1 00:00:10,364 --> 00:00:13,075 Herida de bala en cuadrante inferior izquierdo. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 Perdida abundante de sangre. 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 Tiene taquicardia. 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,337 Intravenosa de gran calibre. Su historial. 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 Frecuencia cardíaca 140. Tensión: 14/8. 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 - ¿Salida? - En el costado izquierdo. 7 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 A la de tres. Una, dos, tres. 8 00:00:33,429 --> 00:00:34,722 Un litro de solución salina. 9 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Prepara 0 positivo e inyéctale la solución. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 Hipotenso. ¿Quién está de guardia? 11 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 - Thompson. - Avísala. 12 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 - Tiene compañía. - Presión: 11/8. Sigue taquicárdico. 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 Mira los intestinos. Encuentra la herida y presiónala. 14 00:00:49,195 --> 00:00:50,112 Desfibrilador. 15 00:00:50,196 --> 00:00:51,072 Compresiones. 16 00:00:51,155 --> 00:00:53,032 - ¿Está esterilizado? - ¿Y la sangre? 17 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 - Presiónala más. - Sigue en fibrilación. 18 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 Palas. Carga a 200. 19 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 ¡Fuera! 20 00:01:05,336 --> 00:01:06,420 Otra vez. ¡Fuera! 21 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 22 00:01:52,716 --> 00:01:55,678 Hay vodka, pero falta el whisky y el bourbon. 23 00:01:55,761 --> 00:01:57,096 ¡Sorpresa! 24 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 ¡ENHORABUENA, RICKY! 25 00:02:07,857 --> 00:02:10,734 Enhorabuena por graduarte con matrícula. 26 00:02:10,818 --> 00:02:11,986 Estamos orgullosos. 27 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 ¡Hala! Gracias a todos. 28 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 Ricky. 29 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Ojalá estuviese aquí tu madre. 30 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Estaría contentísima. 31 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 No hacía falta esto, con la camioneta sobraba. 32 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 Te la has ganado. 33 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 No puedo tener un nieto mejor, 34 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 pero la fiesta es cosa de Jack. 35 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 - Preacher. - Hola. 36 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 - No hay palitos de queso. - Ya veo. 37 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 Dile a un camarero que te dé más. 38 00:02:55,196 --> 00:02:56,155 Vale. 39 00:02:56,947 --> 00:02:58,657 Es tan mono que me lo como. 40 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 Sí, es buen chico. 41 00:03:00,242 --> 00:03:02,369 ¿Sabes cuándo volverá Paige? 42 00:03:02,953 --> 00:03:04,538 Eso no nos incumbe. 43 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 ¿Por qué? ¿Es que pasa algo? 44 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 No. Volverá en cuanto su padre se recupere. 45 00:03:10,294 --> 00:03:13,088 ¿Le pido la tarta para Hope? Puedo llamarla. 46 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 Qué buena idea. 47 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 ¿No nos estamos precipitando? Acaban de comprometerse. 48 00:03:18,552 --> 00:03:19,678 ¡Qué va! 49 00:03:19,762 --> 00:03:22,556 Los eventos hay que planearlos cuanto antes. 50 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 Con vuestro permiso, debo vigilar la cocina. 51 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 - Hola. - Hola. 52 00:03:34,318 --> 00:03:35,903 - Hola. - Felicidades. 53 00:03:35,986 --> 00:03:37,112 Gracias. 54 00:03:37,196 --> 00:03:40,950 Hope siente no estar. Han retrasado su vuelo por la tormenta. 55 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 - No pasa nada. - Esto es de los tres. 56 00:03:43,369 --> 00:03:46,622 Sí. A Mel no le gustaba el regalo de Hope. 57 00:03:47,122 --> 00:03:49,124 Eran unos cupones que hizo ella. 58 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Así que solo tienes ese cheque, pero te sorprenderá. 59 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 Qué guay. Gracias. 60 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 - De nada. Enhorabuena. - Gracias. 61 00:04:00,928 --> 00:04:03,514 Voy a ver cómo está Jack. ¿Tú estás bien? 62 00:04:03,597 --> 00:04:05,724 Claro. ¿Por qué no voy a estarlo? 63 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 Es que… 64 00:04:07,184 --> 00:04:11,855 - ¿No te habrá dicho Hope que me vigiles? - ¡No! 65 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Bueno, vale. 66 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 Sí, pero prometí no decírtelo, así que no te chives. 67 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 Es de lo que no hay. 68 00:04:19,113 --> 00:04:22,533 Está en la otra punta y sigue queriendo controlarme. 69 00:04:22,616 --> 00:04:23,575 Te quiere. 70 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 O me cree incapaz de vivir sin ella. 71 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 Conociéndola, ambas cosas. 72 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 - Hola. - Hola. 73 00:04:33,669 --> 00:04:36,797 ¿Quieres descansar? Preacher dice que lo hace él. 74 00:04:37,798 --> 00:04:40,175 ¿Es cosa de enfermera o quieres pillarme solo? 75 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 Han pasado tres semanas, debes ir con calma. 76 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 Esa no es la respuesta que quería. 77 00:04:47,349 --> 00:04:50,686 A ver, no es que no quiera pillarte solo, 78 00:04:50,769 --> 00:04:52,563 si así te sientes mejor. 79 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 Pues sí. Gracias. 80 00:04:57,234 --> 00:04:59,153 ¿Sabes qué me apetece mucho? 81 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 - Celebrar tu cumpleaños contigo. - No. 82 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 Hacemos lo que quieras. Tú dímelo. No hay límites. 83 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 Eres muy amable, pero tengo trabajo. 