, 클리어! 20 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 21 00:01:52,591 --> 00:01:55,594 ‎보드카는 왔는데 ‎스카치와 버번은 아직이에요 22 00:01:55,678 --> 00:01:58,180 ‎짜잔! 23 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 ‎"축하해, 리키!" 24 00:02:07,857 --> 00:02:10,734 ‎리키, 우등 졸업 축하해 25 00:02:10,818 --> 00:02:11,986 ‎네가 자랑스러워 26 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 ‎세상에, 모두 감사해요 27 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 ‎오, 리키 28 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 ‎네 엄마도 함께라면 얼마나 좋을까 29 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 ‎기뻐서 어쩔 줄 모를 텐데 30 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 ‎뭐하러 파티까지 준비하셨어요 ‎트럭 선물만도 충분한데 31 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 ‎그건 네가 노력한 대가지 32 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 ‎넌 정말 최고의 손자란다 33 00:02:33,883 --> 00:02:36,302 ‎그리고 파티는 잭이 제안한 거야 34 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 ‎- 아저씨 ‎- 응 35 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 ‎- 치즈스틱 다 나갔어요 ‎- 그러네 36 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 ‎직원한테 가서 더 달라고 해 37 00:02:55,196 --> 00:02:56,155 ‎알았어요 38 00:02:56,906 --> 00:02:58,657 ‎귀여워라, 꽉 깨물어 주고 싶네 39 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 ‎애가 착해요 40 00:03:00,242 --> 00:03:02,369 ‎페이지는 언제쯤 돌아온대요? 41 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 ‎그건 알아서 뭐 하게? 42 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 ‎왜요? 무슨 일 있어요? 43 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 ‎아뇨, 아버지가 건강해지시면 ‎바로 돌아온대요 44 00:03:10,336 --> 00:03:13,088 ‎호프 웨딩 케이크 부탁할까? ‎전화하면 되잖아 45 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 ‎아주 좋은 생각이네 46 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 ‎너무 서두르는 거 아니에요? ‎이제 막 약혼했는데 47 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 ‎서두르긴! 48 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 ‎이런 행사를 준비할 땐 ‎여유 부릴 시간 없어 49 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 ‎전 이만 주방에 가 볼게요 50 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 ‎- 리키 ‎- 안녕하세요 51 00:03:34,318 --> 00:03:35,945 ‎- 리키 ‎- 축하한다 52 00:03:36,028 --> 00:03:37,112 ‎고맙습니다 53 00:03:37,196 --> 00:03:38,697 ‎호프가 못 와서 너무 미안하대 54 00:03:38,781 --> 00:03:40,950 ‎날씨가 너무 안 좋아서 ‎비행기가 못 떴어 55 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 ‎- 괜찮아요 ‎- 우리 셋이 주는 선물이야 56 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 ‎호프가 처음 준비한 선물은 ‎멜이 거부했지 57 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 ‎직접 만든 쿠폰 모음이었거든 58 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 ‎그래서 수표만 넣었는데 ‎꽤 두둑할 거야 59 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 ‎멋지네요, 고맙습니다 60 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 ‎- 뭘, 축하해 ‎- 고마워요 61 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 ‎잭한테 다녀올게요 ‎혼자 계셔도 괜찮겠어요? 62 00:04:03,597 --> 00:04:05,766 ‎물론이지, 안 괜찮을 게 뭐 있어? 63 00:04:05,849 --> 00:04:07,101 ‎그야… 64 00:04:08,769 --> 00:04:11,855 ‎- 설마 호프가 나 지켜보랬어? ‎- 그게 아니라… 65 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 ‎알았어요 66 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 ‎맞는데 말하지 말랬으니까 ‎모르는 척하셔야 해요 67 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 ‎정말 굉장한 여자야 68 00:04:19,113 --> 00:04:22,449 ‎그 멀리까지 가서도 ‎내 인생을 통제하려 하다니 69 00:04:22,533 --> 00:04:23,575 ‎선생님을 사랑해서죠 70 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 ‎아니면 내가 자기 없으면 ‎죽는다고 생각하거나 71 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 ‎호프라면 둘 다겠죠 72 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 ‎- 왔어요? ‎- 네 73 00:04:33,627 --> 00:04:36,797 ‎좀 안 쉬어도 돼요? ‎프리처가 그릴 맡아준다던데 74 00:04:37,798 --> 00:04:40,050 ‎간호사로서 하는 말이에요? ‎아니면 나랑 둘이 있으려고? 75 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 ‎아직 3주밖에 안 됐잖아요 ‎무리하면 안 돼요 76 00:04:44,722 --> 00:04:46,598 ‎내가 기대한 답이 아닌데 77 00:04:47,349 --> 00:04:50,602 ‎물론 둘이 있는 걸 ‎원치 않는 건 아니에요 78 00:04:50,686 --> 00:04:52,563 ‎이러면 기분이 좀 풀려요? 79 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 ‎물론이죠, 고마워요 80 00:04:57,192 --> 00:04:59,153 ‎내가 뭘 기대하고 있게요? 81 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 ‎- 당신 생일을 함께 축하하는 거 ‎- 싫어요 82 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 ‎원하는 건 뭐든 해줄 테니 ‎말만 해요 83 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 ‎정말 감동적이지만 ‎그날 일해야 해요 84 00:05:10,914 --> 00:05:13,834 ‎꼭 뭔가 하고 싶으면 저녁 먹고서 ‎거품 목욕하게 물 받아주고 85 00:05:13,917 --> 00:05:15,753 ‎코코넛 컵케이크 갖다줘요 86 00:05:15,836 --> 00:05:18,380 ‎코코넛으로 컵케이크를 만드는 건 ‎있어선 안 될 일이고 87 00:05:18,464 --> 00:05:20,466 ‎누가 자기 생일에 일을 해요? 88 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 ‎내 생각은 달라요 89 00:05:21,842 --> 00:05:23,802 ‎난 일하는 게 좋단 말이에요 90 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 ‎원하는 건 다 할 수 있는 ‎유일한 날이잖아요 91 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 ‎그러면 잭은 생일에 ‎일 안 하나 보죠? 92 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 ‎군대에 있을 땐 했죠 ‎전쟁터에 있었으니까 93 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 ‎하지만 이 바를 차린 후로는 ‎늘 쉬었어요 94 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 ‎쉬면 뭐 하는데요? 95 00:05:36,982 --> 00:05:39,651 ‎낚시도 하고 마무리로는 96 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 ‎완벽하게 구운 스테이크와 ‎위스키 한 병을 먹죠 97 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 ‎난 낚시하느니 일할래요 98 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 ‎뭘 모르네요 99 00:05:46,742 --> 00:05:48,827 ‎내 생일이란 얘기 ‎아무한테도 하지 말아요 100 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 ‎그런 걸 약속하라면 안 되죠 101 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 ‎- 안 돼요? ‎- 그럼요 102 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 ‎정말요? 103 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 ‎할 수 있을지도, 알았어요 104 