1 00:00:10,364 --> 00:00:12,491 Schotwond links in de onderbuik. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 Ter plekke veel bloed verloren. 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 Versnelde hartslag. 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,337 Eén breed infuus in elleboog aangebracht. 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 Hartslag 140. Bloeddruk 110 over 65. 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 Is er een uittredewond? -Linkerzijde. 7 00:00:30,551 --> 00:00:34,722 Op drie. Een, twee, drie. -Heb je een liter zoutoplossing? 8 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Haal O-negatief en start de zoutoplossing. 9 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 Waar is het bloed? -Hypotensief. Wie is er op de OK? 10 00:00:40,478 --> 00:00:42,646 Thompson. -Geef haar een seintje. 11 00:00:42,730 --> 00:00:45,816 Bloeddruk 85 over 60 en hartslag nog te snel. 12 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 Controleer z'n ingewanden. Vind de wond en oefen druk uit. 13 00:00:49,195 --> 00:00:52,948 Hartstilstand. Begin hartmassage. -Waar is die O-negatief? 14 00:00:53,032 --> 00:00:55,868 Er moet meer druk op de wond. -Nog geen hartslag. 15 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 Paddles. Opladen tot 200. 16 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 Achteruit. 17 00:01:05,336 --> 00:01:06,462 Opnieuw. -Achteruit. 18 00:01:15,471 --> 00:01:18,307 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 19 00:01:52,591 --> 00:01:55,678 De wodka is geleverd, maar we wachten nog op de rest. 20 00:01:55,761 --> 00:01:57,096 Verrassing. 21 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 GEFELICITEERD RICKY 22 00:02:07,857 --> 00:02:11,986 Ricky, gefeliciteerd met je diploma. We zijn allemaal trots op je. 23 00:02:13,237 --> 00:02:14,238 Bedankt, jongens. 24 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Had je moeder hier maar kunnen zijn. 25 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Ze zou dolblij zijn geweest. 26 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Dit feest was nergens voor nodig. De auto ook niet. 27 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 Die auto heb je verdiend. 28 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 Ik had geen betere kleinzoon kunnen wensen. 29 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 Maar dit heeft Jack allemaal geregeld. 30 00:02:49,106 --> 00:02:50,399 Preacher. -Hé. 31 00:02:50,482 --> 00:02:52,776 De kaashapjes zijn op. -Ik zie het. 32 00:02:52,860 --> 00:02:55,821 Vraag een ober ze bij te vullen. -Ga ik doen. 33 00:02:56,864 --> 00:03:00,159 Zo schattig, ik kan 'm wel opeten. -Hij is 'n goede knul. 34 00:03:00,242 --> 00:03:02,369 Enig idee wanneer Paige terugkomt? 35 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 Dat gaat ons niets aan. 36 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 Hoezo niet? Is er iets? 37 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 Nee. Ze komt terug zodra haar vader opgeknapt is. 38 00:03:10,294 --> 00:03:13,088 Zal ik haar vragen Hopes bruidstaart te maken? 39 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 Wat een geweldig idee. 40 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 Is dat niet wat snel? Ze zijn net verloofd. 41 00:03:18,552 --> 00:03:22,556 Helemaal niet. Met dit soort dingen kun je niet vroeg genoeg zijn. 42 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 Excuseer me. Ik moet even in de keuken kijken. 43 00:03:34,318 --> 00:03:37,112 Gefeliciteerd, jongen. -Bedankt. 44 00:03:37,196 --> 00:03:40,824 Hope redde het helaas niet. Ze kan door onweer niet vliegen. 45 00:03:40,908 --> 00:03:41,742 Geeft niets. 46 00:03:41,825 --> 00:03:43,285 Dit is van ons drieën. 47 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 Mel heeft het eerste cadeau van Hope niet goedgekeurd. 48 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 Een zelfgemaakt bonnenboekje. 49 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Dus nu krijg je alleen deze cheque, maar het is niet niks. 50 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 Cool. Bedankt. 51 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 Alsjeblieft. Gefeliciteerd. -Dank je. 52 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 Ik ga even naar Jack. Red jij je zo? 53 00:04:03,597 --> 00:04:05,724 Natuurlijk. Waarom niet? 54 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 Gewoon. 55 00:04:08,811 --> 00:04:11,855 Moet je van Hope een oogje in het zeil houden? 56 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Oké, ja. 57 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 Maar ik mocht het je niet zeggen, dus zeg haar niets. 58 00:04:17,695 --> 00:04:22,449 Ongelooflijk. Zelfs als ze er niet is, heeft ze nog de touwtjes in handen. 59 00:04:22,533 --> 00:04:26,453 Ze houdt van je. -Of ze denkt dat ik zonder haar doodga. 60 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 Dat allebei, haar kennende. 61 00:04:33,627 --> 00:04:36,797 Wil je even pauze? Preacher wil het wel overnemen. 62 00:04:37,798 --> 00:04:39,800 Wil je me zo graag alleen hebben? 63 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 Je bent net opgeknapt, doe het rustig aan. 64 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 Dat is het verkeerde antwoord. 65 00:04:47,349 --> 00:04:52,146 Ik wil je niet niet alleen hebben, als dat antwoord je beter doet voelen. 66 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 Ja, dat doet het wel. 67 00:04:57,276 --> 00:04:59,320 Weet je waar ik echt naar uitkijk? 68 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 Samen je verjaardag vieren. -Nee. 69 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 We kunnen doen wat je wilt. Er zijn geen grenzen. 70 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 Heel lief, maar ik moet werken. 71 00:05:10,914 --> 00:05:15,753 Je mag 't bad voor me laten vollopen en me een kokoscupcake brengen. 