84 00:05:10,914 --> 00:05:13,834 Prepárame un baño de espuma después de cenar 85 00:05:13,917 --> 00:05:15,753 y un cupcake de coco. 86 00:05:15,836 --> 00:05:18,380 Cupcake y coco no deben ir en la misma frase, 87 00:05:18,464 --> 00:05:20,466 y nadie debe trabajar en su cumpleaños. 88 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 No estoy de acuerdo. 89 00:05:21,842 --> 00:05:23,802 Me gusta trabajar. Me pone feliz. 90 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 Es un día para disfrutar. 91 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 Entonces, ¿no trabajas en tu cumpleaños? 92 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 Cuando estaba en el ejército, y porque estaba en la guerra. 93 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 Desde que tengo el bar, ni hablar. No. 94 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 ¿Y qué haces? 95 00:05:36,982 --> 00:05:39,651 Me paso el día pescando y luego finiquito 96 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 con un filete bien hecho y Jack Daniels. 97 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 Bueno, yo prefiero trabajar a pescar. 98 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 No tienes ni idea. 99 00:05:46,742 --> 00:05:48,827 No cuentes que es mi cumpleaños. 100 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 No puedes pedirme eso. 101 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 - ¿No? - No. 102 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 ¿Seguro? 103 00:05:53,540 --> 00:05:55,918 Bueno, igual puedes. Vale. 104 00:05:57,669 --> 00:05:59,922 Oye, estás que ardes. 105 00:06:02,007 --> 00:06:05,677 - Y mi hermano no es multitarea. - Gracias por la información. 106 00:06:05,761 --> 00:06:08,222 Hablando de multitarea, ha llamado mamá. 107 00:06:08,305 --> 00:06:10,474 Dice que por qué no le respondes 108 00:06:10,557 --> 00:06:12,851 y que si te recoge en el aeropuerto. 109 00:06:12,935 --> 00:06:16,480 Sabe que no tengo billete de vuelta. Quiere controlarme. 110 00:06:17,481 --> 00:06:19,400 Puedes irte. Estoy bien. 111 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 Sí, ya lo veo. 112 00:06:24,113 --> 00:06:25,614 Algo le pasa. 113 00:06:26,698 --> 00:06:27,616 ¿Por? 114 00:06:27,699 --> 00:06:31,620 Desde que terminó Derecho, trabaja 80 horas a la semana sin parar, 115 00:06:31,703 --> 00:06:34,039 y ahora parece que está de vacaciones. 116 00:06:34,623 --> 00:06:37,626 Mientras estuviste ingresado, estaba preocupadísima. 117 00:06:38,127 --> 00:06:41,171 Querrá estar segura de que estás bien. 118 00:06:43,132 --> 00:06:44,633 - Puede ser. - Sí. 119 00:06:45,759 --> 00:06:47,428 ¿Seguimos con lo de antes? 120 00:06:47,970 --> 00:06:50,264 ¿Con qué? ¿Con esto? 121 00:06:50,347 --> 00:06:52,307 - Sí, con esto. - ¿Sí? Sí. 122 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 Connie, ¿has hablado con Hope? 123 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 Hablamos un poco anoche. 124 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 Se acerca un huracán a Miami. 125 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 Hace tan mal tiempo que han cancelado los vuelos al sur de Virginia. 126 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 ¿Dónde está? 127 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 Ha ido a ver a su tía a Port Royal Island, Carolina del Sur. 128 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 Tenía que haber vuelto anoche. 129 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 Qué lástima que se retrase. 130 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 ¿Qué? Me preocupo por Hope. 131 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Sobre todo, si concierne a Doc. 132 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 Doc y yo somos muy buenos amigos, 133 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 y estoy encantada de ayudarlo hasta que vuelva. 134 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 Bueno, si me disculpáis. 135 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 Que Muriel cuide a Doc mientras Hope no está 136 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 es como un zorro guardando el gallinero. 137 00:07:38,187 --> 00:07:41,148 Muriel habla mucho, pero jamás haría nada. 138 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 Lo que tú digas. 139 00:07:46,445 --> 00:07:48,489 Nick lo hará por cortesía. 140 00:07:52,743 --> 00:07:55,078 - Jack. - No hace falta que te quedes. 141 00:07:55,162 --> 00:07:58,790 Aún queda mucho trabajo. La redada fue fatal. 142 00:07:58,874 --> 00:08:00,042 Tenéis a Calvin. 143 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 Pero estaba vigilado cuando te dispararon, 144 00:08:02,920 --> 00:08:04,296 el culpable está libre. 145 00:08:04,379 --> 00:08:05,506 ¿De Jimmy, nada? 146 00:08:05,589 --> 00:08:07,633 No, por eso me he quedado. 147 00:08:07,716 --> 00:08:09,384 Oye, Jack, ¿estás libre? 148 00:08:10,010 --> 00:08:11,970 - Tranquilo. Voy a comer. - Vale. 149 00:08:12,763 --> 00:08:14,431 Sabes que libras, ¿no? 150 00:08:14,973 --> 00:08:16,975 - Me siento como un idiota. - ¿Por? 151 00:08:17,976 --> 00:08:21,063 Te digo que dejas embarazada a Charmaine 152 00:08:21,146 --> 00:08:22,773 y te enamoras de Mel, 153 00:08:23,482 --> 00:08:24,983 ¿y me montas una fiesta? 154 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 Soy idiota. 155 00:08:26,985 --> 00:08:29,071 Eres como de la familia. Lo sabes. 156 00:08:29,947 --> 00:08:33,283 A veces, la familia dice cosas que no quiere. Tranquilo. 157 00:08:35,118 --> 00:08:37,287 Menos mal que no te has muerto. 158 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 Eso digo yo. 159 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 Ricky, 160 00:08:41,375 --> 00:08:42,334 estoy orgulloso. 161 00:08:43,585 --> 00:08:44,920 Disfruta de tu fiesta. 162 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 A Jack se lo ve bien. 163 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Es increíble con lo que ocurrió. 164 00:08:57,266 --> 00:08:58,892 ¿Sigue sin acordarse? 165 00:08:59,518 --> 00:09:01,895 No, recuerda estar en la cabaña de Mel 166 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 y luego despertarse en el hospital unos días después. 167 00:09:06,316 --> 00:09:07,526 Qué curioso, ¿no? 168 00:09:08,569 --> 00:09:11,488 Si me disparan y no recuerdo quién, 169 00:09:11,989 --> 00:09:13,115 buscad a mi mujer. 