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 ‎저기, 그러다 다 타겠어 105 00:06:02,007 --> 00:06:04,468 ‎참고로 오빠는 ‎멀티태스킹에 약해요 106 00:06:04,551 --> 00:06:05,677 ‎알려줘서 고마워요 107 00:06:05,761 --> 00:06:08,222 ‎참고로 어머니가 전화하셨어 108 00:06:08,305 --> 00:06:10,474 ‎왜 메시지 남기는데 답 안 하냐고 109 00:06:10,557 --> 00:06:12,768 ‎공항으로 마중 갈까도 물어보셨어 110 00:06:12,851 --> 00:06:16,480 ‎나 편도 표만 끊은 거 다 알면서 ‎감시하는 거야 111 00:06:17,439 --> 00:06:19,400 ‎날 위해 여기 머물 필요는 없어 112 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 ‎나도 보면 알아 113 00:06:23,946 --> 00:06:25,614 ‎뭔가 꿍꿍이가 있어요 114 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 ‎무슨 뜻이에요? 115 00:06:27,658 --> 00:06:31,620 ‎로스쿨 졸업한 후로 ‎주당 80시간씩 일하던 앤데 116 00:06:31,703 --> 00:06:33,831 ‎꼭 봄방학 맞은 ‎대학생처럼 굴잖아요 117 00:06:34,623 --> 00:06:37,376 ‎잭이 병원에 있을 때 ‎동생이 걱정 많이 했어요 118 00:06:38,127 --> 00:06:41,171 ‎당신이 정말 괜찮은지 ‎확인하고 싶은가 봐요 119 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 ‎- 그럴지도요 ‎- 그럼요 120 00:06:45,676 --> 00:06:47,428 ‎하던 거 마저 할까요? 121 00:06:47,928 --> 00:06:50,264 ‎하던 거라뇨? 이거? 122 00:06:50,347 --> 00:06:52,307 ‎- 이거요 ‎- 그래요? 123 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 ‎코니, 호프랑 얘기해 봤어요? 124 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 ‎어젯밤에 잠깐 125 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 ‎마이애미 쪽으로 ‎허리케인이 가고 있대 126 00:07:01,608 --> 00:07:04,403 ‎날씨가 너무 안 좋아서 ‎버지니아 남쪽 비행기가 127 00:07:04,486 --> 00:07:05,779 ‎다 운항 취소됐대 128 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 ‎지금 있는 곳이 어딘데? 129 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 ‎사우스캐롤라이나 포트로열섬에 ‎이모 만나러 갔는데 130 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 ‎원래 어제저녁 비행기로 ‎올 계획이었어 131 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 ‎발이 묶이다니 안타깝네 132 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 ‎왜요? 나도 호프 사정에 ‎관심 있다고요 133 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 ‎선생과 관련된 거면 더 그렇지 134 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 ‎선생과 난 좋은 친구야 135 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 ‎호프가 돌아올 때까지 ‎내가 성심성의껏 챙겨줄 거고 136 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 ‎먼저 실례할게요 137 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 ‎호프가 없는 사이 ‎뮈리엘이 선생을 챙기다니 138 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 ‎여우에게 닭장을 맡기는 셈이지 139 00:07:38,187 --> 00:07:41,148 ‎말은 저렇게 해도 ‎행동으로 옮기진 않잖아요 140 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 ‎정말 그렇게 생각해? 141 00:07:46,403 --> 00:07:48,489 ‎닉은 예의상 받아주는 거예요 142 00:07:52,743 --> 00:07:55,078 ‎- 잭 ‎- 마이크, 그만 돌아가도 돼 143 00:07:55,162 --> 00:07:56,830 ‎아직 할 일이 많아 144 00:07:57,414 --> 00:07:58,957 ‎급습한 거 허탕 쳤거든 145 00:07:59,041 --> 00:08:00,083 ‎캘빈은 일에서 손 털었잖아 146 00:08:00,167 --> 00:08:02,836 ‎네가 총 맞았을 때 ‎캘빈은 감시 대상이었으니까 147 00:08:02,920 --> 00:08:04,296 ‎범인은 따로 있단 뜻이지 148 00:08:04,379 --> 00:08:05,506 ‎지미 행방은 못 찾았고? 149 00:08:05,589 --> 00:08:07,633 ‎응, 그래서 여기 남은 거야 150 00:08:07,716 --> 00:08:09,384 ‎잭, 얘기 좀 할 수 있어요? 151 00:08:09,885 --> 00:08:11,970 ‎- 천천히 해, 뭐 좀 먹고 올게 ‎- 그래 152 00:08:12,721 --> 00:08:14,431 ‎너 오늘 쉬는 날인 거 알지? 153 00:08:14,932 --> 00:08:16,975 ‎- 몹쓸 놈이 된 기분이에요 ‎- 왜? 154 00:08:17,935 --> 00:08:21,063 ‎제가 나쁜 말 많이 했잖아요 ‎샤메인을 임신시켜 놓고 155 00:08:21,146 --> 00:08:22,773 ‎멜을 사랑하냐고 욕했는데 156 00:08:23,565 --> 00:08:24,983 ‎파티를 열어주다뇨 157 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 ‎제가 등신 같아요 158 00:08:26,985 --> 00:08:29,071 ‎넌 나한테 가족이잖아 159 00:08:29,947 --> 00:08:33,283 ‎가족은 가끔 맘에 없는 말도 하지 ‎신경 쓰지 마 160 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 ‎잭이 안 죽어서 정말 기뻐요 161 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 ‎나도 162 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 ‎리키 163 00:08:41,375 --> 00:08:42,376 ‎정말 자랑스럽다 164 00:08:43,585 --> 00:08:44,836 ‎파티 즐기렴 165 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 ‎잭은 괜찮아 보이네요 166 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 ‎굉장한 회복력이지 167 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 ‎아직 아무것도 기억 안 난대요? 168 00:08:59,351 --> 00:09:02,479 ‎안 난대, 분명히 멜 집이었는데 169 00:09:02,980 --> 00:09:05,399 ‎깨어나 보니 며칠이 지났고 ‎병원이었대 170 00:09:06,275 --> 00:09:07,526 ‎흥미롭네요 171 00:09:08,569 --> 00:09:11,488 ‎내가 총에 맞았는데 ‎누구 짓인지 기억 안 난다고 하면 172 00:09:11,989 --> 00:09:13,115 ‎내 아내를 조사해 봐요 173 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 ‎고마워요 174 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 ‎- 축하해 ‎- 고마워요 175 00:09:21,081 --> 00:09:23,625 ‎- 정말 자랑스러워 ‎- 그만, 왜 이래? 176 00:09:23,709 --> 00:09:25,919 ‎- 코니 할머니 계시잖아 ‎- 안 보이는데 177 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 ‎작은 닌자처럼 숨어서 ‎지켜보고 계실 테니까 178 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 ‎- 과대망상이야 ‎- 그런 거 아냐 179 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 ‎5분 전에 '지켜보고 있다'고 ‎눈치 줬다니까 180 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 ‎이모 겁내는 것보다 ‎이게 더 낫지 않아? 181 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 ‎당연하지 182 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 ‎우리 집은 여름이 가장 바쁘니까 ‎너무 시간 끌었다간 183 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 ‎정원이나 응접실을 ‎쓸 수 있단 보장이 없어요 184 00:09:54,781 --> 00:09:56,325 ‎그러면 너무 아쉽잖아요 185 00:09:56,408 --> 00:09:57,534 ‎아름다운 예식을 치르기에 186 00:09:57,618 --> 00:10:00,203 ‎- 딱 좋은 장소들인데 ‎- 그렇지 187 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 ‎조 엘런, 계속 얘기 듣다간 ‎신사분이 지루해 쓰러지시겠어 188 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 ‎인생에서 가장 ‎행복한 날 중 하루를 189 00:10:08,045 --> 00:10:10,589 ‎계획하는 일인데 지루할 리가 190 00:10:12,299 --> 00:10:13,925 ‎- 안 그래요? ‎- 그게… 191 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 ‎- 파이 먹을 사람 없나? ‎- 저요 192 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 ‎조 엘런, 파이 좀 갖다줄래? 193 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 ‎그럴게 194 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 ‎포크 2개도 195 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 ‎- 그럴게 ‎- 고마워 196 00:10:24,811 --> 00:10:26,980 ‎누가 구해줘야 할 것 같아서요 197 00:10:27,064 --> 00:10:29,024 ‎말 끊고 숨 쉴 때 말하려 했는데 198 00:10:29,107 --> 00:10:32,194 ‎폐활량이 해군 특수부대 ‎저리 가라네 199 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 ‎괜찮으세요? 