72 00:05:15,836 --> 00:05:20,466 Kokosnoot en cupcake gaan niet samen en niemand mag op z'n verjaardag werken. 73 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 Dat is jouw mening. 74 00:05:21,842 --> 00:05:23,677 Ik word blij van m'n werk. 75 00:05:24,470 --> 00:05:28,932 Maar het is de dag waarop alles mag. -Dus jij werkt niet op je verjaardag? 76 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 Alleen toen ik in dienst was omdat er oorlog was. 77 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 Sinds ik deze bar heb niet meer. 78 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 Oké, wat doe je dan? 79 00:05:36,982 --> 00:05:42,237 Ik ga vissen en sluit de dag af met een perfect stuk biefstuk en whisky. 80 00:05:43,781 --> 00:05:46,658 Ik ga liever werken dan vissen. -Je bent maf. 81 00:05:46,742 --> 00:05:50,829 Maar vertel niemand over m'n verjaardag. -Dat kan ik niet beloven. 82 00:05:50,913 --> 00:05:52,706 Niet? Weet je het zeker? 83 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 Nou, misschien wel. Oké. 84 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 Je kadetjes verbranden. 85 00:06:02,007 --> 00:06:05,761 Ter info, m'n broer kan niet multitasken. -Ik ben gewaarschuwd. 86 00:06:05,844 --> 00:06:08,305 En voor jouw info, mam heeft gebeld. 87 00:06:08,389 --> 00:06:12,810 Ze wil weten waarom je niet reageert en of ze je moet ophalen. 88 00:06:12,893 --> 00:06:16,480 Ik heb geen retourticket. Ze wil gewoon weten wat ik doe. 89 00:06:17,439 --> 00:06:19,400 Ik red me zonder jou wel, hoor. 90 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 Ja, dat zie ik. 91 00:06:24,071 --> 00:06:25,322 Er is iets met haar. 92 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 Hoe bedoel je? 93 00:06:27,658 --> 00:06:31,620 Sinds ze afgestudeerd is, werkt ze 80 uur per week, non-stop. 94 00:06:31,703 --> 00:06:34,039 Nu doet ze alsof ze op vakantie is. 95 00:06:34,123 --> 00:06:37,543 Toen je in het ziekenhuis lag, maakte ze zich zorgen om je. 96 00:06:38,127 --> 00:06:41,171 Ze heeft tijd nodig om te zien dat je in orde bent. 97 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 Misschien heb je gelijk. 98 00:06:45,676 --> 00:06:49,346 Kunnen we verder waar we gebleven waren? -Wat bedoel je? 99 00:06:49,430 --> 00:06:51,181 Dit? -Ja, dat bedoel ik. 100 00:06:55,102 --> 00:06:59,022 Heb jij Hope gesproken, Connie? -Ja, gisteravond even. 101 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 Er is een orkaan op weg naar Miami. 102 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 Alle vluchten ten zuiden van Virginia zijn geannuleerd. 103 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 Waar is ze precies? 104 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 Op bezoek bij haar tante in Port Royal Island, South Carolina. 105 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 Ze zou gisteravond terugvliegen. 106 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 Wat jammer van die annulering. 107 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 Wat? Ik leef best met Hope mee. 108 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Vooral als het om Doc gaat. 109 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 Doc en ik zijn goede vrienden. 110 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 Ik zorg met alle liefde voor hem tot ze terug is. 111 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 Als jullie me willen excuseren. 112 00:07:32,806 --> 00:07:38,103 Dat Muriel nu voor Doc zorgt, is alsof er een vos op de kippen past. 113 00:07:38,187 --> 00:07:41,315 Muriel heeft veel praats, maar ze zou nooit iets doen. 114 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 Als jij het zegt. 115 00:07:46,403 --> 00:07:48,489 Nick is vast gewoon beleefd. 116 00:07:53,410 --> 00:07:56,788 Je hoeft niet te blijven, Mike. -Het is nog niet opgelost. 117 00:07:57,331 --> 00:08:00,584 De inval leverde niets op. -Calvins zaak is opgedoekt. 118 00:08:00,667 --> 00:08:04,296 Maar hij stond onder toezicht, dus de dader loopt nog rond. 119 00:08:04,379 --> 00:08:07,633 Nog geen spoor van Jimmy? -Nee, daarom blijf ik. 120 00:08:07,716 --> 00:08:09,301 Heb je even, Jack? 121 00:08:09,885 --> 00:08:11,970 Toe maar. Ik pak wat te eten. -Oké. 122 00:08:12,721 --> 00:08:14,848 Je weet dat je vrij hebt, toch? 123 00:08:14,932 --> 00:08:16,975 Ik ben een eikel. -Hoezo? 124 00:08:17,935 --> 00:08:22,773 Ik zei dat over Charmaines zwangerschap en je gevoelens voor Mel… 125 00:08:23,482 --> 00:08:26,902 …en dan organiseer je een feest voor me? Ik ben 'n idioot. 126 00:08:26,985 --> 00:08:28,737 Ik zie je als m'n familie. 127 00:08:29,947 --> 00:08:33,450 Die zeggen soms dingen die ze niet menen. Maak je niet druk. 128 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 Ik ben blij dat je niet dood bent. 129 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 Ik ook. 130 00:08:41,375 --> 00:08:42,501 Ik ben trots op je. 131 00:08:43,585 --> 00:08:44,920 Geniet van je feestje. 132 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 Nou, Jack voelt zich volgens mij wel goed. 133 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Alles bij elkaar is 't een wonder. 134 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 Herinnert hij zich nog niets? 135 00:08:59,351 --> 00:09:05,399 Nee, hij weet nog dat hij bij Mel was en dat hij in 't ziekenhuis wakker werd. 136 00:09:06,275 --> 00:09:07,526 Dat is me toch wat. 137 00:09:08,569 --> 00:09:11,905 Mocht ik ooit niet weten wie me heeft neergeschoten… 138 00:09:11,989 --> 00:09:13,490 …zoek dan m'n vrouw maar. 139 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 Dank je. 140 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 Gefeliciteerd. -Dank je. 141 00:09:21,081 --> 00:09:22,249 Ik ben trots op je. 142 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 Wat doe je? Connie is hier. -Ik zie haar niet. 143 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 Omdat ze zo gluiperig is als een kleine ninja. 144 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 Je bent zo paranoïde. -Helemaal niet. 145 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Net deed ze nog dat 'ik hou je in de gaten'-ding. 146 00:09:38,473 --> 00:09:41,810 Was dat niet beter dan aan Connie denken? -Zeker wel. 147 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 De zomer is heel druk, dus als je te lang wacht… 148 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 …kan ik niet beloven dat de tuin of het terras nog vrij zijn. 149 00:09:54,781 --> 00:09:56,325 En dat zou zonde zijn. 150 00:09:56,408 --> 00:09:59,953 Het zijn prachtige plekken voor een ceremonie. 151 00:10:00,037 --> 00:10:03,582 Jo Ellen, je verveelt deze arme man dood. 152 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 Doc vindt het plannen… 153 00:10:08,045 --> 00:10:10,589 …van een ontzettend mooie dag niet saai. 154 00:10:12,299 --> 00:10:13,133 Toch? 155 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 Wil iemand een stukje taart? -Ik wel. 156 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 Wil jij even een stukje voor ons halen? 157 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 Vooruit. 158 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 En twee vorken? 159 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 Oké. -Bedankt. 160 00:10:24,811 --> 00:10:26,980 Je kon wel wat hulp gebruiken. 161 00:10:27,064 --> 00:10:32,194 Ik wilde haar onderbreken, maar daar komt niemand tussen. 162 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 Gaat het wel? 163 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 O, ja. Gewoon een beetje hoofdpijn. 164 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 Je hebt een stressvolle tijd achter de rug. 165 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Eerst dat met Jack, en toen liet Hope je in de steek. 166 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 Ze is op bezoek bij haar tante van in de tachtig. 167 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 Ja, dat bedoelde ik ook. 168 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 Maar goed, ga lekker naar huis. 169 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 Ricky begrijpt het wel. -Nee, het gaat wel. 170 00:10:58,178 --> 00:10:59,930 Weet je het zeker? -Ja. 171 00:11:00,430 --> 00:11:02,724 Anders weet je me te vinden. 172 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 Het feestje is daar. -Ik weet het. 173 00:11:37,050 --> 00:11:39,511 Ik kijk naar de zonsondergang. 174 00:11:40,554 --> 00:11:42,013 M'n lievelingsmoment. 175 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 Ja, dat snap ik wel. 176 00:11:44,349 --> 00:11:49,438 Soms nemen we het voor lief dat we op zo'n prachtige plek wonen. 177 00:11:54,151 --> 00:11:57,279 Wil je Chloe even vasthouden terwijl een drankje haal? 178 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Natuurlijk. 179 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 Ik ben zo terug. 180 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 Neem de tijd. 181 00:12:32,272 --> 00:12:33,356 Gefeliciteerd. 182 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Dank je wel. 183 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 De laatste voor je moeder wordt. 184 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 Ja, inderdaad. 185 00:12:42,449 --> 00:12:46,077 Wil je 'm uitblazen en een wens doen? -Dat is niet nodig. 186 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 Waarom niet? -Ik hoef niets te wensen. 187 00:12:50,373 --> 00:12:52,167 Ik heb alles al wat ik wil. 188 00:13:30,080 --> 00:13:31,623 Je ziet er goed uit. 189 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 Bedankt. 190 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 Sorry dat ik je niet opgezocht heb. Ik wist niet of ik welkom was. 191 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 Maak je geen zorgen. 192 00:13:40,006 --> 00:13:42,759 Lydie heeft me uitgenodigd. -Aardig van haar. 193 00:13:42,843 --> 00:13:45,971 Sorry dat we laat zijn, Todd had een situatie op werk. 194 00:13:47,013 --> 00:13:50,725 M'n excuses. Als de zaken goed gaan, komt er geen einde aan. 195 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 Todd is een hoog aangeschreven advocaat. 196 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 197 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 198 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Het is leuk je eens te ontmoeten. 199 00:14:03,572 --> 00:14:06,157 Mel. Ter info, ik ben bezet. 200 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 Wat ben jij slecht. Zei je dat echt? 201 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 Hoe kennen jullie elkaar? 202 00:14:14,541 --> 00:14:17,002 We kennen elkaar een maandje. -Drie weken. 203 00:14:17,085 --> 00:14:22,007 Juist. Hij kwam naar de salon voor een knipbeurt en zat in mijn stoel. 204 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 Bizar, toch? -Niet als je geknipt wil worden. 205 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 Ik heb een kapper in Eureka… 206 00:14:27,178 --> 00:14:31,266 …maar ik heb hier vastgoed gekocht en besloot haar salon aan te doen. 207 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 Het was het lot. Ik zou die dag eigenlijk niet werken. 208 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Het was voorbestemd. 209 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Ja, en ik wilde… 210 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 …eigenlijk niets zeggen omdat dit feest voor Ricky is, maar… 211 00:14:45,822 --> 00:14:46,907 …we zijn verloofd. 212 00:15:15,477 --> 00:15:16,311 GEFELICITEERD 213 00:15:16,394 --> 00:15:18,897 FIJNE VERJAARDAG, WORMPJE LIEFS, JOEY 214 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 Gefeliciteerd. 215 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 Dank je wel. 216 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 En bedankt voor de prachtige bloemen. Heel lief van je. 217 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 Geen dank. 218 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 Wat zijn je verjaardagsplannen? 219 00:15:42,253 --> 00:15:45,799 Ik ga zo werken. -Wat? Waarom neem je geen dag vrij? 220 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 Je weet dat verjaardagen niet mijn ding zijn. 221 00:15:48,593 --> 00:15:52,097 Pap vond ze niets, maar wij mogen ze wel vieren. 222 00:15:52,180 --> 00:15:55,558 Ik ben naar Parijs geweest en zat aan de limiet van m'n creditcard. 223 00:15:55,642 --> 00:15:57,102 En die heeft geen limiet. 224 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 Ik wil het niet echt groots vieren. 225 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 Ik wil gewoon een cupcake en in bad. 226 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 Kom op, nou. 227 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 Je mag jezelf in het zonnetje zetten. Hoe vaak doe je dat? 228 00:16:12,575 --> 00:16:14,411 O, Jack komt net aanrijden. 229 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 Kan ik je later bellen? -Ja. Wat fijn. Veel plezier. 230 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 Ik hou van je. 231 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 En ik van jou. 232 00:16:25,255 --> 00:16:26,631 Daar is de jarige jet. 233 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 Fijne verjaardag. 234 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 Dank je. -Ik had je nog in bed verwacht. 235 00:16:32,971 --> 00:16:34,180 Ik moet werken. 236 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 Ga je echt naar de praktijk? -Dat heb ik je gezegd. 237 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 Ik wist niet dat je serieus was. -Het is een normale dag. 238 00:16:40,979 --> 00:16:42,939 Waarom wil je het niet vieren? 239 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 Daar wil ik het nu niet over hebben. 240 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 Oké, prima. Het is jouw dag. 241 00:16:50,280 --> 00:16:53,908 Sorry, ik wil niet lastig doen. -Dat weet ik. Het geeft niet. 242 00:16:53,992 --> 00:16:57,078 Ben je boos? -Nee, joh. Ik wil dat je gelukkig bent. 243 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 Dat ben ik. 244 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 Wie is dat? 245 00:17:03,585 --> 00:17:05,587 De masseuse. 246 00:17:05,670 --> 00:17:08,757 Laat maar zitten, ik zeg wel dat ze kan gaan. 247 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 Weet je het zeker? -Ik zeg geen nee tegen een massage. 248 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Dat is de instelling. 249 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 Ik bel Doc om te zeggen dat je niet komt. 250 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 Dat doe ik wel. 251 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 Wat jij wilt. 252 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 Dank je. 253 00:17:21,978 --> 00:17:23,855 Het is jouw dag. -Het is mijn dag. 254 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 Ik leg je in de watten. 255 00:17:28,443 --> 00:17:30,820 KAMP PINEHURST 256 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 Ben je zover? 257 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 Mooi. 258 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Ik heb je. Kom maar. 259 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 Kijk eens aan. 260 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 Alsjeblieft. 261 00:18:04,521 --> 00:18:05,355 Goed zo? 262 00:18:06,106 --> 00:18:10,110 Waarom kan ik niet bij jou blijven? -Omdat dit veel leuker is. 263 00:18:10,610 --> 00:18:14,489 Kun je niet mee? -Nee, dit is alleen voor kinderen. 264 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 Ik kan bij Connie blijven. -Je gaat heel veel nieuwe vrienden maken. 265 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 Ik weet niet echt hoe dat moet. 266 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 Het is bij mij gelukt. -Dat is anders. 267 00:18:24,958 --> 00:18:27,418 Kom je je aanmelden? -Ja, dit is Christopher. 268 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 Hij is wat nerveus. 269 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Geen zorgen, iedereen is hier nieuw. 270 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 Ik kom je hier weer ophalen straks. 271 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 Beloofd? 272 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 Voor ophalen is legitimatie nodig, toch? 273 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Want slechts twee mensen mogen hem ophalen. 274 00:18:57,282 --> 00:19:00,994 Ja, inderdaad. We controleren legitimatie voor we ze meegeven. 275 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 Wat vind je van mijn nieuwe bikini? -Ja, leuk. 276 00:19:39,032 --> 00:19:40,408 Zoek je iemand? 277 00:19:42,035 --> 00:19:46,331 Ik wil niet dat Connie er ook is. -Zie je Connie al in een kajak? 278 00:19:46,998 --> 00:19:49,167 Die gaat echt niet zwemmen. 279 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 Maar stel. -We zouden haar toch vergeten? 280 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 Ik wil niet dat ze je ouders belt. -En dan? 281 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 Wat als ze je terugsturen naar LA? 282 00:19:58,468 --> 00:20:02,013 Ze willen liever dat ik hier ben, dan dat ik thuis rondloop. 283 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 Echt? -Ja. 284 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Zonder mij kunnen ze doen wat ze willen. 285 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 Zoals? 286 00:20:07,602 --> 00:20:12,023 Tijd doorbrengen met hun golfvriendjes. Ze willen elkaar de loef afsteken. 287 00:20:12,106 --> 00:20:15,276 Als het om geld gaat? -Nee, met alles. 288 00:20:15,360 --> 00:20:16,402 Mis je het? 289 00:20:17,403 --> 00:20:19,697 Je thuis, bedoel ik. -Nee. 290 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 Dus betekent dat dat je in Virgin River blijft? 291 00:20:27,330 --> 00:20:30,250 Hangt ervan af. Jij gaat studeren, toch? 292 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 Dus als jij blijft, heb ik geen haast om te vertrekken. 293 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Dus het is de natte vorm van leeftijdsgebonden maculadegeneratie? 294 00:20:54,607 --> 00:20:55,817 Ik ben bang van wel. 295 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 Met een kans op permanente blindheid? 296 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 Het hangt af van je behandeling, maar die kans is er, ja. 297 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 Ja, dat dacht ik al. 298 00:21:09,831 --> 00:21:14,419 Het is wellicht verstandig alvast een andere huisarts aan te nemen. 299 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 Ik heb over een paar minuten een afspraak met een headhunter. 300 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 Verstandig. 301 00:21:21,384 --> 00:21:24,220 Laat maar weten wat je wilt doen. 302 00:21:24,304 --> 00:21:27,223 Ja, zal ik doen. En bedankt, Alex. 303 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 Dokter Mullins? 304 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 Julia, leuk je te ontmoeten. 305 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 Insgelijks. 306 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 Neem plaats. -Bedankt. 307 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 Dus u wilt met pensioen? 308 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 Op dit moment ben ik me nog aan het oriënteren. 309 00:21:52,081 --> 00:21:56,044 Op welke termijn wilt u iemand aannemen? -Zo snel mogelijk. 310 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 En deze zoektocht moet vertrouwelijk blijven. 311 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 Ik laat het de patiënten weten zodra ik een vervanger heb. 312 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 Dus u wilt geen digitaal profiel aanmaken? 313 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Nee, precies. 314 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 Dan gaan we hier onze handen vol aan hebben. 315 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 Hoezo? 316 00:22:11,976 --> 00:22:14,645 De geneeskunde is een zeer competitieve markt. 317 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 Dit is een welvarende praktijk… 318 00:22:17,815 --> 00:22:21,694 …en je behandelt allerlei kwalen zonder bureaucratische rompslomp. 319 00:22:21,778 --> 00:22:24,655 Artsen willen niet graag op 't platteland werken. 320 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 Waarom niet? Er zijn geen files. De mensen zijn aardig. 321 00:22:29,452 --> 00:22:31,537 Grote steden hebben meer te bieden. 322 00:22:32,038 --> 00:22:33,122 Zoals? 323 00:22:33,664 --> 00:22:35,750 Een marktconform salaris, extraatjes… 324 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 Wat voor extraatjes? 325 00:22:38,461 --> 00:22:41,422 Een tekenbonus en een buitensociëteit-lidmaatschap. 326 00:22:43,508 --> 00:22:45,885 Dat is belachelijk. -Dat is de markt. 327 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 Ik denk dat deze plek zichzelf verkoopt. 328 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 Oké, houd je ogen dicht. Ik meen het. 329 00:23:14,789 --> 00:23:15,998 Niet spieken. 330 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 Doe maar open. 331 00:23:23,339 --> 00:23:25,133 Je hebt sushi gehaald? 332 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 Dank je. 333 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 Geen dank. 334 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 We hebben toch geen sushirestaurant? 335 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 Nee, maar Grace Valley wel. 336 00:23:35,852 --> 00:23:39,564 Dat is twee uur rijden. -Niet met een piloot als kameraad. 337 00:23:40,440 --> 00:23:42,233 Dit heeft hij net gebracht. 338 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 Jeetje. Dit is ongelooflijk. Ik ben sprakeloos. 339 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 Ik had een lijstje met je favoriete rollen. 340 00:23:50,283 --> 00:23:54,078 Dit is perfect en geweldig. Dank je. 341 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Dit is veel te veel. 342 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 Mijn familie gelooft dat je verjaardag de beste dag van het jaar is. 343 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 Hoezo? 344 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 Omdat je feestdagen met iedereen moet delen… 345 00:24:06,257 --> 00:24:08,593 …maar je verjaardag is alleen voor jou. 346 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 Wij deden niet echt aan verjaardagen. -Vier je ze daarom niet? 347 00:24:14,724 --> 00:24:19,770 Sinds wanneer vis jij naar informatie? Dat is meer Hopes afdeling. 348 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 Ik heb nog nooit iemand gedatet die z'n verjaardag niet viert. 349 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Meestal moet je groots uitpakken. 350 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Ik ben uniek. 351 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 Dat ben je zeker. 352 00:24:30,990 --> 00:24:33,951 Je weet me altijd aangenaam te verrassen. 353 00:24:34,035 --> 00:24:35,953 Ik hou je graag scherp. 354 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 Probeer dit eens. 355 00:24:43,586 --> 00:24:45,004 Dat is best lekker. 356 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 Het is heerlijk. 357 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 Dus die mededeling van Charmaine was nogal wat. 358 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 Ik weet niet of ze hem echt leuk vindt… 359 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 …of dat ze mij wil stangen. 360 00:25:01,854 --> 00:25:03,523 Hij is niet haar type. 361 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 Hij lijkt haar echt leuk te vinden en hij is succesvol. 362 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 Nee, Charmaine geeft niet om geld. 363 00:25:11,030 --> 00:25:14,367 Ik ga met d'r praten. Ik wil geen sulletje in de buurt van de tweeling. 364 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 Dat is een beetje voorbarig. 365 00:25:17,119 --> 00:25:21,207 Ze kunnen hem niet zien, maar wel horen. Dat vind ik maar niks. 366 00:25:23,000 --> 00:25:25,962 Maar goed, wat wil je vanavond met eten doen? 367 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 Gewoon hier? Misschien kun je iets van de bar meenemen. 368 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 Wil je niet uit eten? -Nee. 369 00:25:34,762 --> 00:25:37,890 Een bad en een cupcake, meer heb ik niet nodig. 370 00:25:42,853 --> 00:25:44,188 Mag ik nog een stukje? 371 00:25:44,981 --> 00:25:46,065 Probeer dit eens. 372 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 Wat doe jij hier? -Een boodschap afgeven. 373 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 Niemand houdt van klikspanen. 374 00:26:16,887 --> 00:26:19,849 Ik had niets met de inval te maken. -O, echt? 375 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 En ook niet met Spencer, zeker? 376 00:26:24,854 --> 00:26:28,107 Dankzij een trouwe werknemer zit ik nu niet in de bak. 377 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 Stond je te kijken… 378 00:26:32,820 --> 00:26:37,408 …toen je vriend van de politie kwam en er geen drugs of geld waren? Zij wel. 379 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 Dood me gewoon, als dat je plan is. 380 00:26:40,369 --> 00:26:42,830 Te zijner tijd. Wanneer het mij uitkomt. 381 00:26:42,913 --> 00:26:45,583 En in tegenstelling tot Spencer blijf je dan dood. 382 00:26:47,084 --> 00:26:52,340 Maar je hebt het geprobeerd goed te maken, gezien wat er met Jack is gebeurd. 383 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Ik wil dat je iets onthoudt. 384 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 Binnenkort gaan al die wetshandhavertjes weer naar huis… 385 00:27:02,016 --> 00:27:03,434 …maar dan ben ik er nog. 386 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 Daar gaan we. Toe. Nog een. Ziezo. 387 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 Hé, Lilly. 388 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Hoe gaat het? 389 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 Gefeliciteerd. 390 00:27:24,914 --> 00:27:26,082 Dank je. 391 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Ik vergeet steeds dat Brie het aan iedereen heeft verteld. 392 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 Je kunt hier niets geheimhouden. 393 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 Inderdaad niet. 394 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 Hoe gaat het? Gaat alles goed? 395 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 Ja, het gaat goed met Tara en Chloe groeit als kool. 396 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 Hebben jullie plannen voor vanavond? 397 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 Nee, ik wil niet groots uitpakken voor m'n verjaardag. 398 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 Dat zei ik ook, tot ik met Buck trouwde. 399 00:27:49,980 --> 00:27:53,859 Hij geloofde dat elke verjaardag gevierd moest worden… 400 00:27:53,943 --> 00:27:56,112 …en dat je dankbaar moest zijn. 401 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 Ik ben dankbaar voor die dagen. 402 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 Wat je vanavond ook doet met Jack, ik hoop dat je geniet. 403 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 Dank je. 404 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 Dag. -Kom op, kleintje. Zo gaat-ie. 405 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 Dit is zo mooi geworden. 406 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 Denk je dat ze het leuk vindt? 407 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Tot ze 12 jaar is, en dan wil ze alles zwart verven. 408 00:28:29,019 --> 00:28:30,688 Ik wil haar echt ontmoeten. 409 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 Om te zien wie ze is en wie ze wordt. 410 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 Dat mag je als moeder. 411 00:28:37,528 --> 00:28:41,657 Je mag je kind zien opgroeien en het verandert je kijk op het leven. 412 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 Ten goede? 413 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 Als niets anders. 414 00:29:02,470 --> 00:29:03,345 Hoofdpijn? 415 00:29:04,054 --> 00:29:05,890 Af en toe, maar niet erg. 416 00:29:06,974 --> 00:29:08,851 Duizeligheid? -Nee. 417 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 Slaap je? -Ja, best goed. 418 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 Eens kijken. 419 00:29:16,942 --> 00:29:19,236 Die chirurg heeft het netjes gedaan. 420 00:29:20,362 --> 00:29:22,072 Ziet er goed uit. Kom zitten. 421 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 Hoe vaak moet ik nog op controle komen? 422 00:29:27,828 --> 00:29:31,248 De artsen in Grace Valley hebben je ontslagen… 423 00:29:31,332 --> 00:29:34,710 …maar vanwege je geheugenproblemen wil ik je blijven zien. 424 00:29:35,836 --> 00:29:37,630 Door wie ik ben neergeschoten… 425 00:29:38,255 --> 00:29:39,924 …zit echt hier. 426 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 Ik kom er niet op. 427 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 Onze hersenen beschermen ons door traumatische herinneringen te wissen. 428 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 Ik blijf het proberen. 429 00:29:47,973 --> 00:29:48,808 Luister. 430 00:29:49,683 --> 00:29:54,230 Mike is er. De sheriff is ermee bezig. Jij moet je richten op je herstel. 431 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 Wat heb je trouwens gepland voor Mels grote avond? 432 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Eten van de bar. 433 00:30:03,781 --> 00:30:05,032 Voor haar verjaardag? 