170 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 Gracias, tío. 171 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 - Enhorabuena. - Gracias. 172 00:09:21,206 --> 00:09:23,000 - Qué orgullosa estoy. - Hola. 173 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 - ¿Qué haces? Connie está aquí. - No la veo. 174 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 Ya, porque se te acerca como un ninja diminuto. 175 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 - Estás obsesionado. - Mentira. 176 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Me ha hecho lo de "te observo" hace cinco minutos. 177 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 ¿No mola más que rayarse por Connie? 178 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 Ya te digo. 179 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 Como el verano es temporada alta, si esperáis mucho, 180 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 no podré garantizaros el jardín o la zona de asientos, 181 00:09:54,781 --> 00:09:56,325 y sería una pena, 182 00:09:56,408 --> 00:10:00,203 - son sitios preciosos para una boda. - Sí. 183 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 Jo Ellen, creo que estás aburriendo al pobre. 184 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 No creo yo que planear 185 00:10:08,045 --> 00:10:10,839 uno de los días más felices le resulte aburrido. 186 00:10:12,299 --> 00:10:13,216 ¿Verdad? 187 00:10:14,468 --> 00:10:17,262 - ¿Os apetece tarta? - Sí, claro. 188 00:10:17,346 --> 00:10:19,848 ¿Eres tan amable de traernos un trozo? 189 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 Claro. 190 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 ¿Y dos tenedores? 191 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 - Claro. - Gracias. 192 00:10:24,895 --> 00:10:26,980 He notado que necesitabas ayuda. 193 00:10:27,064 --> 00:10:29,024 Iba a esperar a que parase, 194 00:10:29,107 --> 00:10:32,194 pero tiene pulmones de buceador. 195 00:10:34,988 --> 00:10:35,864 ¿Estás bien? 196 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 Sí, es un dolor de cabeza de nada. 197 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 Estás bajo mucho estrés últimamente. 198 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Primero, lo de Jack, y luego Hope te abandona. 199 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 Está visitando a su tía octogenaria. 200 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 - Sí, por eso lo digo. - Ya. 201 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 En fin, deberías irte a casa. 202 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 - Ricky lo entenderá. - No. Estoy bien. 203 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 ¿Estás seguro? 204 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 Sí. 205 00:11:00,514 --> 00:11:02,599 Bueno, si necesitas algo, avísame. 206 00:11:29,251 --> 00:11:30,252 Hola. 207 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 - Hola, Mel. - Hola. 208 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 - La fiesta es allí. - Lo sé. 209 00:11:37,092 --> 00:11:39,511 Estoy esperando a que atardezca. 210 00:11:40,721 --> 00:11:42,347 Es mi momento favorito. 211 00:11:43,014 --> 00:11:44,266 Sí, ya veo por qué. 212 00:11:44,349 --> 00:11:49,271 A veces creo que nos olvidamos de que vivimos en un sitio precioso. 213 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 ¿Puedes cogerla mientras voy a por algo de beber? 214 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Claro. 215 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 No tardo nada. 216 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 Con calma. 217 00:12:31,646 --> 00:12:33,356 - Hola. - Feliz cumpleaños. 218 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Gracias. 219 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 El último antes de que seas mamá. 220 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 Es verdad. 221 00:12:42,449 --> 00:12:44,367 ¿La enciendo y pides un deseo? 222 00:12:44,451 --> 00:12:46,077 No hace falta. 223 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 - ¿Por qué no? - Porque no necesito pedir un deseo. 224 00:12:50,415 --> 00:12:52,167 Tengo todo lo que quería. 225 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 Jack. 226 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 Hola. 227 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 Te veo bien. 228 00:13:32,249 --> 00:13:33,083 Gracias. 229 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 Siento no haber ido al hospital. No sabía si querías que fuese. 230 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 No te preocupes. 231 00:13:40,006 --> 00:13:42,342 - Lydie me ha invitado. - Qué maja. 232 00:13:42,843 --> 00:13:45,929 Siento llegar tarde. Todd tenía una cosa del trabajo. 233 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 Discúlpame. 234 00:13:48,598 --> 00:13:50,725 Si el negocio va bien, no se para. 235 00:13:50,809 --> 00:13:51,685 Hola. 236 00:13:52,352 --> 00:13:55,146 Todd es un reconocido abogado de lesiones. 237 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 238 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 239 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Jack. Encantado de conocerte en persona. 240 00:14:01,987 --> 00:14:03,488 - Hola, Mel. - Buenas. 241 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 Mel. Que sepas que estoy pillado. 242 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 Qué malo. ¿Cómo dices eso? 243 00:14:11,413 --> 00:14:12,330 Vale. 244 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 ¿Cómo os conocisteis? 245 00:14:14,541 --> 00:14:17,002 - Fue hace un mes. - Tres semanas. 246 00:14:17,085 --> 00:14:22,007 Sí. Vino a cortarse el pelo y se sentó en mi sillón. 247 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 - Qué locura. - Si vas a cortarte el pelo, no. 248 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 Tengo barbero personal en Eureka, 249 00:14:27,178 --> 00:14:31,266 pero me compré una propiedad en Clear River y fui a ver su peluquería. 250 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 Sí. Es el destino. Ese día no trabajaba. 251 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Estáis predestinados. 252 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Pues sí, 253 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 y no iba a decirlo porque es la fiesta de Ricky, pero 254 00:14:45,822 --> 00:14:46,865 nos casamos. 