200 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 ‎응, 약간 두통이 있어서 201 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 ‎최근에 스트레스가 엄청났잖아요 202 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 ‎잭 일도 있었는데 ‎호프는 혼자 가버렸으니… 203 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 ‎팔순 넘은 이모를 뵈러 간 거야 204 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 ‎- 제 말도 그 말이에요 ‎- 그래 205 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 ‎이만 집에 가서 쉬세요 206 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 ‎- 리키도 이해할 거예요 ‎- 난 괜찮아 207 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 ‎정말요? 208 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 ‎그래 209 00:11:00,430 --> 00:11:02,724 ‎필요한 거 있으면 부르세요 210 00:11:29,209 --> 00:11:30,252 ‎뭐 해요? 211 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 ‎- 멜, 어서 와요 ‎- 릴리 212 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 ‎- 파티장은 저쪽인데 ‎- 알아요 213 00:11:37,050 --> 00:11:39,511 ‎해가 지는 걸 보려고요 214 00:11:40,554 --> 00:11:42,264 ‎하루 중 가장 좋아하는 때죠 215 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 ‎왠지 알겠어요 216 00:11:44,850 --> 00:11:49,438 ‎우리가 사는 곳이 이리 멋지단 걸 ‎가끔은 잊고 지내는 듯해요 217 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 ‎잠시 클로이 좀 안고 있어 줄래요? ‎마실 것 갖고 오게요 218 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 ‎물론이죠 219 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 ‎금방 올게요 220 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 ‎천천히 다녀와요 221 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 ‎- 왔어? ‎- 생일 축하해, 자기 222 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 ‎고마워 223 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 ‎엄마 되기 전 마지막 생일이네 224 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 ‎그러게 225 00:12:42,449 --> 00:12:44,367 ‎촛불 켤게, 소원 빌어야지 226 00:12:44,451 --> 00:12:46,077 ‎안 그래도 돼 227 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 ‎- 왜? ‎- 빌 소원이 없거든 228 00:12:50,373 --> 00:12:52,167 ‎내가 원하던 건 다 있으니까 229 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 ‎잭 230 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 ‎안녕 231 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 ‎좋아 보이네 232 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 ‎고마워 233 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 ‎병원에 못 가서 미안해 ‎날 반길 거란 확신이 없어서 234 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 ‎괜찮아 235 00:13:40,006 --> 00:13:41,007 ‎리디가 초대했어 236 00:13:41,091 --> 00:13:42,342 ‎잘하셨네 237 00:13:42,843 --> 00:13:45,679 ‎늦어서 미안 ‎토드가 갑자기 일이 생겨서 238 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 ‎미안해요 239 00:13:48,598 --> 00:13:50,725 ‎사업이 잘될 때는 ‎일이 끝이 없거든요 240 00:13:50,809 --> 00:13:51,685 ‎안녕 241 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 ‎토드는 잘나가는 ‎개인 상해 변호사거든 242 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 ‎토드 마스리입니다 243 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 ‎잭 셰리든이에요 244 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 ‎잭, 드디어 직접 만나네요 245 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 ‎- 멜 ‎- 어서 와요 246 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 ‎멜이군요 ‎아, 난 임자 있어요 247 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 ‎못됐다, 그런 말을 하다니 248 00:14:11,413 --> 00:14:12,330 ‎그렇군요 249 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 ‎두 분은 어떻게 만났어요? 250 00:14:14,541 --> 00:14:17,002 ‎- 한 달 전쯤이었죠 ‎- 3주 정도 전요 251 00:14:17,085 --> 00:14:22,007 ‎맞아, 이 사람이 미용실에 왔는데 ‎내가 커트를 해줬죠 252 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 ‎- 대단하지 않아요? ‎- 머리 자르러 간 거잖아 253 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 ‎원래 유리카에서 ‎전속 이발사한테 자르는데 254 00:14:27,178 --> 00:14:29,514 ‎최근에 클리어리버에 ‎수익형 부동산을 산 터라 255 00:14:29,598 --> 00:14:31,266 ‎샤메인 미용실에 들르게 됐죠 256 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 ‎운명이야 ‎원래 그날 휴무였거든요 257 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 ‎정말 인연이네요 258 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 ‎맞아요, 그리고 259 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 ‎리키 축하 파티라서 ‎말 안 하려고 했는데 260 00:14:45,822 --> 00:14:46,865 ‎우리 약혼했어요 261 00:14:48,283 --> 00:14:49,326 ‎세상에 262 00:15:08,011 --> 00:15:10,096 ‎"멜" 263 00:15:15,477 --> 00:15:16,311 ‎"생일 축하해요" 264 00:15:16,394 --> 00:15:18,897 ‎"생일 축하해, 찍찍아! ‎사랑을 담아, 조이가" 265 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 ‎생일 축하해 266 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 ‎고마워 267 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 ‎예쁜 꽃도 고맙네 ‎정말 감동적이야 268 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 ‎고맙긴 269 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 ‎생일인데 잭하고 뭐 할 거야? 270 00:15:42,253 --> 00:15:44,172 ‎- 오늘 출근이야 ‎- 뭐? 271 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 ‎하루 쉬지 왜? 272 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 ‎알잖아 ‎나 생일 챙기는 스타일 아닌 거 273 00:15:48,593 --> 00:15:52,097 ‎아빠가 대충 넘어갔다고 해서 ‎우리까지 그럴 필요 없잖아 274 00:15:52,180 --> 00:15:55,558 ‎난 작년 생일에 파리 가서 ‎카드 신나게 쓰고 왔어 275 00:15:55,642 --> 00:15:57,102 ‎한도도 없는 카드를 276 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 ‎난 시끌벅적하게 지내기 싫어 277 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 ‎거품 목욕과 컵케이크면 충분해 278 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 ‎그건 아니지 279 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 ‎자신을 축하해 줄 수 있는 ‎몇 안 되는 기회잖아 280 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 ‎잭이 막 도착했어 281 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 ‎- 이따 얘기해도 돼? ‎- 그래, 즐겁게 보내 282 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 ‎알았어, 사랑해 283 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 ‎나도 사랑해 284 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 ‎- 왔어요? ‎- 생일 주인공이다! 