1 00:00:10,322 --> 00:00:12,491 Ferita da arma da fuoco all'addome. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 Ha perso molto sangue. 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 È tachicardico. 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,379 Flebo a infusione rapida nel braccio destro. 5 00:00:25,463 --> 00:00:28,049 Battito cardiaco 140. Pressione 110 su 65. 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 - Foro d'uscita? - Sul fianco sinistro. 7 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 Al mio tre. Uno, due, tre. 8 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 Tre. Un litro di soluzione salina. 9 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Infusione rapida di O negativo e soluzione salina. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 - Il sangue? - È ipoteso. Chi è reperibile? 11 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 - La Thompson. - Avvertila. 12 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 - Non si sentirà sola. - Pressione 85 su 60 e tachicardico. 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 Controlla l'intestino. Fai pressione sulla ferita. 14 00:00:49,195 --> 00:00:50,154 - Fibrillazione. - Ok. 15 00:00:50,237 --> 00:00:51,113 Compressioni. 16 00:00:51,197 --> 00:00:53,032 - È sterilizzato? - E il sangue? 17 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 - Premi di più sulla ferita. - Fibrillazione. 18 00:00:55,951 --> 00:00:57,870 Datemi le piastre. Carica a 200. 19 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 Libera! 20 00:01:05,336 --> 00:01:06,420 Di nuovo! Libera! 21 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:01:52,591 --> 00:01:55,678 La vodka c'è, mancano ancora lo scotch e il bourbon. 23 00:01:55,761 --> 00:01:57,096 Sorpresa! 24 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 CONGRATULAZIONI RICKY! 25 00:02:07,857 --> 00:02:10,734 Ricky, congratulazioni per il diploma. 26 00:02:10,818 --> 00:02:11,986 Siamo fieri di te. 27 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 Wow. Grazie, ragazzi. 28 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 Oh, Ricky. 29 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Se solo tua madre fosse qui. 30 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Sarebbe felicissima. 31 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Non dovevi organizzare una festa. Il pick-up bastava. 32 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 Quello te lo sei guadagnato. 33 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 Ho il nipote migliore del mondo. 34 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 Ma la festa è tutta opera di Jack. 35 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 - Preacher. - Ciao! 36 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 - Ho finito i bastoncini di mozzarella. - Ok. 37 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 Chiedi a uno dei camerieri. 38 00:02:55,196 --> 00:02:56,155 Ricevuto. 39 00:02:56,822 --> 00:02:58,657 Che tenero, me lo mangerei. 40 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 Sì, è un bravo bambino. 41 00:03:00,242 --> 00:03:02,369 Hai idea di quando tornerà Paige? 42 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 Non sono affari nostri. 43 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 Perché? C'è qualcosa che non va? 44 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 No. Tornerà non appena suo padre si riprenderà. 45 00:03:10,169 --> 00:03:13,088 Dite che potrebbe fare la torta di nozze di Hope? 46 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 È un'idea meravigliosa. 47 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 Non corriamo un po' troppo? Si sono appena fidanzati. 48 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 Assolutamente no! 49 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 Questo tipo di eventi va organizzato in anticipo! 50 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 Signore, scusatemi. Devo controllare la cucina. 51 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 - Ehi! - Ciao! 52 00:03:34,318 --> 00:03:35,945 - Ehi! - Congratulazioni. 53 00:03:36,028 --> 00:03:37,112 Grazie. 54 00:03:37,196 --> 00:03:40,950 Hope si scusa per non esserci. Le hanno annullato il volo. 55 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 - Figurati. - Questo è da noi tre. 56 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 Sì. A Mel non piaceva il regalo che ti aveva fatto Hope. 57 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 Era un album di coupon. 58 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Quindi ora ti tocca questo assegno, ma non è male. 59 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 Figo. Grazie. 60 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 - Figurati. Congratulazioni. - Grazie. 61 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 Vado a controllare Jack. Posso lasciarti solo? 62 00:04:03,597 --> 00:04:05,724 Certo. Perché no? 63 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 È solo… 64 00:04:07,184 --> 00:04:11,105 Non dirmi che Hope ti ha chiesto di tenermi d'occhio. 65 00:04:11,188 --> 00:04:13,482 - No, ha… - Ah! 66 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Ok, va bene. 67 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 Sì, ma ho giurato di non dirtelo. Non fare la spia. 68 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 Hope è incredibile. 69 00:04:19,113 --> 00:04:22,449 Vuole controllare la mia vita dall'altra parte del Paese. 70 00:04:22,533 --> 00:04:23,575 Ti ama. 71 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 O crede che senza di lei non sopravvivrei. 72 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 Conoscendola, direi entrambe. 73 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 - Ehi! - Ciao! 74 00:04:33,627 --> 00:04:37,214 Vuoi fare una pausa? Preacher ti dà il cambio alla griglia. 75 00:04:37,298 --> 00:04:39,925 È per la mia salute o mi vuoi tutto per te? 76 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 Sono passate solo tre settimane. Vacci piano. 77 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 Non è la risposta che volevo. 78 00:04:47,349 --> 00:04:50,602 Beh, non è che non voglio non averti tutto per me, 79 00:04:50,686 --> 00:04:52,563 se ti consola. 80 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 Sì, mi consola. Grazie. 81 00:04:57,192 --> 00:04:59,153 Sai cosa non vedo l'ora di fare? 82 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 - Di festeggiare il tuo compleanno. - No. 83 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 Faremo tutto ciò che vuoi. Decidi tu. Non porti limiti. 84 00:05:06,910 --> 00:05:08,662 Apprezzo molto, ma lavoro. 