255 00:14:48,283 --> 00:14:49,326 ¡Hala! 256 00:15:15,477 --> 00:15:16,311 FELICIDADES 257 00:15:16,394 --> 00:15:18,897 FELIZ CUMPLEAÑOS, RENACUAJA TE QUIERO. JOEY 258 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 Feliz cumpleaños. 259 00:15:33,411 --> 00:15:34,579 Muchas gracias. 260 00:15:34,663 --> 00:15:38,249 Gracias por estas flores tan preciosas. Bonito detalle. 261 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 De nada. 262 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 ¿Cómo vais a celebrarlo? 263 00:15:42,295 --> 00:15:44,172 - Voy a trabajar. - ¿Qué? 264 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 ¿Por qué no libras? 265 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 Sabes que no me van los cumpleaños, Joe. 266 00:15:48,593 --> 00:15:52,138 A papá le daban lo mismo, pero no tenemos que ser iguales. 267 00:15:52,222 --> 00:15:55,600 El año pasado fui a París y quemé la tarjeta de crédito. 268 00:15:55,684 --> 00:15:57,102 No tenía límite. 269 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 No quiero darle mucha importancia. 270 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 Solo quiero un baño de espuma y un cupcake. 271 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 Venga ya. 272 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 Es la oportunidad de darte un homenaje. ¿Cada cuánto lo haces? 273 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 Oye, acaba de llegar Jack. 274 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 - ¿Hablamos luego? - Sí. Bien por él. Ve a divertirte. 275 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 Vale. Te quiero. 276 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 Yo también. 277 00:16:24,587 --> 00:16:26,631 - Hola. - Aquí está la cumpleañera. 278 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 Feliz cumpleaños. 279 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 - Gracias. - Creía que estarías dormida. 280 00:16:32,971 --> 00:16:34,180 Trabajo. ¿Recuerdas? 281 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 - ¿Vas a ir a la consulta? - Sí, te lo dije ayer. 282 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 - Creía que no iba en serio. - Para mí, es un día normal. 283 00:16:40,979 --> 00:16:42,355 ¿Por qué no lo celebras? 284 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 No tengo ganas de hablar del tema. 285 00:16:48,069 --> 00:16:50,196 Vale, lo que quieras. Es tu día. 286 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 No quiero ser especialita… 287 00:16:52,323 --> 00:16:53,908 Lo sé. No pasa nada. 288 00:16:53,992 --> 00:16:54,868 ¿Te molesta? 289 00:16:54,951 --> 00:16:57,078 Qué va. Quiero que estés contenta. 290 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 Lo estoy. 291 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 ¿Quién es? 292 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 La masajista. 293 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 - ¿La masajista? - Tranquila. 294 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 Voy a decirle que se vaya. 295 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 No. 296 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 - ¿Segura? - ¿Cómo voy a rechazar un masaje? 297 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Así me gusta. 298 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 Voy a decirle a Doc que no vas. 299 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 No, lo hago yo. 300 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 Como quieras. 301 00:17:20,852 --> 00:17:21,936 Gracias. 302 00:17:22,020 --> 00:17:22,937 Es tu día. 303 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 Es mi día. 304 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 Te van a mimar. 305 00:17:28,443 --> 00:17:30,820 CAMPAMENTO PINEHURST 306 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 ¿Preparado? 307 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 Sí. 308 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 Vale. 309 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Te cojo. Vamos. 310 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 Ya está. 311 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 Toma. 312 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 - ¿Ya? - ¿Por qué no puedo quedarme contigo? 313 00:18:07,190 --> 00:18:10,110 Te vas a divertir más en el campamento. 314 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 ¿No puedes quedarte? 315 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 No, lo siento. Es solo para niños. 316 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 - Puedo quedarme con Connie en la tienda. - Harás muchos amigos. 317 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 No sé hacer eso. 318 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 - Yo soy tu amigo. - No es lo mismo. 319 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 - Hola. - Hola. 320 00:18:24,958 --> 00:18:25,792 ¿Nuevo? 321 00:18:25,875 --> 00:18:27,418 Sí, es Christopher. 322 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 - Hola, Christopher. - Hola. 323 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 Está nerviosillo. 324 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Tranquilo. Son todos nuevos. 325 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 Aquí estaré cuando acabéis. 326 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 ¿Lo prometes? 327 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 ¿Al recogerlo hay que identificarse? 328 00:18:54,696 --> 00:18:57,157 Solo hay dos personas autorizadas. 329 00:18:57,240 --> 00:18:58,616 Sí, por supuesto. 330 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 Pedimos la identificación antes. 331 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 Vale. 332 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 - ¿Te gusta mi bikini nuevo? - Sí, es bonito. 333 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 Oye, ¿estás buscando a alguien? 334 00:19:42,076 --> 00:19:43,620 Es por si está Connie. 335 00:19:43,703 --> 00:19:46,331 ¿Estás flipando? ¿Connie en kayak? 336 00:19:46,956 --> 00:19:49,167 La última vez que nadó fue en 1900. 337 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 - Pero y si… - ¿No íbamos a pasar de ella? 338 00:19:53,671 --> 00:19:56,341 - No quiero que llame a tus padres. - ¿Qué más da? 339 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 ¿Y si te envían a Los Ángeles? 