285 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 ‎생일 축하해요 286 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 ‎- 고마워요 ‎- 아직 침대일 줄 알았는데 287 00:16:32,929 --> 00:16:34,180 ‎오늘 출근한댔잖아요 288 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 ‎- 정말로 진료소에 간다고요? ‎- 네, 어제 말했잖아요 289 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 ‎- 진심인 줄 몰랐는데 ‎- 나한텐 생일도 다를 바 없어요 290 00:16:40,979 --> 00:16:42,355 ‎왜 생일 축하 안 해요? 291 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 ‎지금은 얘기하기 싫어요 292 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 ‎맘대로 해요, 멜의 날이니까 293 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 ‎미안해요 ‎까다롭게 굴기 싫은데… 294 00:16:52,323 --> 00:16:53,908 ‎알아요, 괜찮아요 295 00:16:53,992 --> 00:16:54,868 ‎화났어요? 296 00:16:54,951 --> 00:16:57,078 ‎그럴 리가요, 멜만 행복하면 돼요 297 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 ‎행복해요 298 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 ‎누구죠? 299 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 ‎마사지사요 300 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 ‎- 마사지사? ‎- 신경 쓰지 말아요 301 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 ‎- 가라고 할게요, 걱정 마요 ‎- 아뇨 302 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 ‎아니, 그러지 마요 303 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 ‎- 정말요? ‎- 네, 마사지를 어떻게 거부해요? 304 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 ‎내 말이요 305 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 ‎선생님한테 전화해서 ‎오늘 빠진다고 할게요 306 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 ‎아뇨, 내가 할게요 307 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 ‎멜 뜻대로 해요 308 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 ‎고마워요 309 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 ‎멜의 날이니까 310 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 ‎나의 날이니까 311 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 ‎맘껏 누려요 312 00:17:28,443 --> 00:17:30,820 ‎"파인허스트 캠프" 313 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 ‎갈까? 314 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 ‎네 315 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 ‎그래 316 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 ‎내려 줄게 317 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 ‎됐다 318 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 ‎가방 319 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 ‎- 맸지? ‎- 아저씨랑 있으면 왜 안 돼요? 320 00:18:07,190 --> 00:18:10,110 ‎캠프가 훨씬 재밌을 테니까 321 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 ‎아저씨랑 같이 가면요? 322 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 ‎안타깝지만 ‎애들만 올 수 있는 캠프야 323 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 ‎- 코니 할머니 가게 가도 되는데 ‎- 새 친구도 많이 생길 거다 324 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 ‎친구 사귀는 법 모르는데 325 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 ‎- 나랑은 친구 됐잖아 ‎- 그거랑은 다르잖아요 326 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 327 00:18:24,958 --> 00:18:25,792 ‎캠프 오셨나요? 328 00:18:25,875 --> 00:18:27,418 ‎네, 크리스토퍼예요 329 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 ‎- 안녕, 크리스토퍼 ‎- 안녕하세요 330 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 ‎좀 긴장했어요 331 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 ‎걱정 마, 다들 오늘 처음 왔어 332 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 ‎캠프 끝나고 올 때 ‎여기서 기다리고 있을게 333 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 ‎손가락 걸고 약속? 334 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 ‎애 데려갈 때 신분증 확인하죠? 335 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 ‎딱 두 사람한테만 ‎인계해 줘야 해요 336 00:18:57,282 --> 00:18:58,616 ‎그럼요, 물론이죠 337 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 ‎신분증 확인 후에 보냅니다 338 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 ‎좋아요 339 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 ‎- 내 새 수영복 어때? ‎- 응, 예뻐 340 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 ‎누구 찾고 있어? 341 00:19:42,035 --> 00:19:43,620 ‎코니 할머니 있나 확인 중이야 342 00:19:43,703 --> 00:19:46,331 ‎제정신이야? 이모가 카약이라니 343 00:19:46,956 --> 00:19:49,167 ‎마지막으로 수영한 것도 ‎1900년대일걸 344 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 ‎- 하지만… ‎- 이모 생각 안 하기로 했잖아 345 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 ‎- 너희 부모님한테 전화할까 봐 ‎- 하면 어쩔 건데? 346 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 ‎널 LA로 돌려보내면? 347 00:19:58,468 --> 00:19:59,302 ‎걱정 마 348 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 ‎부모님은 내가 집에 오는 것보다 ‎여기 남는 걸 바랄 테니까 349 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 ‎- 정말? ‎- 응 350 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 ‎나만 없으면 뭐든 ‎자기들 맘대로 할 수 있거든 351 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 ‎예를 들면? 352 00:20:07,602 --> 00:20:10,647 ‎컨트리클럽 친구들과 어울리기 ‎다들 허세 장난 아니거든 353 00:20:10,730 --> 00:20:13,900 ‎- 서로를 못 이겨서 난리지 ‎- 돈 쓰는 데 있어서? 354 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 ‎모든 면에서 355 00:20:15,360 --> 00:20:16,402 ‎그리워? 356 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 ‎집 말이야 357 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 ‎아니 358 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 ‎그럼 계속 버진리버에서 ‎지낼 거야? 359 00:20:27,330 --> 00:20:30,250 ‎상황에 따라서 ‎너 이 지역 대학 갈 거지? 360 00:20:30,959 --> 00:20:31,960 ‎응 361 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 ‎네가 여기 남는다면 ‎나도 서둘러 떠날 필요 없지 362 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 ‎습성 나이 관련 황반 변성이 ‎확실하단 거죠? 363 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 ‎유감이지만 그래요 364 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 ‎그러면 365 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 ‎완전히 실명할 가능성은? 366 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 ‎치료를 해 봐야 알겠지만 ‎그럴 가능성도 있습니다 367 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 ‎나도 같은 생각이에요 368 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 ‎선생님 일을 대신해 줄 의사를 369 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 ‎한 사람 더 구하는 방안도 ‎생각해 보세요 370 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 ‎안 그래도 잠시 후에 ‎헤드헌터를 만나기로 했어요 371 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 ‎현명한 결정이네요 372 00:21:21,384 --> 00:21:22,593 ‎말씀 주세요 373 00:21:22,677 --> 00:21:24,178 ‎어떻게 치료할지 결정하시면 374 00:21:24,262 --> 00:21:27,223 ‎그럴게요 ‎고마워요, 앨릭스 375 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 ‎멀린스 박사님? 376 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 ‎줄리아, 만나서 반가워요 377 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 ‎저도요 378 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 ‎- 앉으세요 ‎- 고맙습니다 379 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 ‎은퇴하시려고요? 380 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 ‎지금으로서는 여러 가능성을 ‎열어 놓고 생각 중이에요 381 00:21:52,081 --> 00:21:54,250 ‎새 인력이 언제쯤 필요한가요? 382 00:21:54,334 --> 00:21:56,044 ‎빠를수록 좋은데 383 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 ‎사람 구하고 있다는 사실은 ‎비밀로 해주세요 384 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 ‎환자들에게는 후임이 구해지면 ‎그때 얘기할게요 385 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 ‎온라인 지원은 ‎안 받으시겠단 건가요? 386 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 ‎맞아요 387 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 ‎그렇다면 일이 쉽지 않겠네요 388 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 ‎왜죠? 389 00:22:11,976 --> 00:22:14,604 ‎지금 의료계는 ‎경쟁이 치열하거든요 390 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 ‎우리 진료소는 환자도 많고 391 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 ‎귀찮은 보고 절차 없이 ‎다양한 병증을 다룰 수 있어요 392 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 ‎이런 시골에 오고 싶어 하는 ‎의사는 거의 없어요 393 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 ‎왜요? 여긴 교통 체증도 없고 ‎사람들도 아주 친절한데 394 00:22:29,452 --> 00:22:31,412 ‎대도시는 제공하는 게 많잖아요 395 00:22:32,038 --> 00:22:33,122 ‎예를 들면? 396 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 ‎상대적으로 높은 급여 ‎여러 특전… 397 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 ‎특전이라니 뭐 말이죠? 398 00:22:38,461 --> 00:22:41,381 ‎특별 보너스, 컨트리클럽 회원권 399 00:22:43,508 --> 00:22:45,885 ‎- 어이없네요 ‎- 현실이 그래요 400 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 ‎이곳 자체를 맘에 들어 하는 ‎사람이 있을 거예요 401 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 ‎눈 계속 감고 있어요 ‎농담 아니에요 402 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 ‎알았어요 403 00:23:14,789 --> 00:23:15,998 ‎실눈 뜨면 안 돼요 404 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 ‎이제 떠요 405 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 ‎웬일이야, 초밥 사 온 거예요? 406 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 ‎고마워요 407 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 ‎뭘요 408 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 ‎근처에 초밥 가게 있는지 몰랐는데 409 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 ‎없어요, 그레이스밸리까지는 ‎가야 있죠 410 00:23:35,852 --> 00:23:36,936 ‎2시간 거리잖아요 411 00:23:37,562 --> 00:23:39,605 ‎경비행기 조종사 친구가 ‎없는 사람한테는요 412 00:23:40,440 --> 00:23:42,233 ‎멜이 마사지 받는 사이 ‎그 친구가 다녀왔어요 413 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 ‎세상에, 정말 엄청나네요 ‎뭐라 말해야 할지 모르겠어요 414 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 ‎조이한테 당신이 좋아하는 ‎초밥 종류를 물어봤어요 415 00:23:50,283 --> 00:23:54,078 ‎정말 완벽해요, 고마워요 416 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 ‎좀 과하긴 했지만 417 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 ‎셰리든 가족은 일 년 중 생일을 ‎가장 중요하게 생각하거든요 418 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 ‎왜요? 419 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 ‎그야 다른 휴일은 ‎남들한테도 휴일이지만 420 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 ‎생일은 나만의 날이잖아요 421 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 ‎- 우리 집은 생일 잘 안 챙겼어요 ‎- 그래서 대충 넘어가는 거예요? 422 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 ‎셰리든 씨, 이렇게 정보를 ‎캐는 사람인 줄 몰랐네요 423 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 ‎그건 호프 특기인 줄 알았는데 424 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 ‎생일을 대충 넘어가는 사람과는 ‎사귀어 본 적이 없어서요 425 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 ‎보통은 큰 이벤트를 해야 한단 ‎압박을 줬거든요 426 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 ‎난 독특한가 보죠 427 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 ‎맞아요 428 00:24:30,990 --> 00:24:33,951 ‎날 계속 기분 좋게 ‎놀라게 만드네요 429 00:24:34,035 --> 00:24:35,953 ‎방심하지 않게 하려고요 430 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 ‎먹어 봐요 431 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 ‎꽤 괜찮네요 432 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 ‎맛있죠 433 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 ‎그나저나 샤메인이 ‎제대로 폭탄선언을 했죠? 434 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 ‎그러게요 435 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 ‎정말로 그 남자에게 진심인 건지 436 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 ‎날 도발하려는 건지 모르겠어요 437 00:25:01,854 --> 00:25:03,523 ‎남자가 샤메인 취향 아니잖아요 438 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 ‎샤메인을 정말 좋아하는 느낌에 ‎일에서도 성공한 사람 같던데요 439 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 ‎샤메인은 돈에 관심 없어요 440 00:25:11,030 --> 00:25:12,281 ‎얘기는 나눠 봐야겠어요 441 