434 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Dat is gewaagd. 435 00:30:07,618 --> 00:30:09,787 Ze wilde niets doen, dus… 436 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 Als een vrouw zegt dat ze niets verwacht… 437 00:30:18,295 --> 00:30:22,383 …betekent dat 't tegenovergestelde. Anders zwaait er wat. 438 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 Mel zit niet zo in elkaar. 439 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Misschien niet, maar je hebt een zware tijd achter de rug. 440 00:30:28,472 --> 00:30:29,598 Ja, en? 441 00:30:29,682 --> 00:30:34,186 Misschien gaat 't niet om haar behoeftes, maar wil ze niet dat jij iets doet. 442 00:30:51,871 --> 00:30:54,832 Het maakt me niet uit wat je met m'n spullen doet. 443 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 Gooi het allemaal weg of hou het, maar bel me niet meer. 444 00:31:25,988 --> 00:31:29,950 Ben je hier met iemand? -Nee, ik zoek alleen Jack. 445 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 De eigenaar. 446 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Ik weet wie Jack is. 447 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 O, ja? 448 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 We woonden vroeger samen. 449 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 Echt? Volgens mij heeft hij nog nooit met een vrouw samengewoond. 450 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 Ik ben een uitzondering. 451 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 Wat is je geheim? 452 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 Sommige mensen zeggen dat ik onweerstaanbaar ben. 453 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 Dat kan ik wel begrijpen. 454 00:31:53,057 --> 00:31:54,391 Wil je iets drinken? 455 00:31:54,475 --> 00:31:55,851 Dat dacht ik niet. 456 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 Bemoei je er niet mee. 457 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 Je kunt gaan. 458 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 Ogenblikje. 459 00:32:14,453 --> 00:32:18,374 Heeft Calvin je gestuurd? -Nee, ik ben klaar met Calvin. 460 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 Dat komt goed uit, nu z'n zaak is opgedoekt. 461 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 Ik wilde alleen even zien hoe het met je ging. 462 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 Het gaat prima, bedankt. 463 00:32:29,927 --> 00:32:30,761 Je kunt gaan. 464 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 Je hebt geheugenverlies? 465 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 Dat is balen. 466 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 Frustrerend dat je je niets herinnert. 467 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 Wat moet je, Brady? 468 00:32:43,607 --> 00:32:45,609 Ik had je al even niet gezien. 469 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 Dus? 470 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 Niets. 471 00:32:52,324 --> 00:32:53,283 Ik ben… 472 00:32:54,535 --> 00:32:59,289 …blij dat je weer op de been bent. Dan laat ik je nu wel met rust. 473 00:33:11,010 --> 00:33:12,302 Ja, gezien. -Bedankt. 474 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 Hé, iemand heeft een leuke dag gehad. 475 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 Wat was het leukste? Boogschieten? Zwemmen? 476 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 Met wie heb je gegeten? 477 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 Met niemand. Ik ga nooit meer terug. 478 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 Misschien moeten we om de hoek gaan staan. 479 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 Het is heel licht hier. Het is zomertijd. 480 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 Dat moet Connie gehoord hebben. We gaan. 481 00:33:40,539 --> 00:33:41,665 Hou op. 482 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Luister naar me. 483 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 Ik word gek van je. 484 00:33:46,378 --> 00:33:48,756 Je obsessie met Connie verpest alles. 485 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 Sorry, maar ik stond daar in m'n ondergoed. 486 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Het is niet dat dat viraal is gegaan. 487 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 Connie is viraal genoeg. 488 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 Risico's nemen maakt 't leven interessant. 489 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 Als je dat niet snapt, kan ik niets voor je doen. 490 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 Waar ga je heen? 491 00:34:04,271 --> 00:34:07,900 Naar huis. Dan hoef je je niet meer druk te maken om Connie. 492 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 Wat is dit? 493 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 Ik heb me bedacht. 494 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 Ik heb twee kaartjes voor een dinercruise in het maanlicht. 495 00:34:35,302 --> 00:34:40,015 Ze zei dat je een jas nodig hebt en misschien iets anders dan een pyjama. 496 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 Ik begrijp niet wat dit is. 497 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 We gaan op een dinercruise. 498 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 Ik begrijp 't concept van een dinercruise. 499 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 Wat ik niet begrijp is waarom wij dat gaan doen. 500 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Je hebt al veel te veel gedaan. 501 00:34:53,112 --> 00:34:54,613 Ik wil je gelukkig maken. 502 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 Ik hoef niet ergens heen. 503 00:34:58,033 --> 00:34:59,868 Bij jou zijn maakt me gelukkig. 504 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 Ik meen het. 505 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 Oké, stel dat we nu thuisblijven en volgend jaar ook… 506 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 …dan ga jij denken dat ik je voor lief neem… 507 00:35:13,090 --> 00:35:15,259 …en ik daarom niets heb gepland. 508 00:35:17,052 --> 00:35:20,472 Je hebt nepruzie met iemand die niet op mij lijkt. 509 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Als ik iets wil, vertel ik het je. 510 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 Ja, dat zeg je nu. 511 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 Nee, dat zal ik altijd zeggen. 512 00:35:34,194 --> 00:35:36,405 Dat neem ik dan maar aan. -Dank je. 513 00:35:36,488 --> 00:35:38,615 Maar ik moet nog wel iets doen. -Wat? 514 00:35:38,699 --> 00:35:40,492 Kom over een uur bij mij. 515 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 Vertrouw me. 516 00:36:04,600 --> 00:36:07,477 De lijn is bezet. Probeer het later nog eens. 517 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 Muriel? 518 00:36:15,569 --> 00:36:16,486 Hallo. 519 00:36:18,572 --> 00:36:20,407 Ik heb groentelasagne gemaakt. 520 00:36:21,617 --> 00:36:22,659 Al klaar. 521 00:36:22,743 --> 00:36:25,954 Je hoeft het alleen maar op te warmen en je kunt eten. 522 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 Dit was niet nodig. 523 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 Wat heb je daar? -Een kant-en-klaarmaaltijd. 524 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 Ik zeg niets. 525 00:36:36,632 --> 00:36:40,302 Bedankt. Dit ziet er veel beter uit. 526 00:36:40,385 --> 00:36:42,512 Graag gedaan. Tot morgen. 527 00:36:43,472 --> 00:36:47,267 Wil je mee-eten? -Nee, geniet lekker van je tijd alleen. 528 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 'De kapitein was eerder opgestaan en liep naar het strand. 529 00:36:59,613 --> 00:37:03,116 Z'n kortelas kwam onder z'n oude, blauwe jas uit… 530 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 …en hij had z'n telescoop onder z'n arm, z'n hoed schuin op z'n hoofd.' 531 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 We gaan later wel verder. 532 00:37:14,920 --> 00:37:16,964 Je hoeft morgen niet terug, oké? 533 00:37:20,467 --> 00:37:22,761 Ik weet niet hoe je Fortnite speelt. 534 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 Ze lachten me uit. 535 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 Dat was niet aardig. 536 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 Ik mis m'n moeder. 537 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 Ja, dat weet ik. 538 00:37:32,229 --> 00:37:34,189 Het is naar dat ze er niet is. 539 00:37:37,818 --> 00:37:41,321 Ik weet ook niet hoe je Fortnite moet spelen. 540 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 Misschien kunnen we het elkaar leren. 541 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 Je hebt geen Xbox of PlayStation. 542 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 Dan moeten we die kopen. 543 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 Dat zou geweldig zijn. 544 00:37:53,959 --> 00:37:55,210 Oké. 545 00:37:59,214 --> 00:38:03,218 Soms, als je je alleen voelt… 546 00:38:03,927 --> 00:38:09,308 …ontmoet je iemand die zich ook zo voelt en word je beste vrienden. 547 00:38:10,183 --> 00:38:12,144 Heb jij dat meegemaakt? -Ja. 548 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Ik ontmoette Jack toen ik bij de mariniers ging. 549 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 Maar mariniers zijn stoer. 550 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 Je kunt stoer zijn en je alleen voelen. 551 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Dus als ik morgen terugga kan ik ook een beste vriend vinden? 552 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 Zeker weten. 553 00:38:26,950 --> 00:38:28,952 Dat ga ik doen. Welterusten. 554 00:38:32,706 --> 00:38:33,915 Welterusten, ventje. 555 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 Tegen beter weten in heb ik hier… 556 00:39:01,068 --> 00:39:02,736 …een kokoscupcake voor je. 557 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 Je moet het eens proberen. 558 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 Ik ben op het punt dat ik wel weet wat ik lekker vind. 559 00:39:19,544 --> 00:39:23,590 Wat als ik het glazuur op een… 560 00:39:24,841 --> 00:39:26,093 …interessante plek smeer? 561 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 Dat is niet eerlijk. 562 00:39:47,823 --> 00:39:49,825 Dat is best lekker. -Ik zei het je. 563 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 Fijne verjaardag. 564 00:39:57,290 --> 00:40:00,127 Sorry van vandaag. Ik dacht echt dat ik goed zat. 565 00:40:00,210 --> 00:40:01,253 Geeft niets. 566 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 Alles was heel lief. -Maar je denkt er nog hetzelfde over. 567 00:40:10,053 --> 00:40:11,430 Dat komt niet door jou. 568 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 M'n moeder stierf een week voor m'n elfde verjaardag. 569 00:40:19,146 --> 00:40:23,024 Op m'n verjaardag lag m'n vader depressief op bed. 570 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 Sindsdien heb ik niet echt zin meer om die dag te vieren. 571 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 Wat vervelend. 572 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 Het is wat het is. 573 00:40:40,709 --> 00:40:41,626 Nee. 574 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 Ik wil niet dat je pijn hebt. 575 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Kon ik maar iets doen. 576 00:40:52,053 --> 00:40:54,139 Je hebt al zoveel voor me gedaan. 577 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 Meer dan je weet. 578 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 Ik ruik brand. -Wat? 579 00:41:32,093 --> 00:41:33,053 Ik ruik brand. 580 00:41:34,012 --> 00:41:35,430 Er staat iets in brand. 581 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 Kom. 582 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ROBYN CARR 583 00:43:02,559 --> 00:43:05,145 Ondertiteld door: Susan Oldemenger