340 00:19:58,468 --> 00:19:59,302 Hazme caso. 341 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 Prefieren tenerme aquí que ocuparse de mí. 342 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 - ¿En serio? - Sí. 343 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Si no estoy, pueden hacer lo que quieran. 344 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 ¿Como qué? 345 00:20:07,602 --> 00:20:10,647 Salir con sus amigos del club. Son unos falsos. 346 00:20:10,730 --> 00:20:13,900 - No hacen más que competir. - ¿Gastando dinero? 347 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 En todo. 348 00:20:15,360 --> 00:20:16,486 ¿Lo echas de menos? 349 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 Tu casa, me refiero. 350 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 No. 351 00:20:21,532 --> 00:20:26,621 Entonces, ¿vas a quedarte en Virgin River? 352 00:20:27,455 --> 00:20:30,250 Depende. Vas a ir a la universidad de aquí, ¿no? 353 00:20:31,042 --> 00:20:31,960 Sí. 354 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 Si te quedas, no tengo prisa por irme. 355 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Entonces, ¿es degeneración macular asociada a la edad? 356 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 Me temo que sí. 357 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 Y 358 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 ¿la probabilidad de ceguera permanente? 359 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 Depende del tratamiento que elijas, pero, sí, es posible. 360 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 Sí, ya me parecía. 361 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 Tal vez deberías contratar 362 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 a otro médico para que te ayude. 363 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 De hecho, voy a ver ahora mismo a una reclutadora. 364 00:21:19,549 --> 00:21:20,383 Bien. 365 00:21:21,426 --> 00:21:22,593 Entonces, 366 00:21:22,677 --> 00:21:24,178 ya me dirás qué quieres. 367 00:21:24,262 --> 00:21:27,223 Sí, vale. Y gracias, Alex. 368 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 ¿Doctor Mullins? 369 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 Julia, encantado de conocerte. 370 00:21:41,988 --> 00:21:43,114 Lo mismo digo. 371 00:21:43,197 --> 00:21:44,657 - Siéntate. - Gracias. 372 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 Bien. 373 00:21:46,576 --> 00:21:48,453 ¿Quiere jubilarse? 374 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 Bueno, estoy viendo todas las opciones. 375 00:21:52,081 --> 00:21:54,250 ¿Cuándo quiere que entre? 376 00:21:54,334 --> 00:21:56,044 Lo antes posible. 377 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 Y quiero que la búsqueda sea confidencial. 378 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 Avisaré a los pacientes en cuanto tenga un sustituto. 379 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 ¿No quiere hacerse un perfil digital? 380 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Correcto. 381 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 Entonces, la cosa estará complicada. 382 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 ¿Por qué? 383 00:22:11,976 --> 00:22:14,479 La medicina es un mercado muy competitivo. 384 00:22:15,563 --> 00:22:17,732 Este consultorio va estupendamente, 385 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 y se pueden tratar varias dolencias sin burocracia. 386 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 Pocos médicos quieren trabajar en el campo. 387 00:22:26,157 --> 00:22:29,369 ¿Y eso por qué? No hay tráfico. La gente es majísima. 388 00:22:29,452 --> 00:22:31,329 Las ciudades ofrecen más cosas. 389 00:22:32,121 --> 00:22:33,122 ¿Por ejemplo? 390 00:22:33,664 --> 00:22:35,750 Sueldos buenos, beneficios… 391 00:22:36,626 --> 00:22:38,378 ¿Qué tipo de beneficios? 392 00:22:38,461 --> 00:22:41,381 Bonos de entrada y membresías en clubes de campo. 393 00:22:43,549 --> 00:22:45,885 - Qué sandeces. - Es el mercado. 394 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 Para mí, este sitio se vende solo. 395 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 Vale, no abras los ojos. En serio. 396 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 Vale. 397 00:23:14,747 --> 00:23:15,998 No mires de reojo. 398 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 Abre los ojos. 399 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 ¿Qué? ¿Me has traído sushi? 400 00:23:26,384 --> 00:23:28,302 ¡Gracias! 401 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 De nada. 402 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 No sabía que había un sitio de sushi. 403 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 No hay. El más cercano está en Grace Valley. 404 00:23:35,893 --> 00:23:36,936 Está a dos horas. 405 00:23:37,603 --> 00:23:39,355 No si tienes un amigo piloto. 406 00:23:40,440 --> 00:23:42,233 Fue mientras el masaje. 407 00:23:43,693 --> 00:23:47,530 Qué fuerte. Estoy alucinando. No sé ni qué decir. 408 00:23:47,613 --> 00:23:49,615 Joey me ha dicho tus favoritos. 409 00:23:49,699 --> 00:23:53,870 Es perfecto y maravilloso. Gracias. 410 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Te has pasado. 411 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 Los Sheridan creemos que los cumpleaños son el mejor día. 412 00:24:02,378 --> 00:24:03,629 ¿Y eso por qué? 413 00:24:03,713 --> 00:24:06,174 Los festivos se comparten con todos, 414 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 pero tu cumpleaños es solo para ti. 415 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 - En mi casa no se celebraban. - ¿Por eso no lo celebras? 416 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 No sabía que eras tan preguntón. 417 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Creía que era cosa de Hope. 418 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 No había salido con nadie que no quisiera celebrarlo. 419 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Suele haber presión por hacer algo. 420 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Seré única. 421 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 Eso sí. 422 00:24:31,032 --> 00:24:33,951 Siempre me sorprendes gratamente. 423 00:24:34,035 --> 00:24:35,870 Me gusta mantenerte alerta. 