00:25:12,365 --> 00:25:14,367 ‎웬 얼간이가 쌍둥이 곁에 ‎얼씬거리는 건 싫으니까 442 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 ‎아직 그럴 단계는 아니지 않아요? 443 00:25:17,119 --> 00:25:20,206 ‎애들이 배 속에서 보진 못해도 ‎목소리는 다 듣잖아요 444 00:25:20,289 --> 00:25:21,791 ‎그냥 둘 순 없어요 445 00:25:23,000 --> 00:25:25,920 ‎그건 그렇고, 저녁엔 어쩔래요? 446 00:25:28,005 --> 00:25:29,840 ‎글쎄요, 여기서 만나죠 447 00:25:30,466 --> 00:25:32,301 ‎바에서 음식 좀 가져와도 좋고 448 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 ‎- 정말 외식 안 해도 돼요? ‎- 확실해요 449 00:25:34,762 --> 00:25:37,890 ‎컵케이크와 거품 목욕만 있으면 ‎대만족이에요 450 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 ‎알았어요 451 00:25:42,937 --> 00:25:44,188 ‎하나 더 줄래요? 452 00:25:44,981 --> 00:25:45,940 ‎이거 먹어 봐요 453 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 ‎- 여긴 왜 왔어요? ‎- 메시지 전하러 왔지 454 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 ‎밀고자는 누구도 환영 안 해 455 00:26:16,887 --> 00:26:18,931 ‎급습은 저도 몰랐던 일이에요 456 00:26:19,015 --> 00:26:19,849 ‎그래? 457 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 ‎스펜서를 경찰에 보낸 것도 ‎네가 아니고? 458 00:26:24,854 --> 00:26:28,107 ‎충직한 직원이 없었다면 ‎나도 지금쯤 감옥에 있을 거야 459 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 ‎놀랐나? 460 00:26:32,820 --> 00:26:36,324 ‎네 경찰 친구가 들이닥쳤을 때 ‎약도 돈도 없어서? 461 00:26:36,407 --> 00:26:37,408 ‎놈들은 놀랐던데 462 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 ‎죽일 거면 그냥 죽여요 463 00:26:40,369 --> 00:26:42,455 ‎때가 되면 그럴 거야 464 00:26:42,997 --> 00:26:45,583 ‎그때는 스펜서와 달리 ‎넌 정말 죽을 거고 465 00:26:47,084 --> 00:26:50,588 ‎그나마 실수를 만회하려고 ‎애는 쓴 것 같더군 466 00:26:50,671 --> 00:26:52,506 ‎잭이 그렇게 된 걸 보면 467 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 ‎내 말 잘 기억해 둬 468 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 ‎언젠가 경찰 나부랭이들은 ‎집으로 돌아가겠지만 469 00:27:02,016 --> 00:27:03,434 ‎난 여기 남아있을 거야 470 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 ‎가자, 아가 ‎하나만 더, 됐다 471 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 ‎릴리 472 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 ‎멜 473 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 ‎잘 지내시죠? 474 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 ‎생일 축하해요 475 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 ‎아, 고마워요 476 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 ‎브리가 제 생일을 ‎동네방네 말했단 걸 자꾸 까먹네요 477 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 ‎버진리버에선 비밀 지키는 게 ‎쉽지 않죠 478 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 ‎맞아요 479 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 ‎좀 어때요? 별일 없어요? 480 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 ‎태라가 잘해주고 있죠 ‎클로이는 쑥쑥 자라고 481 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 ‎오늘 밤에 잭과 ‎특별한 계획 있어요? 482 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 ‎아뇨, 생일이라고 ‎특별한 걸 하긴 싫다고 얘기했어요 483 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 ‎나도 벅과 결혼하기 전까진 ‎그랬어요 484 00:27:49,980 --> 00:27:51,482 ‎그런데 벅은 모든 생일은 485 00:27:51,565 --> 00:27:53,859 ‎탄생이란 선물을 받은 걸 ‎축하하는 날이자 486 00:27:53,943 --> 00:27:56,112 ‎또 한 해를 잘 지낸 걸 ‎고마워하는 날이랬죠 487 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 ‎함께 생일을 멋지게 축하했단 게 ‎얼마나 감사한지 몰라요 488 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 ‎저녁에 잭과 뭘 하든 간에 ‎즐거운 시간 보냈으면 해요 489 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 ‎고마워요 490 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 ‎- 안녕 ‎- 가자, 아가 491 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 ‎정말 예쁘게 꾸며놨네 492 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 ‎- 애가 좋아할까? ‎- 그럼 493 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 ‎12살이 되면 전부 ‎검게 칠하려고 하겠지만 494 00:28:29,019 --> 00:28:30,521 ‎빨리 만나고 싶어 495 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 ‎어떤 애인지, 어떻게 클지 궁금해 496 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 ‎그게 엄마가 되는 묘미지 497 00:28:37,528 --> 00:28:40,114 ‎아이가 자라는 걸 지켜보면 498 00:28:40,197 --> 00:28:42,241 ‎삶을 바라보는 관점이 ‎완전히 달라지거든 499 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 ‎좋은 쪽으로? 500 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 ‎상상도 못 할 만큼 501 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 ‎두통은? 502 00:29:04,054 --> 00:29:05,890 ‎가끔 있는데 심하진 않아요 503 00:29:05,973 --> 00:29:06,891 ‎그래? 504 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 ‎어지럼증은? 505 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 ‎없어요 506 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 ‎그래? 507 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 ‎- 잠은? ‎- 꽤 잘 자요 508 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 ‎보자고 509 00:29:16,942 --> 00:29:19,236 ‎수술을 아주 잘했네 510 00:29:20,362 --> 00:29:22,072 ‎좋아, 앉아 보겠나? 511 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 ‎언제까지 검진을 받아야 하죠? 512 00:29:27,828 --> 00:29:31,749 ‎그레이스밸리 의사들은 ‎그만 와도 된다고 했지만 513 00:29:32,458 --> 00:29:34,710 ‎기억이 흐릿하다니까 ‎좀 더 관찰하려고 514 00:29:35,836 --> 00:29:37,296 ‎절 쏜 범인 얼굴이 515 00:29:38,255 --> 00:29:40,216 ‎바로 이 앞에 있는 것 같은데 516 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 ‎기억이 안 나요 517 00:29:42,510 --> 00:29:43,552 ‎충격적인 사건을 겪으면 518 00:29:43,636 --> 00:29:46,222 ‎뇌는 우리를 보호하기 위해 ‎기억을 지우기도 해 519 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 ‎계속 떠올려 볼게요 520 00:29:47,973 --> 00:29:48,891 ‎잭 521 00:29:49,683 --> 00:29:51,769 ‎마이크도 여기 와 있고 ‎보안관도 사건을 조사 중이잖아 522 00:29:51,852 --> 00:29:54,396 ‎자네는 조바심 내지 말고 ‎회복하는 데만 집중해 523 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 ‎멜의 특별한 날인데 ‎저녁에 무슨 계획 있나? 524 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 ‎바에서 저녁 갖다 달래요 525 00:30:03,781 --> 00:30:04,990 ‎생일에? 526 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 ‎배짱이 두둑하네 527 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 ‎멜이 특별한 이벤트는 ‎싫다고 해서요 528 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 ‎왜요? 529 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 ‎내 경험상 여자가 애써서 ‎뭐 준비할 필요 없다고 말할 때는 530 00:30:18,295 --> 00:30:20,840 ‎반드시 뭔가를 해야 한다는 뜻이야 531 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 ‎어마어마한 대가를 ‎치르지 않으려면 532 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 ‎멜은 그런 사람 아닌 것 같은데요 533 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 ‎나도 그렇게 생각하지만 ‎자네 지난 몇 주간 힘들었잖아 534 00:30:28,973 --> 00:30:31,267 ‎- 그래서요? ‎- 멜이 원치 않는 게 아니라 535 00:30:31,350 --> 00:30:33,769 ‎자네한테 부담 주는 게 ‎싫을 수도 있지 536 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 ‎여보세요 537 00:30:52,037 --> 00:30:54,832 ‎내 물건들 어떻게 하든 관심 없어 538 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 ‎다 쓰레기통에 버려도 되니까 ‎전화나 하지 마 539 00:31:25,988 --> 00:31:26,906 ‎약속 있어요? 540 00:31:27,656 --> 00:31:30,075 ‎아뇨, 잭 만나러 왔어요 541 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 ‎여기 사장이죠 542 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 ‎누군지 알아요 543 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 ‎그래요? 544 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 ‎네, 전에 같이 살았거든요 545 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 ‎정말요? 잭이 여자와 ‎살았다는 얘기는 못 들어 봤는데 546 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 ‎난 예외였나 보죠 547 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 ‎비결이 뭐죠? 548 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 ‎나한테 거부할 수 없는 매력이 ‎있다는 사람들도 있죠 549 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 ‎대충 느낌이 오네요 550 00:31:53,057 --> 00:31:54,391 ‎한잔 사 드릴까요? 551 00:31:54,475 --> 00:31:55,434 ‎아니 552 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 ‎대답은 내가 해 553 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 ‎그만 가 554 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 ‎잠시만요 555 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 ‎잭 556 00:32:14,453 --> 00:32:15,913 ‎- 좋아 보이네요 ‎- 캘빈이 보냈어? 557 00:32:15,996 --> 00:32:18,374 ‎아뇨, 캘빈과는 정리했어요 558 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 ‎빠르게 손절했네 ‎이제 별 볼 일 없다 이거지? 559 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 ‎어떻게 지내는지 ‎궁금해서 보러 온 거예요 560 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 ‎잘 지내, 고마워 561 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 ‎그만 가 봐 562 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 ‎기억을 잃었다던데요 563 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 ‎안타깝네요 564 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 ‎어떻게 된 일인지 ‎기억이 안 나다니 답답하겠어요 565 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 ‎브레이디, 무슨 꿍꿍이야? 566 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 ‎그냥 얼굴 본 지 오래됐잖아요 567 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 ‎그렇지 568 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 ‎용건이 뭐야? 569 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 ‎없어요 570 00:32:52,324 --> 00:32:53,283 ‎그냥… 571 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 ‎회복해서 다행이라고요 572 00:32:57,121 --> 00:32:59,289 ‎이만 사라져 줄게요 573 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 ‎안녕하세요 574 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 ‎- 확인했어요 ‎- 고마워요 575 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 ‎오늘 꽤 재밌었나 보네 576 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 ‎뭐가 제일 즐거웠어? ‎활쏘기? 수영? 577 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 ‎점심은 누구랑 먹었어? 578 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 ‎혼자요, 진짜 싫었어요 ‎다신 안 올래요 579 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 ‎- 모퉁이 돌아서 세울까 봐 ‎- 됐어 580 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 ‎너무 밝잖아, 서머타임처럼… 581 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 ‎코니 할머니도 들었을 거야 ‎빨리 가자 582 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 ‎그만! 583 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 ‎내 말 잘 들어 584 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 ‎너 때문에 진짜 돌겠다 585 00:33:46,378 --> 00:33:48,756 ‎자꾸 이모 타령하니까 ‎김 다 샌다고 586 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 ‎미안하지만 속옷 차림으로 걸린 건 ‎나였잖아 587 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 ‎그만 좀 해, 소문난 것도 아닌데 588 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 ‎코니 할머니 입이 얼마나 가벼운데 589 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 ‎위험을 감수하는 게 사는 재미지 590 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 ‎아직도 그걸 모른다면 ‎난 이제 포기야 591 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 ‎어디 가? 592 00:34:04,271 --> 00:34:07,441 ‎집, 이제 이모 걱정 ‎안 해도 되겠네 593 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 ‎무슨 일이에요? 594 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 ‎계획이 바뀌었어요 595 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 ‎유리카 달빛 만찬 크루즈 승선권이 ‎2장 있거든요 596 00:34:35,302 --> 00:34:37,763 ‎표 파는 분이 ‎재킷을 입고 오랬어요 597 00:34:37,846 --> 00:34:40,015 ‎잠옷은 갈아입는 게 좋을걸요 598 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 ‎대체 어떻게 된 거예요? 599 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 ‎달빛 만찬 크루즈 타자고요 600 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 ‎만찬 크루즈가 뭔지는 알아요 601 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 ‎근데 왜 우리가 거길 가냐는 거죠 602 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 ‎잭, 이미 많이 해 줬잖아요 603 00:34:53,112 --> 00:34:54,988 ‎당신을 행복하게 해 주려고요 604 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 ‎난 어디 안 가도 돼요 605 00:34:58,033 --> 00:34:59,827 ‎당신과 함께면 행복하다고요 606 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 ‎진심이에요 607 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 ‎알았어요 608 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 ‎오늘은 집에 있는다 쳐요 ‎그런데 내년에도 똑같이 하면 609 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 ‎내가 당신을 너무 쉽게 생각해서 610 00:35:13,090 --> 00:35:15,384 ‎생일인데 아무 노력도 ‎안 한다고 그러겠죠 611 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 ‎잭, 난 그런 사람 아닌데 ‎왜 그런 걸 걱정해요? 612 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 ‎난 원하는 게 있으면 ‎확실히 말할 거예요 613 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 ‎지금은 그렇게 말하겠죠 614 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 ‎아뇨, 난 늘 그래요 615 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 ‎알았어요 616 00:35:34,194 --> 00:35:36,446 ‎- 말하는 대로 믿을게요 ‎- 고마워요 617 00:35:36,530 --> 00:35:38,615 ‎- 하지만 하나 더 남았어요 ‎- 뭔데요? 618 00:35:38,699 --> 00:35:40,701 ‎- 1시간 후에 내 집으로 와요 ‎- 잭 619 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 ‎내 말대로 해요 620 00:36:04,600 --> 00:36:07,352 ‎모든 회선이 통화 중입니다 ‎나중에 다시 걸어주세요 621 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 ‎뮈리엘? 622 00:36:15,569 --> 00:36:17,404 ‎- 안녕하세요 ‎- 어서 와 623 00:36:18,572 --> 00:36:20,324 ‎채소 라자냐 만들어 왔어요 624 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 ‎다 구운 거예요 625 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 ‎10분만 데워서 먹으면 돼요 626 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 ‎번거롭게 뭐하러 해 왔어? 627 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 ‎- 뭐 드세요? ‎- 냉동 간편식이지 628 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 ‎해 오길 잘했죠 629 00:36:37,382 --> 00:36:40,302 ‎고마워, 이게 훨씬 낫네 630 00:36:40,385 --> 00:36:42,721 ‎뭘요, 내일 봐요 631 00:36:43,472 --> 00:36:44,848 ‎같이 먹을 텐가? 632 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 ‎아뇨, 혼자 있는 시간을 즐기세요 633 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 ‎'선장은 평소보다 일찍 일어나 ‎해변으로 내려갔다' 634 00:36:59,613 --> 00:37:00,864 ‎'그의 단검은' 635 00:37:00,948 --> 00:37:03,116 ‎'낡은 푸른 코트의 ‎넓은 자락 속에서 흔들렸고' 636 00:37:03,200 --> 00:37:05,702 ‎'팔 아래에는 황동 망원경이' 637 00:37:05,786 --> 00:37:08,664 ‎'머리에는 모자가 ‎비뚤게 올라가 있었다' 638 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 ‎나머지는 나중에 읽자 639 00:37:14,920 --> 00:37:17,130 ‎내일은 안 가도 돼 640 00:37:20,467 --> 00:37:22,344 ‎'포트나이트' 게임 할 줄 모른다고 641 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 ‎다들 날 비웃었어요 642 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 ‎그러면 못쓰지 643 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 ‎엄마 보고 싶어요 644 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 ‎그래, 알아 645 00:37:32,187 --> 00:37:34,147 ‎곁에 없다니 안타깝구나 646 00:37:37,818 --> 00:37:41,321 ‎나도 '포트나이트' 할 줄 모르는데 647 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 ‎우리 같이 배우면 어떨까? 648 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 ‎엑스박스나 플레이스테이션 ‎없잖아요 649 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 ‎그럼 하나 사면 되지 650 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 ‎그럼 좋죠 651 00:37:52,833 --> 00:37:55,210 ‎그래? 그럼 그러자 652 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 ‎있잖아 653 00:38:00,257 --> 00:38:03,218 ‎외롭다고 느껴질 때 654 00:38:03,927 --> 00:38:06,847 ‎나랑 같은 기분인 사람을 찾아내면 655 00:38:07,806 --> 00:38:09,308 ‎그 사람과 절친이 되기도 해 656 00:38:10,100 --> 00:38:11,393 ‎아저씨도 그런 적 있어요? 657 00:38:11,476 --> 00:38:12,394 ‎그럼 658 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 ‎해병대에 들어갔을 때 ‎잭을 만났잖아 659 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 ‎해병대는 강하잖아요 660 00:38:18,859 --> 00:38:20,777 ‎강해도 외로울 수 있어 661 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 ‎내일 다시 캠프에 가면 아저씨처럼 ‎절친이 생길 수도 있을까요? 662 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 ‎물론이지 663 00:38:26,950 --> 00:38:28,952 ‎그럼 갈게요, 안녕히 주무세요 664 00:38:31,621 --> 00:38:33,665 ‎잘 자, 친구 665 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 ‎자연의 법칙에는 어긋나지만 ‎가져왔어요 666 00:39:01,068 --> 00:39:02,569 ‎코코넛 컵케이크죠 667 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 ‎먹어 봤다면 좋아할 텐데 668 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 ‎이 정도 살았으면 ‎내가 뭘 좋아하는지쯤은 알죠 669 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 ‎내가 프로스팅을 바르면요? 670 00:39:24,841 --> 00:39:25,842 ‎흥미로운 곳에 671 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 ‎그건 반칙이죠 672 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 ‎그러네요 673 00:39:47,823 --> 00:39:49,616 ‎- 꽤 맛있어요 ‎- 거봐요 674 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 ‎생일 축하해요 675 00:39:57,290 --> 00:40:00,085 ‎오늘 일은 미안해요 ‎그렇게 해야 하는 줄 알았어요 676 00:40:00,168 --> 00:40:01,253 ‎괜찮아요 677 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 ‎- 다 감동적이었어요 ‎- 그래도 마음은 안 바뀌었잖아요 678 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 ‎잭 탓이 아니에요 679 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 ‎엄마가 내 11살 생일 ‎일주일 전에 돌아가셨거든요 680 00:40:19,146 --> 00:40:20,439 ‎12살 생일에는 681 00:40:20,522 --> 00:40:23,275 ‎아빠가 너무 우울한 나머지 ‎침대에만 누워 계셨고요 682 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 ‎그래서 그날 이후로는 생일에 ‎축하할 기분이 들질 않아요 683 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 ‎마음 아프네요 684 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 ‎괜찮아요, 어쩔 수 없는 거니까 685 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 ‎아니에요 686 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 ‎난 당신이 속상한 게 싫어요 687 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 ‎내가 도울 일이 있으면 좋겠는데 688 00:40:52,053 --> 00:40:54,139 ‎이미 넘치게 많이 받았어요 689 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 ‎당신은 다 모를 만큼 690 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 ‎- 타는 냄새 나요 ‎- 네? 691 00:41:32,093 --> 00:41:33,303 ‎타는 냄새요 692 00:41:34,012 --> 00:41:35,430 ‎뭔가 타고 있어요 693 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 ‎젠장! 694 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 ‎와요 695 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 ‎갑시다 696 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 ‎"로빈 카 소설 원작" 697 00:43:04,144 --> 00:43:05,145 ‎자막: 윤제원