85 00:05:10,831 --> 00:05:13,834 Ma se vuoi, puoi prepararmi un bagno caldo dopo cena 86 00:05:13,917 --> 00:05:15,753 e portarmi un cupcake al cocco. 87 00:05:15,836 --> 00:05:18,380 Cupcake al cocco, che blasfemia. 88 00:05:18,464 --> 00:05:20,466 E non si lavora per il compleanno. 89 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 Non sono d'accordo. 90 00:05:21,842 --> 00:05:23,927 Mi piace lavorare. Mi rende felice. 91 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 Ma potresti fare ciò che vuoi. 92 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 Non hai mai lavorato per il tuo compleanno? 93 00:05:29,016 --> 00:05:32,561 Beh, solo quando ero in servizio e c'era una guerra in corso. 94 00:05:32,644 --> 00:05:35,481 Da quando gestisco il bar, mai. Assolutamente no. 95 00:05:35,564 --> 00:05:36,899 Ok. E cosa fai? 96 00:05:36,982 --> 00:05:39,651 Pesco e chiudo la giornata in bellezza 97 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 con una bistecca e una bottiglia di whisky. 98 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 Wow. Piuttosto vado al lavoro che a pesca. 99 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 Ti sbagli. 100 00:05:46,742 --> 00:05:50,829 - Non dire a nessuno del mio compleanno. - Dai, non puoi obbligarmi. 101 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 - Ah no? - No. 102 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 Sicuro? 103 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 Beh, forse sì, in realtà. Ok. 104 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 Ehi! Stai bruciando i panini! 105 00:06:02,007 --> 00:06:05,677 - Mio fratello è pessimo nel multitasking. - Buono a sapersi. 106 00:06:05,761 --> 00:06:08,222 A proposito, mi ha chiamato mamma. 107 00:06:08,305 --> 00:06:12,768 Chiede perché non le rispondi e se deve venirti a prendere in aeroporto. 108 00:06:12,851 --> 00:06:16,480 Sa che non ho ancora comprato il biglietto. Vuole impicciarsi. 109 00:06:17,439 --> 00:06:19,400 Non restare per me. Io sto bene. 110 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 Sì, lo vedo. 111 00:06:23,946 --> 00:06:25,614 Qui gatta ci cova. 112 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 In che senso? 113 00:06:27,658 --> 00:06:31,620 Da quando si è laureata in legge, lavora 80 ore a settimana. 114 00:06:31,703 --> 00:06:34,039 E ora è come se fosse in ferie. 115 00:06:34,123 --> 00:06:37,626 Beh, quando eri in ospedale, era molto preoccupata per te. 116 00:06:38,127 --> 00:06:41,171 Credo che voglia solo assicurarsi che stai bene. 117 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 - Può darsi. - Sì. 118 00:06:45,676 --> 00:06:47,428 Dove eravamo rimasti? 119 00:06:47,928 --> 00:06:50,264 Cioè? Intendi questo? 120 00:06:50,347 --> 00:06:52,307 - Sì, esatto. - Ah sì? Sì. 121 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 Connie, hai sentito Hope? 122 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 Sì, brevemente ieri sera. 123 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 C'è un uragano diretto a Miami. 124 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 Hanno annullato tutti i voli a sud della Virginia per il cattivo tempo. 125 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 Dov'è esattamente? 126 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 A trovare sua zia a Port Royal Island, Carolina del Sud. 127 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 Doveva tornare ieri sera. 128 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 Peccato per il volo cancellato. 129 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 Cosa? Mi interesso di ciò che succede a Hope. 130 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Soprattutto quando si tratta di Doc. 131 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 Doc e io siamo molto amici 132 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 e mi occupo volentieri di lui finché non torna. 133 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 Ora, se volete scusarmi. 134 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 Muriel che si prende cura di Doc mentre Hope è via 135 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 è come una volpe che sorveglia un pollaio. 136 00:07:38,187 --> 00:07:41,148 È tutto fumo e niente arrosto. Non si azzarderebbe. 137 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 Se lo dici tu. 138 00:07:46,403 --> 00:07:48,489 Nick le risponde per cortesia. 139 00:07:52,743 --> 00:07:55,078 - Jack. - Mike, puoi tornare a casa. 140 00:07:55,162 --> 00:07:58,790 C'è ancora molto da fare. Il blitz è stato un buco nell'acqua. 141 00:07:58,874 --> 00:08:00,042 Calvin è finito. 142 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 Quando ti hanno sparato era sotto sorveglianza: 143 00:08:02,920 --> 00:08:04,296 il colpevole è a piede libero. 144 00:08:04,379 --> 00:08:05,506 E Jimmy? 145 00:08:05,589 --> 00:08:07,799 Nessuna traccia di lui. Perciò resto. 146 00:08:07,883 --> 00:08:09,426 Ehi, Jack, hai un secondo? 147 00:08:09,927 --> 00:08:11,970 - Vai. Prendo da mangiare. - Ok. 148 00:08:12,721 --> 00:08:14,431 Hai il giorno libero, lo sai? 149 00:08:14,932 --> 00:08:16,975 - Mi sento uno stronzo. - Perché? 150 00:08:17,935 --> 00:08:21,063 Dopo tutto quello che ti ho detto su Charmaine incinta 151 00:08:21,146 --> 00:08:22,773 e sul tuo amore per Mel… 152 00:08:23,774 --> 00:08:25,192 mi organizzi una festa? 153 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 Sono un idiota. 154 00:08:26,985 --> 00:08:28,946 Sei come uno di famiglia. Lo sai. 155 00:08:29,947 --> 00:08:33,283 E a volte in famiglia si parla senza pensare. Tranquillo. 156 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 Sono felice che tu non sia morto. 157 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 Sì, anch'io. 158 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 Ricky, 159 00:08:41,375 --> 00:08:42,376 sono fiero di te. 160 00:08:43,585 --> 00:08:44,836 Goditi la festa. 161 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 Beh, sembra che Jack stia bene. 162 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Considerato tutto, è incredibile. 163 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 Non ricorda niente dell'accaduto? 164 00:08:59,351 --> 00:09:01,895 No, ricorda di essere stato da Mel 165 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 e poi si è risvegliato in ospedale qualche giorno dopo. 166 00:09:06,275 --> 00:09:07,526 Che storia. 167 00:09:08,569 --> 00:09:11,488 Beh, se mi sparano e non ricordo chi è stato, 168 00:09:11,989 --> 00:09:13,365 interrogate mia moglie. 169 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 Grazie. 170 00:09:17,995 --> 00:09:19,997 - Ehi, congratulazioni. - Grazie. 171 00:09:21,081 --> 00:09:23,000 - Sono fiera di te. - Ehi! Ferma! 172 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 - Cosa fai? C'è Connie in giro. - Io non la vedo. 173 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 Sì, perché si nasconde nell'ombra come i ninja. 174 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 - Sei paranoico. - Non è vero. 175 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Giusto cinque minuti fa mi ha detto: "Ti controllo". 176 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 Vuoi pensare a Connie o a noi? 177 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 A noi. 178 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 L'estate è il periodo con più prenotazioni e se aspettate troppo, 179 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 non garantisco che il giardino o il salone saranno liberi 180 00:09:54,781 --> 00:09:56,325 e sarebbe un peccato 181 00:09:56,408 --> 00:09:59,286 perché sono location perfette per un matrimonio. 182 00:09:59,369 --> 00:10:00,203 Sì. 183 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 Jo Ellen, stai annoiando a morte questo pover'uomo. 184 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 Non credo che Doc si annoi a pianificare 185 00:10:08,045 --> 00:10:10,589 uno dei giorni più belli della sua vita. 186 00:10:12,299 --> 00:10:13,925 - O sbaglio? - Ah! 187 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 - Volete della torta? - Io sì! 188 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 Jo Ellen, potresti portarcene una fetta? 189 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 Immagino di sì. 190 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 Oh, e due forchette? 191 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 - Certo. - Grazie. 192 00:10:24,811 --> 00:10:27,022 Sembrava che avessi bisogno di aiuto. 193 00:10:27,147 --> 00:10:32,152 Aspettavo che si fermasse per respirare ma ha la resistenza di un Navy Seal. 194 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 Tutto ok? 195 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 Oh, sì. Solo un piccolo mal di testa. 196 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 Beh, sei molto sotto stress. 197 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Prima Jack, poi Hope che ti abbandona. È… 198 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 Hope è andata a trovare una vecchia zia. 199 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 - Sì, intendevo quello. - Sì. 200 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 Comunque, dovresti andare a casa. 201 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 - Ricky capirà. - No. Sto bene. 202 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 Sicuro? 203 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 Sì. 204 00:11:00,430 --> 00:11:02,516 Se hai bisogno di qualcosa, chiama. 205 00:11:29,209 --> 00:11:30,252 Ehi. 206 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 - Ah, ciao, Mel. - Ehi. 207 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 - Sai che la festa è laggiù, vero? - Sì. 208 00:11:37,050 --> 00:11:39,511 Voglio vedere il tramonto. 209 00:11:40,554 --> 00:11:42,180 È il mio momento preferito. 210 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 Sì, capisco perché. 211 00:11:44,850 --> 00:11:49,438 A volte penso che diamo per scontata la bellezza del posto in cui viviamo. 212 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 Posso lasciarti Chloe così prendo qualcosa da bere? 213 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Certo. 214 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 Torno subito. 215 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 Fa' con calma. 216 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 - Ehi! - Buon compleanno. 217 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Grazie! 218 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 L'ultimo prima di diventare mamma. 219 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 Giusto. 220 00:12:42,449 --> 00:12:46,077 - La accendo così esprimi un desiderio. - No, non preoccuparti. 221 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 - Perché no? - Non ho bisogno di nessun desiderio. 222 00:12:50,373 --> 00:12:52,167 Ho già tutto ciò che desidero. 223 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 Jack. 224 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 Ehi. 225 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 Ti vedo bene. 226 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 Grazie. 227 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 Non sono venuta in ospedale, non sapevo se mi volessi vedere. 228 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 Non preoccuparti. 229 00:13:40,090 --> 00:13:42,759 - Mi ha invitata Lydie. - Carino da parte sua. 230 00:13:42,843 --> 00:13:46,054 Scusa il ritardo. Todd ha avuto un'emergenza al lavoro. 231 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 Scusa. 232 00:13:48,598 --> 00:13:50,725 Gli affari vanno a gonfie vele. 233 00:13:50,809 --> 00:13:51,685 Ciao! 234 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 Todd è un rinomato avvocato specializzato. 235 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 236 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 237 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Jack. Che piacere conoscerti di persona. 238 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 - Ciao, Mel. - Ciao. 239 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 Mel. Ti dico subito che sono impegnato. 240 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 Che sfacciato. Ma cosa dici? 241 00:14:11,413 --> 00:14:12,330 Ok. 242 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 Come vi siete conosciuti? 243 00:14:14,541 --> 00:14:17,085 - Circa un mese fa. - No, tre settimane fa. 244 00:14:17,168 --> 00:14:22,007 Giusto. È venuto da me per farsi tagliare i capelli. 245 00:14:22,090 --> 00:14:25,051 - Assurdo, no? - Non se devi tagliarti i capelli. 246 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 A Eureka ho il mio barbiere personale, 247 00:14:27,178 --> 00:14:31,349 ma ho comprato un immobile a Clear River e volevo provare il parrucchiere. 248 00:14:31,433 --> 00:14:34,561 Era destino: non avrei dovuto lavorare quel giorno. 249 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Era scritto nelle stelle. 250 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Esatto, anzi, 251 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 non volevo dire niente perché siamo qui per festeggiare Ricky, ma… 252 00:14:45,822 --> 00:14:46,865 ci sposiamo. 253 00:14:48,283 --> 00:14:49,326 Wow. 254 00:15:15,477 --> 00:15:16,311 BUON COMPLEANNO 255 00:15:16,394 --> 00:15:18,897 BUON COMPLEANNO ROMPIPALLE! CON AMORE JOEY 256 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 Auguri. 257 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 Grazie. 258 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 E grazie per i fiori. Sono stupendi. E tu sei dolcissima. 259 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 Di nulla. 260 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 Cosa fate per il tuo compleanno? 261 00:15:42,253 --> 00:15:44,172 - Beh, io lavoro. - Cosa? 262 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 Prendi un giorno di ferie. 263 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 Lo sai che non vado matta per i compleanni. 264 00:15:48,593 --> 00:15:52,222 Papà era così, ma noi non dobbiamo fare per forza come lui. 265 00:15:52,305 --> 00:15:58,144 L'anno scorso a Parigi ho speso così tanto che mi hanno bloccato la carta illimitata. 266 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 Non voglio niente di elaborato. 267 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 Solo una vasca piena di schiuma e un cupcake. 268 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 Ma dai. 269 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 Dovresti festeggiare te stessa. Quando mai lo fai? 270 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 Aspetta? È arrivato Jack. 271 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 - Ci sentiamo dopo? - Sì. Buon per lui. Divertiti. 272 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 Ok, ti voglio bene. 273 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 Anch'io. 274 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 - Ciao. - Ecco la festeggiata! 275 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 Auguri. 276 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 - Grazie. - Pensavo dormissi ancora. 277 00:16:32,929 --> 00:16:34,180 Lavoro. Ricordi? 278 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 - Vai seriamente al lavoro? - Sì, te l'ho detto ieri. 279 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 - Credevo scherzassi. - È un giorno come un altro. 280 00:16:40,979 --> 00:16:42,355 Perché non vuoi festeggiare? 281 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 Possiamo parlarne dopo? 282 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 Va bene. Ok. Oggi comandi tu. 283 00:16:50,280 --> 00:16:53,908 - Scusa. Non voglio fare la difficile… - Lo so. Tranquilla. 284 00:16:53,992 --> 00:16:54,909 Sei arrabbiato? 285 00:16:54,993 --> 00:16:57,078 No. Voglio solo che tua sia felice. 286 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 Lo sono. 287 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 Chi è quello? 288 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 La massaggiatrice. 289 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 - Come scusa? - Ok. Lascia stare. 290 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 Le dirò di andarsene subito. 291 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 No. 292 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 - Sicura? - Chi sono io per rifiutare un massaggio? 293 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Ben detto. 294 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 Chiamo Doc. Gli dico che non vai oggi. 295 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 No. Ci penso io. 296 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 Ai suoi ordini. 297 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 Grazie. 298 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 Oggi comandi tu. 299 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 Comando io. 300 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 Ti coccolerò per bene. 301 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 Sei pronto? 302 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 Sì. 303 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 Ok. 304 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Ti aiuto io. Forza. 305 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 Ecco fatto. 306 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 Tieni. 307 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 - Ci sei? - Perché non posso restare con te? 308 00:18:07,190 --> 00:18:09,818 Perché qui ti divertirai sicuramente di più. 309 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 Non vieni con me? 310 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 Mi dispiace, non posso. È solo per bambini. 311 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 - Potrei stare con Connie. - Ti farai un sacco di nuovi amici. 312 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 Beh, non è che sia esperto. 313 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 - Io sono tuo amico. - Non è la stessa cosa. 314 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 - Ciao. - Ehi. 315 00:18:24,958 --> 00:18:25,792 Arrivate ora? 316 00:18:25,875 --> 00:18:27,418 Sì, lui è Christopher. 317 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 - Ciao, Christopher. - Ciao. 318 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 È un po' nervoso. 319 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Tranquillo. È il primo giorno per tutti. 320 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 Sarò qui ad aspettarti all'uscita. 321 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 Giurin giurello? 322 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 Controllate i documenti degli adulti? 323 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Perché solo due persone possono venire a prenderlo. 324 00:18:57,282 --> 00:18:58,616 Oh, già. Sì. 325 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 Controlliamo prima di lasciar andare i bambini. 326 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 Ok. 327 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 - Ti piace il mio costume nuovo? - Sì, è carino. 328 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 Ehi, cerchi qualcuno? 329 00:19:42,035 --> 00:19:43,620 Guardo se c'è Connie. 330 00:19:43,703 --> 00:19:46,331 Sei fuori? Connie in kayak? 331 00:19:46,956 --> 00:19:49,167 Non nuota dalla fine del Novecento. 332 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 - E se… - Non avevamo deciso di ignorarla? 333 00:19:53,630 --> 00:19:56,341 - Temo che chiami i tuoi. - E allora? 334 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 Se ti rispedissero a Los Angeles? 335 00:19:58,468 --> 00:19:59,302 Fidati. 336 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 Preferiscono non avermi tra i piedi a casa. 337 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 - Davvero? - Sì. 338 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Se non ci sono, fanno ciò che vogliono. 339 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 Tipo cosa? 340 00:20:07,602 --> 00:20:10,647 Uscire con gli amici falsi del country club. 341 00:20:10,730 --> 00:20:13,900 - Fanno sempre a gara. - A chi spende più soldi? 342 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 In tutto. 343 00:20:15,360 --> 00:20:16,402 Ti manca? 344 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 Casa tua, dico. 345 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 No. 346 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 Quindi resterai a Virgin River? 347 00:20:27,330 --> 00:20:30,250 Dipende. Andrai al college statale? 348 00:20:30,959 --> 00:20:31,960 Sì. 349 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 Dato che rimani qui, non me ne vado da nessuna parte. 350 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Quindi è sicuramente degenerazione maculare legata all'età? 351 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 Temo di sì. 352 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 E… 353 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 le probabilità di cecità permanente? 354 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 Dipendono dal tipo di cura, ma sì, è possibile. 355 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 Già, come pensavo. 356 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 Io inizierei a cercare 357 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 un medico che possa aiutarti in studio. 358 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 Sì, tra poco ho appuntamento con una cacciatrice di teste. 359 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 Intelligente. 360 00:21:21,384 --> 00:21:22,593 Poi fammi sapere 361 00:21:22,677 --> 00:21:24,345 come vuoi procedere. 362 00:21:24,429 --> 00:21:27,223 Certo. Grazie, Alex. 363 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 Dr. Mullins? 364 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 Julia, piacere di conoscerla. 365 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 Altrettanto. 366 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 - Si sieda. - Grazie! 367 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 Bene. 368 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 Quindi vuole andare in pensione? 369 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 Beh, ora come ora sto passando in rassegna le mie opzioni. 370 00:21:52,081 --> 00:21:54,250 Per quando vorrebbe il sostituto? 371 00:21:54,334 --> 00:21:56,044 Appena possibile 372 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 e vorrei mantenere la ricerca riservata. 373 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 Lo comunicherò ai pazienti non appena avrò trovato qualcuno. 374 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 Quindi non vuole creare un profilo digitale? 375 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Esatto. 376 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 Beh, in tal caso abbiamo molto da fare. 377 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 Come mai? 378 00:22:11,976 --> 00:22:14,604 Il mercato del lavoro in campo medico è competitivo. 379 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 Questo è uno studio di successo 380 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 dove si incontrano varie malattie senza il peso della burocrazia. 381 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 Pochi vogliono fare il medico di provincia. 382 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 Perché? Non c'è traffico e sono tutti molto amichevoli. 383 00:22:29,452 --> 00:22:31,954 Le grandi città hanno molto da offrire. 384 00:22:32,038 --> 00:22:33,122 Per esempio? 385 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 Salari competitivi, vantaggi… 386 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 Che tipo di vantaggi? 387 00:22:38,461 --> 00:22:41,381 Bonus vari e l'iscrizione a qualche country club. 388 00:22:43,508 --> 00:22:45,885 - È ridicolo. - È il mercato. 389 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 Beh, secondo me questo posto si vende da solo. 390 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 Ok. Tieni gli occhi chiusi. Per davvero. 391 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 Ok. 392 00:23:14,789 --> 00:23:15,998 Non sbirciare. 393 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 Apri gli occhi. 394 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 Cosa? Sei andato a prendere il sushi? 395 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 Grazie! 396 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 Prego. 397 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 Dov'è il ristorante di sushi qui? 398 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 Non c'è. Quello più vicino è a Grace Valley. 399 00:23:35,810 --> 00:23:36,936 È a due ore da qui. 400 00:23:37,562 --> 00:23:39,605 Non se hai un amico pilota. 401 00:23:40,440 --> 00:23:42,233 Me l'ha portato prima. 402 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 Oh, mio Dio. È incredibile. Non so nemmeno cosa dire. 403 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 Joey mi ha detto i tuoi roll preferiti… 404 00:23:50,283 --> 00:23:54,078 È perfetto e incredibile. Grazie. 405 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Hai esagerato. 406 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 Per noi Sheridan il compleanno è il giorno più importante dell'anno. 407 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 Come mai? 408 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 Perché le feste vanno condivise con tutti, 409 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 ma il compleanno è solo per te. 410 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 - A casa mia non era così importante. - Per questo non lo festeggi? 411 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 Non pensavo che fossi così ficcanaso. 412 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Non era una prerogativa di Hope? 413 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 Sei la prima con cui esco che non festeggia il compleanno. 414 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Di solito c'è l'ansia di cosa fare. 415 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Sono unica. 416 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 Quello di sicuro. 417 00:24:30,990 --> 00:24:33,951 Mi sorprendi sempre piacevolmente. 418 00:24:34,035 --> 00:24:35,953 Così non dormi sugli allori. 419 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 Prova questo. 420 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 Che buono. 421 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 È squisito. 422 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 Charmaine l'ha sparata grossa stavolta. 423 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 Già. 424 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 Non capisco se faccia sul serio con questo tipo 425 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 o se voglia provocarmi. 426 00:25:01,854 --> 00:25:03,523 Comunque non è il suo tipo. 427 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 Beh, lei sembra piacergli veramente. Ed è un uomo affermato. 428 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 No, a Charmaine non importa dei soldi. 429 00:25:11,030 --> 00:25:12,281 Andrò a parlarle. 430 00:25:12,365 --> 00:25:14,367 Non voglio quel cretino intorno ai gemelli. 431 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 È un giudizio un po' prematuro, non trovi? 432 00:25:17,119 --> 00:25:20,206 Ancora non lo vedono, ma lo sentono. 433 00:25:20,289 --> 00:25:21,791 E non mi piace. 434 00:25:23,000 --> 00:25:25,920 Comunque, cosa vuoi fare per cena? 435 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 Non lo so. Vieni qui. Porta qualcosa dal bar. 436 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 - Sicura di non voler uscire? - Sì. 437 00:25:34,762 --> 00:25:37,890 Dammi una vasca da bagno e un cupcake e sono contenta. 438 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 Ok. 439 00:25:42,937 --> 00:25:44,188 Posso averne ancora? 440 00:25:44,981 --> 00:25:45,940 Prova questo. 441 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 - Che ci fai qui? - Ho un messaggio per te. 442 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 Tutti odiano gli spioni. 443 00:26:16,887 --> 00:26:18,931 Io non c'entro con il blitz. 444 00:26:19,015 --> 00:26:19,849 Sei sicuro? 445 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 Spencer è andato dalla polizia. Non sei stato tu? 446 00:26:24,854 --> 00:26:28,190 Non sono finito in manette solo grazie a un collaboratore fedele. 447 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 Non sei sorpreso… 448 00:26:32,820 --> 00:26:36,365 che il tuo amico poliziotto non abbia trovato né droga né soldi? 449 00:26:36,449 --> 00:26:37,408 La polizia sì. 450 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 Se vuoi uccidermi, fallo e basta. 451 00:26:40,369 --> 00:26:42,455 A tempo debito. 452 00:26:42,997 --> 00:26:45,583 E a differenza di Spencer, morirai davvero. 453 00:26:47,084 --> 00:26:50,588 Il lato positivo è che hai cercato di rimediare 454 00:26:50,671 --> 00:26:52,506 visto cos'è successo a Jack. 455 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Ma ricordati questo. 456 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 Molto presto questi poliziotti torneranno a casa, 457 00:27:02,016 --> 00:27:03,434 io, invece, no. 458 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 Dai, piccola. Un altro. Ci siamo. 459 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 Ehi, Lilly. 460 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 Ciao! 461 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Ehi, come stai? 462 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 Buon compleanno! 463 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 Ah, sì, grazie. 464 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Mi ero scordata che Brie l'ha detto a tutti. 465 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 A Virgin River non ci sono segreti. 466 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 Hai ragione. 467 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 Tu come stai? Tutto a posto? 468 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 Sì. Tara sta benissimo. Chloe cresce a vista d'occhio. 469 00:27:39,762 --> 00:27:42,223 Tu e Jack avete grandi progetti per stasera? 470 00:27:42,306 --> 00:27:46,185 Oh, no. Gli ho detto che non volevo ne facesse un affare di Stato. 471 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 Anch'io ero così prima di sposare Buck. 472 00:27:49,980 --> 00:27:51,482 Ogni compleanno 473 00:27:51,565 --> 00:27:56,112 lui festeggiava il dono della vita e ringraziava per un altro anno ricevuto. 474 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 Gli sono grata per quei festeggiamenti. 475 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 Qualunque cosa facciate tu e Jack, divertitevi. 476 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 Grazie. 477 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 - Ciao. - Dai, piccola. Andiamo. 478 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 Hai fatto un bel lavoro qui. 479 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 - Pensi che le piacerà? - Sì. 480 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Perlomeno finché non compirà 12 anni e vorrà tutto nero. 481 00:28:29,019 --> 00:28:30,730 Non vedo l'ora di conoscerla. 482 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 Vedere chi è e chi diventerà. 483 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 È questo il bello di essere mamme. 484 00:28:37,528 --> 00:28:41,657 Veder crescere i tuoi figli cambia il tuo modo di affrontare la vita. 485 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 In meglio? 486 00:28:45,828 --> 00:28:47,413 Non puoi immaginare quanto. 487 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 Mal di testa? 488 00:29:04,054 --> 00:29:05,890 Ogni tanto, ma non terribili. 489 00:29:05,973 --> 00:29:06,891 Sì? 490 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 Vertigini? 491 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 No. 492 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 Ah sì? 493 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 - Dormi? - Sì, piuttosto bene. 494 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 Fammi vedere. 495 00:29:16,942 --> 00:29:19,236 Il chirurgo ha fatto un ottimo lavoro. 496 00:29:20,613 --> 00:29:22,072 Non male. Siediti. 497 00:29:25,075 --> 00:29:27,745 Per quanto ancora dovrò fare questi controlli? 498 00:29:27,828 --> 00:29:31,248 I medici del Grace Valley ti hanno dato il via libera, 499 00:29:31,332 --> 00:29:34,710 ma coi tuoi problemi di memoria, voglio tenerti d'occhio. 500 00:29:35,920 --> 00:29:37,171 Sì, il mio aggressore 501 00:29:38,297 --> 00:29:39,757 è qui dentro. È… 502 00:29:41,592 --> 00:29:42,426 Ho un vuoto. 503 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 La nostra mente ci protegge cancellando i ricordi traumatici. 504 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 Continuerò a provarci. 505 00:29:47,973 --> 00:29:48,891 Beh. 506 00:29:49,683 --> 00:29:51,769 Ci sono Mike e lo sceriffo. 507 00:29:51,852 --> 00:29:54,396 Sii paziente e pensa solo a stare meglio. 508 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 Comunque, cos'hai in mente di bello per Mel stasera? 509 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Prendo la cena dal bar. 510 00:30:03,781 --> 00:30:05,115 Per il suo compleanno? 511 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Ti piace il rischio. 512 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 Non vuole nulla di speciale, quindi… 513 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 Cosa? 514 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 Parlo per esperienza: quando una donna ti dice di non organizzare nulla, 515 00:30:18,295 --> 00:30:20,840 significa che se non lo fai, 516 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 te la farà pagare. 517 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 Non credo che Mel sia così. 518 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Hai ragione. Ma hai avuto un paio di settimane travagliate. 519 00:30:28,973 --> 00:30:31,267 - Quindi? - Forse non è che non vuole nulla. 520 00:30:31,350 --> 00:30:33,769 Ma non vuole che tu ti affanni per lei. 521 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 Pronto? 522 00:30:52,037 --> 00:30:54,623 Non m'importa cosa ne fai delle mie cose. 523 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 Puoi anche buttare via tutto. Ma smetti di chiamarmi. 524 00:31:25,988 --> 00:31:26,906 Aspetti qualcuno? 525 00:31:27,656 --> 00:31:30,075 No, sto cercando Jack. 526 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 È il proprietario. 527 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Sì, so chi è. 528 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 Davvero? 529 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Sì. Abbiamo convissuto. 530 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 Davvero? Non ricordo che Jack abbia mai convissuto con una donna. 531 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 Io sono l'eccezione. 532 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 Qual è il tuo segreto? 533 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 Beh, alcuni dicono che sono irresistibile. 534 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 Sì, quello è evidente. 535 00:31:53,057 --> 00:31:54,433 Posso offrirti da bere? 536 00:31:54,516 --> 00:31:55,851 Rispondo io: no. 537 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 Ehi, parla per te. 538 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 Puoi andare. 539 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 Dammi un minuto. 540 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 Ehi. 541 00:32:14,453 --> 00:32:15,913 - Stai bene. - Ti manda Calvin? 542 00:32:15,996 --> 00:32:18,374 No. Ho chiuso con lui. 543 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 Comodo, ora che ha perso l'attività. 544 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 Volevo solo vedere come stavi. 545 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 Sto bene, grazie. 546 00:32:29,927 --> 00:32:30,761 Puoi andare. 547 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 Non ricordi nulla? 548 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 Che scocciatura. 549 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 Dev'essere frustrante. 550 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 Brady, cosa vuoi? 551 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 È… da un po' che non ci vediamo. 552 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 Già. 553 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 E quindi? 554 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 Nulla. 555 00:32:52,324 --> 00:32:53,283 Ehi, sono solo… 556 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 felice tu stia bene. 557 00:32:57,121 --> 00:32:59,289 Va bene. Tolgo il disturbo. 558 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 Ehi. 559 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 - Ok, perfetto. - Grazie. 560 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 Ciao! Qualcuno qui si è divertito. 561 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 Ti è piaciuto di più tiro con l'arco o nuoto? 562 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 Con chi hai pranzato? 563 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 Nessuno. Non voglio tornarci più. 564 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 - Forse dovrei girare dietro l'angolo. - No. 565 00:33:34,450 --> 00:33:37,161 È ancora giorno. Come se ci fosse l'ora legale. 566 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 Connie ci avrà sentito. Andiamo. 567 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 Fermati! 568 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Ascoltami. 569 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 Mi stai facendo impazzire. 570 00:33:46,378 --> 00:33:48,839 La tua ossessione per Connie sta rovinando tutto. 571 00:33:48,922 --> 00:33:52,134 Scusa, ma sono io quello che ha beccato in mutande! 572 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Ma dai. Mica lo sanno tutti. 573 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 Ma lo sa Connie ed è già abbastanza! 574 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 I rischi rendono la vita interessante. 575 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 Se ancora non l'hai capito, non so cosa dirti. 576 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 Dove vai? 577 00:34:04,271 --> 00:34:07,441 A casa. Così non dovrai preoccuparti di Connie. 578 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 Che succede? 579 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 Piccolo cambio di programma. 580 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 Ho due biglietti per una crociera al chiaro di luna a Eureka. 581 00:34:35,302 --> 00:34:37,763 Ti servirà una giacca 582 00:34:37,846 --> 00:34:40,057 e, fossi in te, toglierei il pigiama. 583 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 Cosa sta succedendo? 584 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 Faremo una crociera al chiaro di luna. 585 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 No, quello l'ho capito. 586 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 Non capisco perché lo facciamo. 587 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Jack, hai già fatto troppo. 588 00:34:53,112 --> 00:34:54,988 Voglio solo che tu sia felice. 589 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 Non ho bisogno di uscire. 590 00:34:58,033 --> 00:34:59,827 Stare con te mi rende felice. 591 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 Dico sul serio. 592 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 Ok. 593 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 Ok, ma pensa. Oggi restiamo a casa, idem il prossimo anno 594 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 e tu inizi a pensare che ti do per scontata 595 00:35:13,090 --> 00:35:15,384 e che non m'importa abbastanza di te. 596 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 Jack, stai fingendo di discutere con qualcuno che non è me. 597 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Senti, se voglio qualcosa, te lo dico. 598 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 È così ora. 599 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 No, è così e basta. 600 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 Ok. 601 00:35:34,194 --> 00:35:36,446 - Ti credo sulla parola. - Grazie. 602 00:35:36,530 --> 00:35:38,615 - Ma voglio fare una cosa. - Cosa? 603 00:35:38,699 --> 00:35:40,701 - Vieni da me tra un'ora. - Jack… 604 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 Fidati di me. 605 00:36:04,600 --> 00:36:07,186 La preghiamo di riprovare più tardi. 606 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 Muriel? 607 00:36:16,069 --> 00:36:17,404 - Ciao. - Ehi! 608 00:36:18,572 --> 00:36:20,574 Ti ho fatto le lasagne di verdure. 609 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 Già cotte. 610 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 Devi solo riscaldarle per dieci minuti e sono pronte. 611 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 Non avresti dovuto. 612 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 - Cosa mangi? - Un piatto pronto surgelato. 613 00:36:33,378 --> 00:36:35,464 Appunto. 614 00:36:36,131 --> 00:36:40,302 Beh, grazie. Di sicuro hanno un aspetto migliore. 615 00:36:40,385 --> 00:36:42,721 Non c'è di che. Ci vediamo domani. 616 00:36:43,472 --> 00:36:44,848 Vuoi unirti a me? 617 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 No. Goditi un po' di tempo da solo. 618 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 "Il capitano si era alzato presto e si era diretto alla spiaggia, 619 00:36:59,613 --> 00:37:03,116 con la sciabola sotto le falde della sua vecchia giubba blu, 620 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 il telescopio d'ottone sotto il braccio e il cappello indietro sulla testa." 621 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 Il resto lo leggiamo dopo. 622 00:37:14,920 --> 00:37:17,130 Domani puoi restare a casa, ok? 623 00:37:20,467 --> 00:37:22,344 Non so giocare a Fortnite. 624 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 Ridevano tutti di me. 625 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 Che antipatici. 626 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 Mi manca la mamma. 627 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 Sì, lo so. 628 00:37:32,187 --> 00:37:34,147 Mi dispiace che non sia qui. 629 00:37:37,818 --> 00:37:41,321 Ma sai cosa? Neanch'io so giocare a Fortnite, 630 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 magari possiamo imparare insieme. 631 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 Non hai né l'Xbox né la PlayStation. 632 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 Allora dovremmo comprarne una. 633 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 Sarebbe fantastico. 634 00:37:52,833 --> 00:37:55,210 Sì? Va bene. 635 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 Vedi, 636 00:38:00,257 --> 00:38:03,051 a volte, quando ti senti solo… 637 00:38:03,927 --> 00:38:06,680 basta trovare qualcuno che si senta come te e… 638 00:38:07,764 --> 00:38:09,308 diventerete migliori amici. 639 00:38:10,100 --> 00:38:11,393 Ti è mai capitato? 640 00:38:11,476 --> 00:38:12,394 Sì. 641 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Sì, ho conosciuto Jack nei Marines. 642 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 Ma i Marines sono dei duri. 643 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 Beh, puoi essere un duro e sentirti solo. 644 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Quindi se vado al campo domani dici che troverò un amico? 645 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 Certamente. 646 00:38:26,950 --> 00:38:28,952 Ci proverò. Buonanotte, Preach. 647 00:38:31,621 --> 00:38:33,665 Sì. Buonanotte, ometto. 648 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 Contro ogni legge della natura, ecco… 649 00:39:01,068 --> 00:39:02,569 un cupcake al cocco. 650 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 Provalo. Ti piacerà. 651 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 Sai, a questo punto della mia vita, so cosa mi piace e cosa no. 652 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 E se mettessi la glassa in un posto… 653 00:39:24,841 --> 00:39:25,842 stuzzicante? 654 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 Che colpo basso. 655 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 Ok. 656 00:39:47,823 --> 00:39:49,616 - Non è male. - Visto? 657 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 Buon compleanno. 658 00:39:57,290 --> 00:40:00,085 Scusa per oggi. Pensavo di fare la cosa giusta. 659 00:40:00,168 --> 00:40:01,253 Ma figurati. 660 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 - Sei stato molto dolce. - Ma non ti ho fatto cambiare idea. 661 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 Non è colpa tua. 662 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 Mia madre è morta una settimana prima del mio undicesimo compleanno. 663 00:40:19,146 --> 00:40:23,066 E l'anno dopo mio padre era così depresso che stava sempre a letto. 664 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 Perciò non me la sento di festeggiare il giorno del mio compleanno. 665 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 Tesoro, mi dispiace. 666 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 Non importa. È andata così. 667 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 Invece importa. 668 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 Non sopporto che tu stia male. 669 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Vorrei poter fare qualcosa. 670 00:40:52,053 --> 00:40:54,139 Hai già fatto tantissimo. 671 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 Davvero. 672 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 - Sento odore di bruciato. - Cosa? 673 00:41:32,093 --> 00:41:33,303 Brucia qualcosa. 674 00:41:34,012 --> 00:41:35,430 Sta bruciando qualcosa! 675 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 Cazzo! 676 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 Ok. 677 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 Andiamo. 678 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 BASATO SUI LIBRI DI ROBYN CARR 679 00:43:02,642 --> 00:43:04,311 Sottotitoli: Chiara Belluzzi