424 00:24:37,371 --> 00:24:38,623 Pruébalo. 425 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 Está buenísimo. 426 00:24:45,087 --> 00:24:46,255 Riquísimo. 427 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 Menudo bombazo soltó Charmaine. 428 00:24:53,804 --> 00:24:59,310 Sí. No sé si va en serio con ese tío 429 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 o quiere algo de mí. 430 00:25:01,854 --> 00:25:03,314 Bueno, no es su tipo. 431 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 A él parece que le gusta y le va bien profesionalmente. 432 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 A Charmaine le da igual el dinero. 433 00:25:11,072 --> 00:25:12,281 Hablaré con ella. 434 00:25:12,365 --> 00:25:14,367 No quiero a un tonto con los gemelos. 435 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 Te estás adelantando un poco, ¿no? 436 00:25:17,119 --> 00:25:20,164 Ahora mismo no lo ven, pero lo oyen. 437 00:25:20,248 --> 00:25:21,207 Eso no me gusta. 438 00:25:23,042 --> 00:25:25,795 Bueno, ¿qué quieres hacer para cenar? 439 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 No sé. Estar aquí. Puedes traer algo del bar. 440 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 - ¿Seguro que no quieres salir? - Sí. 441 00:25:34,804 --> 00:25:37,890 Mientras tenga mi cupcake y mi baño, estoy contenta. 442 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 Vale. 443 00:25:42,937 --> 00:25:44,188 ¿Me das otro? 444 00:25:44,981 --> 00:25:45,940 Prueba este. 445 00:26:10,006 --> 00:26:12,675 - ¿Qué haces aquí? - Entregar un mensaje. 446 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 Los chivatos no gustan. 447 00:26:16,929 --> 00:26:18,931 Lo de la redada no fue cosa mía. 448 00:26:19,015 --> 00:26:19,849 ¿Seguro? 449 00:26:21,017 --> 00:26:23,227 ¿No entregaste a Spencer? 450 00:26:24,854 --> 00:26:28,107 De no ser por un empleado leal, estaría en la cárcel. 451 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 ¿Te sorprendiste… 452 00:26:32,820 --> 00:26:36,324 cuando apareció tu amigo poli y no había drogas ni dinero? 453 00:26:36,407 --> 00:26:37,408 Ellos sí. 454 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 Mira, si vas a matarme, mátame. 455 00:26:40,369 --> 00:26:42,455 A su tiempo. A mi tiempo. 456 00:26:42,997 --> 00:26:45,583 A diferencia de Spencer, estarás muerto. 457 00:26:47,126 --> 00:26:50,588 Por lo menos intentaste compensarlo, 458 00:26:50,671 --> 00:26:52,506 teniendo en cuenta lo de Jack. 459 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Que no se te olvide una cosa. 460 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 Dentro de poco, los cuerpos de seguridad se irán, 461 00:27:02,099 --> 00:27:03,434 y yo seguiré aquí. 462 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 Vamos, cielo. Venga, una más. Va. 463 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 Hola, Lilly. 464 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 Hola. 465 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Hola, ¿qué tal? 466 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 Feliz cumpleaños. 467 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 Sí, gracias. 468 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Se me olvida que Brie se lo ha contado a todo el pueblo. 469 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 En Virgin River no hay secretos. 470 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 Cierto. 471 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 472 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 Sí, genial. Chloe crece que da gusto. 473 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 ¿Tenéis Jack y tú plan para esta noche? 474 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 No, le he dicho que no quería hacer nada del otro mundo. 475 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 Yo también era así hasta que me casé con Buck. 476 00:27:49,980 --> 00:27:51,482 Creía que cada cumpleaños 477 00:27:51,565 --> 00:27:53,859 era para celebrar nuestro nacimiento 478 00:27:53,943 --> 00:27:56,112 y dar gracias por otro año de vida. 479 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 Me alegro de haberlo celebrado con él. 480 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 Hagas lo que hagas con Jack, espero que disfrutes. 481 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 Gracias. 482 00:28:05,287 --> 00:28:07,623 - Adiós. - Vamos, pequeña. Así. 483 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 Lo has dejado precioso. 484 00:28:18,801 --> 00:28:20,928 - ¿Crees que le gustará? - Sí. 485 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Hasta que cumpla 12 y quiera pintarlo de negro. 486 00:28:29,019 --> 00:28:30,521 Estoy deseando verla. 487 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 Ver cómo es, cómo crece. 488 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 Ser madre es eso. 489 00:28:37,528 --> 00:28:41,657 Tienes el privilegio de verlos crecer, ves la vida de otra forma. 490 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 ¿Mejor? 491 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 Ni te lo imaginas. 492 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 ¿Dolor de cabeza? 493 00:29:04,054 --> 00:29:05,848 A veces, pero no tan fuertes. 494 00:29:05,931 --> 00:29:06,891 ¿Sí? 495 00:29:06,974 --> 00:29:08,350 ¿Mareos? 496 00:29:08,434 --> 00:29:09,268 No. 497 00:29:09,351 --> 00:29:10,227 ¿Sí? 498 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 - ¿Duermes? - Bastante bien. 499 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 A ver. 500 00:29:16,984 --> 00:29:19,111 El cirujano hizo buen trabajo. 501 00:29:20,362 --> 00:29:21,947 Está bien. Incorpórate. 502 00:29:25,075 --> 00:29:27,745 ¿Hasta cuándo tienes que examinarme? 503 00:29:27,828 --> 00:29:31,248 Los médicos de Grace Valley te han dado el alta total, 504 00:29:31,332 --> 00:29:34,710 pero quiero vigilarte por los problemas de memoria. 505 00:29:35,878 --> 00:29:37,254 Sí, el que me disparó 506 00:29:38,339 --> 00:29:39,882 está aquí mismo. Es… 507 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 No me acuerdo. 508 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 El cerebro nos protege borrando recuerdos traumáticos. 509 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 Seguiré intentándolo. 510 00:29:47,973 --> 00:29:48,808 Mira. 511 00:29:49,725 --> 00:29:51,811 Está Mike. El sheriff está en ello. 512 00:29:51,894 --> 00:29:54,271 Ten paciencia y céntrate en recuperarte. 513 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 Bueno, ¿qué tienes planeado para la gran noche de Mel? 514 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Cena del bar. 515 00:30:03,781 --> 00:30:04,990 ¿En su cumpleaños? 516 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Te gusta jugártela. 517 00:30:07,618 --> 00:30:09,620 Dice que no quiere hacer nada. 518 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 ¿Qué? 519 00:30:13,874 --> 00:30:17,795 Por experiencia propia, si una mujer te dice que no hagas nada, 520 00:30:18,337 --> 00:30:20,840 más te vale hacer algo 521 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 o habrá consecuencias. 522 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 No creo que Mel sea así. 523 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Eso es verdad, pero llevas unas semanas difíciles. 524 00:30:29,014 --> 00:30:31,267 - ¿Y? - Igual no piensa en ella. 525 00:30:31,350 --> 00:30:33,394 Tal vez no quiere que te molestes. 526 00:30:48,200 --> 00:30:49,034 ¿Diga? 527 00:30:52,037 --> 00:30:54,665 Me da igual lo que hayas hecho con mis cosas. 528 00:30:57,084 --> 00:31:00,296 Tíralas a la basura o no, pero deja de llamarme. 529 00:31:26,030 --> 00:31:26,906 ¿Has quedado? 530 00:31:27,656 --> 00:31:30,075 No, busco a Jack. 531 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 Es el dueño. 532 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Ya. Conozco a Jack. 533 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 ¿Sí? 534 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Sí. Vivíamos juntos. 535 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 ¿En serio? No sabía que había vivido con una mujer. 536 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 Seré la excepción. 537 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 ¿Cuál es tu secreto? 538 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 Algunos dicen que soy irresistible. 539 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 Me estoy dando cuenta. 540 00:31:53,057 --> 00:31:54,391 ¿Te invito a una copa? 541 00:31:54,475 --> 00:31:55,434 Ni hablar. 542 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 Nadie te ha preguntado. 543 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 Vete. 544 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 Espera un segundo. 545 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 Oye. 546 00:32:14,453 --> 00:32:15,913 - Estás bien. - ¿Te manda Calvin? 547 00:32:15,996 --> 00:32:18,374 No. Ya no tengo nada que ver con él. 548 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 Qué conveniente, ahora que ya no trapichea. 549 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 Solo venía para ver cómo estabas. 550 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 Estoy bien, gracias. 551 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 Ya puedes irte. 552 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 Sé que no te acuerdas. 553 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 Menuda mierda. 554 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 Debe ser frustrante no recordarlo. 555 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 ¿Qué quieres, Brady? 556 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 Es que hacía mucho que no nos veíamos. 557 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 Sí. 558 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 ¿Y qué? 559 00:32:50,698 --> 00:32:51,532 Nada. 560 00:32:52,408 --> 00:32:53,242 Mira, 561 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 me alegra que estés bien. 562 00:32:57,121 --> 00:32:59,289 Vale. Ya no te molesto más. 563 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 Hola. 564 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 - Sí, vale. - Gracias. 565 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 Hola. Parece que te has divertido. 566 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 ¿Qué te ha gustado más? ¿Arco? ¿Natación? 567 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 ¿Con quién has comido? 568 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 Con nadie. Es un rollo. No volveré. 569 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 - Mejor aparco en otro lado. - No. 570 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 Hay mucha luz. Estamos en horario de verano. 571 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 Fijo que Connie nos ha oído. Vámonos. 572 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 ¡Ya vale! 573 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Escucha. 574 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 Me estás volviendo loca. 575 00:33:46,378 --> 00:33:48,797 Esa obsesión con Connie se lo carga todo. 576 00:33:48,881 --> 00:33:52,134 Al que pillaron en calzoncillos fue a mí. 577 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Supéralo. No se hizo viral. 578 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 Connie en sí es viral. 579 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 Arriesgarse es lo bueno de la vida. 580 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 Si no lo sabes ya, no puedo ayudarte. 581 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 ¿Adónde vas? 582 00:34:04,354 --> 00:34:07,441 A casa, para que no te preocupes por Connie. 583 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 ¿Y esto? 584 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 Un pequeño cambio de planes. 585 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 Tengo dos billetes para un crucero a la luz de la luna en Eureka. 586 00:34:35,302 --> 00:34:37,763 La taquillera dice que lleves chaqueta 587 00:34:37,846 --> 00:34:40,015 pero no pijama. 588 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 No entiendo nada. 589 00:34:42,935 --> 00:34:44,895 Vamos de cena a un crucero. 590 00:34:45,479 --> 00:34:48,065 No. Entiendo lo de la cena en el crucero. 591 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 Lo que no entiendo es por qué vamos. 592 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Jack, ya has hecho muchísimo. 593 00:34:53,112 --> 00:34:54,988 Solo quiero hacerte feliz. 594 00:34:55,531 --> 00:34:57,199 No necesito salir. 595 00:34:58,075 --> 00:34:59,827 Estar contigo me hace feliz. 596 00:35:02,246 --> 00:35:03,622 Lo digo en serio. 597 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 Vale. 598 00:35:05,916 --> 00:35:10,254 Si nos quedamos y el año que viene hacemos lo mismo, 599 00:35:10,337 --> 00:35:13,006 pensarás que no te valoro 600 00:35:13,090 --> 00:35:15,509 y que no me importas como para hacer algo. 601 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 Estás teniendo una discusión falsa con una que no soy yo. 602 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Mira, si quiero algo, te lo diré. 603 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 Eso es lo que dices ahora. 604 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 No, es lo que digo. Punto. 605 00:35:32,317 --> 00:35:33,235 Vale. 606 00:35:34,194 --> 00:35:36,446 - Te tomo la palabra. - Gracias. 607 00:35:36,530 --> 00:35:38,615 - Pero debo hacer otra cosa. - ¿Qué? 608 00:35:38,699 --> 00:35:41,034 - En mi casa dentro de una hora. - Jack… 609 00:35:41,869 --> 00:35:42,995 Confía en mí. 610 00:36:04,600 --> 00:36:07,853 Las líneas están ocupadas. Inténtelo de nuevo más tarde. 611 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 ¿Muriel? 612 00:36:15,569 --> 00:36:17,237 - Hola. - Hola. 613 00:36:18,614 --> 00:36:20,490 Te he hecho lasaña de verduras. 614 00:36:21,617 --> 00:36:22,701 Ya está horneada. 615 00:36:22,784 --> 00:36:25,954 Solo hace falta que la calientes diez minutos y lista. 616 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 No deberías haberte molestado. 617 00:36:29,625 --> 00:36:33,295 - ¿Qué comías? - Comida precocinada. 618 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 Qué te decía yo. 619 00:36:37,424 --> 00:36:40,302 Gracias. Esto tiene mucha mejor pinta. 620 00:36:40,385 --> 00:36:42,512 De nada. Hasta mañana. 621 00:36:43,388 --> 00:36:44,848 ¿Quieres quedarte? 622 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 No. Disfruta de tu tiempo a solas. 623 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 "El capitán se había levantado antes y había ido a la playa. 624 00:36:59,613 --> 00:37:00,864 Su alfanje se movía 625 00:37:00,948 --> 00:37:03,116 bajo los faldones del abrigo azul, 626 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 con el telescopio de latón bajo el brazo y el sombrero sobre la cabeza". 627 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 Seguimos otro día. 628 00:37:14,962 --> 00:37:16,922 No hace falta que vuelvas mañana. 629 00:37:20,509 --> 00:37:22,219 No sé jugar al Fortnite. 630 00:37:24,513 --> 00:37:25,806 Se han reído de mí. 631 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 Eso no está bien. 632 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 Extraño a mamá. 633 00:37:30,477 --> 00:37:31,603 Sí, ya lo sé. 634 00:37:32,229 --> 00:37:34,022 Siento mucho que no esté aquí. 635 00:37:37,859 --> 00:37:41,280 Pero yo tampoco sé jugar al Fortnite, 636 00:37:41,863 --> 00:37:45,367 igual podemos aprender juntos. 637 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 No tienes Xbox ni PlayStation. 638 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 Pues nos compramos una. 639 00:37:50,914 --> 00:37:52,165 Sería superchulo. 640 00:37:52,833 --> 00:37:55,085 ¿Sí? Pues ya está. 641 00:37:59,256 --> 00:38:00,173 ¿Sabes qué? 642 00:38:00,257 --> 00:38:03,093 A veces, cuando te sientes solo, 643 00:38:03,927 --> 00:38:06,680 encuentras a alguien que se siente igual 644 00:38:07,848 --> 00:38:09,308 y os hacéis muy amigos. 645 00:38:10,183 --> 00:38:11,393 ¿Te ha pasado eso? 646 00:38:11,476 --> 00:38:12,311 Sí. 647 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Sí, conocí a Jack cuando entré a los Marines. 648 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 Pero los marines son duros. 649 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 Bueno, puedes ser duro y sentirte solo. 650 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Si mañana vuelvo, ¿puedo hacer un amigo como tú? 651 00:38:25,490 --> 00:38:26,408 Por supuesto. 652 00:38:26,950 --> 00:38:28,952 Lo intentaré. Buenas noches. 653 00:38:31,621 --> 00:38:33,665 Bien. Buenas noches, pequeñajo. 654 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 Contra las leyes de la naturaleza, te presento… 655 00:39:01,068 --> 00:39:02,569 un cupcake de coco. 656 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 Si lo pruebas, te gustará. 657 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 Llegado a este punto de la vida, sé lo que me gusta. 658 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 ¿Y si pongo glaseado en algún sitio 659 00:39:24,841 --> 00:39:25,842 interesante? 660 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 Eso no vale. 661 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 Vale. 662 00:39:47,823 --> 00:39:49,616 - Está bueno. - Te lo he dicho. 663 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 Feliz cumpleaños. 664 00:39:57,332 --> 00:40:00,085 Siento lo de hoy, era con buena intención. 665 00:40:00,168 --> 00:40:01,253 No pasa nada. 666 00:40:03,130 --> 00:40:07,259 - Te has portado muy bien. - Pero no te he convencido. 667 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 Eso no depende de ti. 668 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 Mi madre murió una semana antes de cumplir 11 años. 669 00:40:19,146 --> 00:40:20,439 Y cuando cumplí 12, 670 00:40:20,522 --> 00:40:23,233 mi padre no podía ni levantarse de la cama. 671 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 Desde entonces, no es un día que me apetezca celebrar. 672 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 Lo siento, mi amor. 673 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 No pasa nada. Es lo que hay. 674 00:40:40,709 --> 00:40:41,710 No, qué va. 675 00:40:43,962 --> 00:40:46,047 No soporto que sufras. 676 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Ojalá pudiera hacer algo. 677 00:40:52,095 --> 00:40:54,139 Ya has hecho mucho por mí. 678 00:40:56,433 --> 00:40:57,601 No eres consciente. 679 00:41:29,132 --> 00:41:31,426 - Se quema algo. - ¿Qué? 680 00:41:32,093 --> 00:41:33,303 Se quema algo. 681 00:41:34,054 --> 00:41:35,430 Creo que se quema algo. 682 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 ¡Joder! 683 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 Vale. 684 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 Vamos. 685 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 BASADA EN LOS LIBROS DE ROBYN CARR 686 00:43:00,140 --> 00:43:05,145 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea