1 00:00:10,364 --> 00:00:12,491 Skudsår ved venstre, nedre kvadrant. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,622 Han tabte meget blod ved gerningsstedet. 3 00:00:21,417 --> 00:00:25,337 Hans hjerte slår skævt. IV-indsprøjtning. Start ved højre tarm. 4 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 Hjertefrekvens 140. Puls 110 over 65. 5 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 -Fandt du et udgangssår? -Den røg igennem. 6 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 På tre. En, to, tre. 7 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 Tre. Har du den liter saltvand klar? 8 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Gør blodtype O-negativ klar til indsprøjtning. 9 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 -Hvor er blodet? -Blodtryk lavt. Hvem har vagt? 10 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 -Thompson. -Tilkald hende. 11 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 -Hun får selskab. -Blodtryk 85 over 60, hjertet pumper løs. 12 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 Tjek tarmene. Find såret og læg pres på det. 13 00:00:49,195 --> 00:00:51,072 Hjerteflimmer. Sammentrækninger. 14 00:00:51,155 --> 00:00:52,948 -Var den steriliseret? -Blodet? 15 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 -Læg mere pres på såret. -Hjerterytmen er skæv. 16 00:00:55,951 --> 00:00:57,787 Defibrillator. Sæt den til 200. 17 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 Klar! 18 00:01:05,336 --> 00:01:06,420 Igen. Klar! 19 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 20 00:01:52,591 --> 00:01:55,594 Vi har vodkaen, men vi venter på scotch og bourbon. 21 00:01:55,678 --> 00:01:57,096 Overraskelse! 22 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 TILLYKKE RICKY! 23 00:02:07,857 --> 00:02:11,986 Tillykke med at dimittere med UG, Ricky. Vi er alle stolte af dig. 24 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 Wow. Tak, venner. 25 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 Åh, Ricky. 26 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Gid, din mor kunne have oplevet det her. 27 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Hun ville være ovenud lykkelig. 28 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Du behøvede ikke holde fest. Bilen var allerede for meget. 29 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 Åh, du har jo fortjent den bil. 30 00:02:30,671 --> 00:02:33,340 Jeg kunne ikke have ønsket et bedre barnebarn, 31 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 men det var Jack, der arrangerede festen. 32 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 -Preacher. -Hej! 33 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 -Vi er løbet tør for ostepinde. -Åh. 34 00:02:52,860 --> 00:02:56,155 -Bed en af tjenerne hente flere til dig. -Modtaget. 35 00:02:56,822 --> 00:02:58,657 Han er sød. Ganske bedårende. 36 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 Ja, han er en god dreng. 37 00:03:00,242 --> 00:03:02,453 Ved du, hvornår Paige kommer tilbage? 38 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 Det rager da ikke os. 39 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 Hvorfor? Foregår der noget? 40 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 Nej. Hun kommer igen, når hendes far er kommet sig. 41 00:03:10,169 --> 00:03:13,088 Bør jeg bede hende om at lave Hopes bryllupskage? 42 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 Sikke en vidunderlig idé! 43 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 Forhaster vi os ikke lidt? De er lige blevet forlovet. 44 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 Bestemt ikke! 45 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 Man skal være vaks, når man planlægger den slags! 46 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 I må have mig undskyldt. Jeg ser til køkkenet. 47 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 -Hej! -Hejsa! 48 00:03:34,318 --> 00:03:35,861 -Hej! -Tillykke, sønnike. 49 00:03:35,945 --> 00:03:37,029 Tak. 50 00:03:37,196 --> 00:03:40,950 Hope er ked af, hun ikke kunne komme. Hendes fly blev aflyst. 51 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 -Det er okay. -Det her er fra os tre. 52 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 Ja. Mel godkendte ikke Hopes oprindelige gave. 53 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 Det var jo rabatkuponer i en bog. 54 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Så nu får du altså bare den her check, men den er stor. 55 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 Fedt. Mange tak. 56 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 -Det var så lidt. Tillykke. -Tak. 57 00:04:00,928 --> 00:04:03,514 Jeg tjekker til Jack. Klarer du dig selv? 58 00:04:03,597 --> 00:04:05,724 Ja da. Hvorfor skulle jeg ikke det? 59 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 Det er bare… 60 00:04:07,184 --> 00:04:11,105 Åh. Hope bad dig vel ikke om at holde øje med mig, gjorde hun? 61 00:04:11,188 --> 00:04:13,190 -Nej, hun… -Åh! 62 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Okay, fint. 63 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 Du har ret, men jeg lovede ikke at røbe det. Så hold tæt. 64 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 Den kvinde er utrolig. 65 00:04:19,113 --> 00:04:22,533 Hun prøver at kontrollere mig fra den anden ende af landet. 66 00:04:22,616 --> 00:04:23,575 Hun elsker dig. 67 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 Måske tror hun, jeg ikke kan leve uden hende. 68 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 Det er sikkert begge dele. 69 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 -Hej. -Hej. 70 00:04:33,627 --> 00:04:36,880 Vil du holde pause? Preacher sagde, han kunne tage over. 71 00:04:37,298 --> 00:04:40,217 Er det omsorg, eller vil du have mig for dig selv? 72 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 Der er kun gået tre uger. Du skal slappe af. 73 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 Det var ikke det svar, jeg ledte efter. 74 00:04:47,349 --> 00:04:50,602 Jeg vil selvfølgelig gerne have dig på tomandshånd, 75 00:04:50,686 --> 00:04:52,187 hvis det hjælper på det. 76 00:04:52,730 --> 00:04:54,481 Det gør det, ja. Tak. 77 00:04:57,318 --> 00:04:59,278 Ved du, hvad jeg glæder mig til? 78 00:05:00,612 --> 00:05:02,865 -At fejre din fødselsdag med dig. -Nej. 79 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 Vi kan gøre, hvad du vil, okay? Sig til. Alt er muligt. 80 00:05:06,910 --> 00:05:09,288 Det er sødt af dig, men jeg skal arbejde. 81 00:05:10,914 --> 00:05:15,753 Du kan gøre et boblebad klar til mig efter maden, give mig en kokosnød-cupcake. 82 00:05:15,836 --> 00:05:20,466 Kokosnød-cupcakes lyder absurd, og man bør holde fri på sin fødselsdag. 83 00:05:20,549 --> 00:05:23,802 Jeg er uenig. Jeg kan lide at arbejde. Det gør mig glad. 84 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 Lige i dag kan du jo bestemme. 85 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 Så du arbejder ikke på din fødselsdag? 86 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 Kun da jeg var i militæret, og der var jeg jo i krig. 87 00:05:32,603 --> 00:05:35,522 Lige siden jeg blev barejer, så nej. Bestemt ikke. 88 00:05:35,606 --> 00:05:36,899 Godt. Hvad gør du så? 89 00:05:36,982 --> 00:05:39,651 Jeg fisker hele dagen, og så slutter jeg af 90 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 med en veltilberedt bøf og en flaske Jack D. 91 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 Wow. Jeg ville hellere arbejde end at fiske. 92 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 Du er helt fortabt. 93 00:05:46,742 --> 00:05:50,829 -Sig intet om min fødselsdag. -Det kan du ikke bede mig om at love. 94 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 -Kan jeg ikke? -Nej. 95 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 Er du sikker? 96 00:05:53,582 --> 00:05:56,001 Det kan du måske godt. Okay. 97 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 Hey! Dine boller brænder på. 98 00:06:00,005 --> 00:06:01,340 -Åh. -Åh! 99 00:06:02,007 --> 00:06:05,677 -Min bror er dårlig til multitasking. -Tak for advarslen. 100 00:06:05,761 --> 00:06:08,222 I øvrigt så har mor ringet. 101 00:06:08,305 --> 00:06:10,474 Hun spurgte, hvorfor du ikke svarer, 102 00:06:10,557 --> 00:06:12,893 og om du vil køres hjem fra lufthavnen. 103 00:06:12,976 --> 00:06:16,480 Hun ved, jeg ikke købte en returbillet. Hun holder øje med mig. 104 00:06:17,439 --> 00:06:19,400 Du kan bare gå. Jeg har det fint. 105 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 Ja, det kan jeg tydeligt se. 106 00:06:24,071 --> 00:06:25,739 Der foregår noget med hende. 107 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 Hvad mener du? 108 00:06:27,658 --> 00:06:31,620 Siden hun dimitterede fra jura, har hun arbejdet 80 timer om ugen. 109 00:06:31,703 --> 00:06:34,039 Nu opfører hun sig som en festivalgæst. 110 00:06:34,123 --> 00:06:37,376 Da du var på hospitalet, var hun meget bekymret for dig. 111 00:06:38,293 --> 00:06:41,171 Hun skal nok bare lige indse, at du er okay. 112 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 -Du har måske ret. -Ja. 113 00:06:45,801 --> 00:06:47,636 Kan vi fortsætte, hvor vi slap? 114 00:06:47,928 --> 00:06:50,264 Hvad mener du? Mener du det her? 115 00:06:50,347 --> 00:06:52,433 -Ja, jeg mener det. -Sådan her? Ja. 116 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 Connie, har du talt med Hope? 117 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 Ja, vi snakkede kort i går. 118 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 Der er en orkan på vej mod Miami. 119 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 Vejret er så slemt, at de måtte aflyse alle fly syd for Virginia. 120 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 Hvor er hun præcis? 121 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 Hun besøger sin tante i Port Royal Island, South Carolina. 122 00:07:10,993 --> 00:07:15,080 -Hun skulle være fløjet hjem i går. -Ærgerligt, hun blev forsinket. 123 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 Hvad? Hendes ve og vel interesserer mig da. 124 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Især når det drejer sig om Doc. 125 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 Doc og jeg er meget gode venner, 126 00:07:25,549 --> 00:07:29,553 og jeg har det helt fint med at tage mig af ham, til hun kommer hjem. 127 00:07:29,636 --> 00:07:31,513 I må have mig undskyldt. 128 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 At Muriel tager sig af Doc, imens Hope er borte, 129 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 er som ræven, der vogter hønsehuset. 130 00:07:38,187 --> 00:07:41,273 Muriel er stor i munden. Hun vil ikke prøve på noget. 131 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 Hvis du siger det. 132 00:07:46,403 --> 00:07:48,655 Jeg er sikker på, Nick bare er høflig. 133 00:07:52,743 --> 00:07:55,204 -Hej, Jack. -Du behøver ikke blive hængende. 134 00:07:55,287 --> 00:07:58,790 Der er masser af arbejde. Razziaen var et kæmpe flop. 135 00:07:58,874 --> 00:08:00,042 Calvin gik konkurs. 136 00:08:00,125 --> 00:08:04,296 Han blev jo overvåget, da skyderiet skete, så gerningsmanden er på fri fod. 137 00:08:04,379 --> 00:08:07,674 -Stadig ingen spor af Jimmy? -Nej, derfor bliver jeg her. 138 00:08:07,758 --> 00:08:09,384 Har du et øjeblik, Jack? 139 00:08:09,885 --> 00:08:12,095 -Tag dig god tid. Jeg henter mad. -Okay. 140 00:08:12,804 --> 00:08:14,640 Ved du godt, du har fri i dag? 141 00:08:15,015 --> 00:08:17,226 -Jeg føler mig som en idiot. -Hvorfor? 142 00:08:17,935 --> 00:08:21,146 Alt, hvad jeg sagde til dig om at gøre Charmaine gravid 143 00:08:21,355 --> 00:08:22,773 og være forelsket i Mel… 144 00:08:23,774 --> 00:08:25,484 Og så holder du fest for mig? 145 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 Jeg er en idiot. 146 00:08:26,985 --> 00:08:29,238 Du er som familie for mig. Det ved du. 147 00:08:29,947 --> 00:08:33,283 Nogle gange siger man ting til familien, man ikke mener. 148 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 Jeg er glad for, du ikke døde. 149 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 Samme her. 150 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 Ricky, 151 00:08:41,375 --> 00:08:42,584 jeg er stolt af dig. 152 00:08:43,585 --> 00:08:44,836 Nyd nu din fest. 153 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 Jack ser ud til at have det helt fint. 154 00:08:55,264 --> 00:08:59,059 -Det er vildt, alt taget i betragtning. -Husker han stadig intet? 155 00:08:59,518 --> 00:09:01,895 Han husker at befinde sig i Mels hytte 156 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 og så vågne op på hospitalet et par dage senere. 157 00:09:06,358 --> 00:09:07,442 Er det ikke vildt? 158 00:09:08,569 --> 00:09:11,780 Hvis jeg bliver skudt og ikke kan huske gerningsmanden, 159 00:09:11,989 --> 00:09:13,115 så find min kone. 160 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 Tak, makker. 161 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 -Tillykke med det. -Tak. 162 00:09:21,081 --> 00:09:23,000 -Jeg er så stolt af dig! -Hej. Wow! 163 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 -Hvad laver du? Connie er her. -Hvor? 164 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 Det er, fordi hun sniger sig ind på en som en lille ninja. 165 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 -Du er så paranoid. -Jeg er ikke paranoid. 166 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Hun lavede "Jeg holder øje med dig"-tegnet for lidt siden. 167 00:09:38,557 --> 00:09:41,184 Var det ikke bedre end at bekymre sig om Connie? 168 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 Meget bedre. 169 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 Vi har jo meget travlt om sommeren, så hvis du venter for længe, 170 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 kan jeg ikke garantere dig haven eller siddeområdet, 171 00:09:54,781 --> 00:09:56,408 hvilket ville være en skam, 172 00:09:56,491 --> 00:09:59,286 fordi de er begge smukke steder til en ceremoni. 173 00:09:59,369 --> 00:10:00,203 Ja. 174 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 Jeg tror, du keder manden ihjel, Jo Ellen. 175 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 Jeg tror da ikke, at Doc synes, at det at planlægge 176 00:10:08,045 --> 00:10:10,881 et af sit livs lykkeligste øjeblikke er kedeligt. 177 00:10:12,341 --> 00:10:13,842 -Gør du? -Åh! 178 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 -Vil nogen have tærte? -Ja! Meget gerne. 179 00:10:17,262 --> 00:10:21,016 -Vil du være en skat og hente et stykke? -Det kan jeg da godt. 180 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 Nå ja, og to gafler? 181 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 -Klart. -Mange tak. 182 00:10:24,811 --> 00:10:26,980 Du lignede en, der skulle reddes. 183 00:10:27,064 --> 00:10:32,194 Jeg ville vente, til hun trak vejret, men hun har lungekapacitet som en frømand. 184 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 Er du okay? 185 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 Ja da. Jeg har bare lidt hovedpine. 186 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 Du har jo været udsat for rigtig meget stress. 187 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Først med Jack, og så forlod Hope dig. Det er… 188 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 Hun besøger sin 80-årige tante. 189 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 -Ja, og det var lige det, jeg mente. -Ja. 190 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 Nå, men du burde tage hjem. 191 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 -Ricky vil forstå det. -Nej. Jeg har det fint. 192 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 Sikker? 193 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 Ja! 194 00:11:00,472 --> 00:11:02,849 Har du brug for noget, så ringer du bare. 195 00:11:29,209 --> 00:11:30,252 Hej. 196 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 -Åh, hej, Mel. -Hej. 197 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 -Festen er derovre, du ved. -Jeg ved det. 198 00:11:37,092 --> 00:11:39,553 Jeg venter bare på, at solen går ned. 199 00:11:40,637 --> 00:11:42,556 Det er min yndlingstid på dagen. 200 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 Jeg forstår hvorfor. 201 00:11:44,808 --> 00:11:49,438 Nogle gange tror jeg, vi tager det for givet, at vi bor så dejligt et sted. 202 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 Vil du holde Chloe lidt, mens jeg henter en drink? 203 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Selvfølgelig. 204 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 Jeg skynder mig. 205 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 Giv dig god tid. 206 00:12:31,605 --> 00:12:34,024 -Hej! -Tillykke med fødselsdagen, skat. 207 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Tak. 208 00:12:38,612 --> 00:12:41,948 -Det er din sidste, før du bliver mor. -Du har helt ret. 209 00:12:42,449 --> 00:12:46,077 -Skal jeg ikke tænde den? Så kan du ønske. -Det behøver du ikke. 210 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 -Hvorfor ikke? -Fordi jeg ikke behøver at ønske. 211 00:12:50,373 --> 00:12:52,167 Jeg har alt, jeg har drømt om. 212 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 Jack. 213 00:13:29,162 --> 00:13:29,996 Hej. 214 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 Du ser godt ud. 215 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 Tak. 216 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 Undskyld, jeg ikke kom på hospitalet. Jeg vidste ikke, om du ønskede det. 217 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 Det er helt okay. 218 00:13:40,006 --> 00:13:42,509 -Lydie inviterede mig. -Hvor pænt af hende. 219 00:13:42,843 --> 00:13:45,762 Undskyld, vi kommer for sent. Todd skulle arbejde. 220 00:13:47,013 --> 00:13:50,725 Jeg beklager. Når forretningen kører, er der altid arbejde. 221 00:13:50,809 --> 00:13:51,685 Hejsa! 222 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 Todd er en velanset advokat for personlige skader. 223 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 224 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 225 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Det er rart at møde dig ansigt til ansigt. 226 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 -Hejsa, Mel. -Hej. 227 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 Mel. Bare så du ved det, så er jeg optaget. 228 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 Du er så slem. Sagde du lige det? 229 00:14:11,496 --> 00:14:12,414 Okay. 230 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 Hvordan mødtes I to så? 231 00:14:14,541 --> 00:14:17,002 -For en måned siden. -Tre uger nærmere. 232 00:14:17,085 --> 00:14:21,923 Klart. Han kom ind i min salon for at blive klippet og satte sig ned. 233 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 -Skørt, ikke? -Ikke hvis man skal klippes. 234 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 Jeg har personlig frisør i Eureka, 235 00:14:27,178 --> 00:14:31,308 men jeg købte en ejendom i Clear River, så jeg tjekkede Chars salon ud. 236 00:14:31,391 --> 00:14:35,061 Ja. Det er skæbnen. Jeg regnede ikke med at arbejde den dag. 237 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Det var skæbnen, ja. 238 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Det var det i den grad, 239 00:14:38,690 --> 00:14:44,321 og jeg ville faktisk ikke røbe noget, idet det er Rickys fest i dag, men… 240 00:14:45,822 --> 00:14:46,865 vi er forlovede. 241 00:14:48,283 --> 00:14:49,326 Wow. 242 00:15:15,477 --> 00:15:16,311 TILLYKKE 243 00:15:16,394 --> 00:15:18,897 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, SPLEJS! KH. JOEY 244 00:15:31,368 --> 00:15:33,036 Tillykke med fødselsdagen. 245 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 Tak. 246 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 Og tak for de smukke blomster. Det var så sødt af dig. 247 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 Velbekomme. 248 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 Hvad skal dig og Jack lave i dag? 249 00:15:42,295 --> 00:15:44,172 -Jeg skal arbejde. -Hvad? 250 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 Hvorfor holder du ikke fri? 251 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 Kom nu. Du ved, jeg ikke går op i fødselsdage. 252 00:15:48,593 --> 00:15:51,972 Bare fordi far var ligeglad, behøver vi ikke være det. 253 00:15:52,180 --> 00:15:55,558 Sidste år tog jeg til Paris og overtrak mit kort. 254 00:15:55,642 --> 00:15:57,811 Seriøst. Et kort uden begrænsninger. 255 00:15:58,228 --> 00:16:00,772 Jeg vil ikke gøre et stort nummer ud af det. 256 00:16:00,855 --> 00:16:03,817 Jeg vil bare have mit boblebad og min cupcake. 257 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 Helt ærligt. 258 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 Du har chancen for at fejre dig selv. Hvor ofte gør du det? 259 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 Ved du hvad? Jack er lige kommet. 260 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 -Kan vi tales ved senere? -Ja da. Godt for ham. Hyg jer. 261 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 Jeg elsker dig. 262 00:16:20,667 --> 00:16:21,876 Jeg elsker også dig! 263 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 -Hej. -Der er fødselsdagspigen jo! 264 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 Tillykke! 265 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 -Tak. -Jeg troede, du lå i sengen. 266 00:16:32,929 --> 00:16:34,180 Jeg skal jo arbejde. 267 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 -Tager du ind på klinikken? -Ja, det sagde jeg i går. 268 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 -Jeg troede ikke, du mente det. -Det er bare endnu en dag. 269 00:16:40,979 --> 00:16:43,023 Hvorfor vil du ikke fejre det? 270 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 Det har jeg ikke lyst til at tale om nu. 271 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 Okay. Fint. Det er jo din dag. 272 00:16:50,280 --> 00:16:53,908 -Undskyld. Jeg vil ikke være på tværs. -Det ved jeg. Det er ok. 273 00:16:53,992 --> 00:16:54,868 Er du sur? 274 00:16:54,951 --> 00:16:57,078 Nej. Jeg ønsker bare, du er lykkelig. 275 00:16:58,163 --> 00:16:59,164 Det er jeg. 276 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 Hvem er det? 277 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 Massøren. 278 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 -Massøren? -Det er fint. Glem det. 279 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 Jeg beder hende gå. Det er fint. 280 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 Nej. 281 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 -Er du sikker? -Ja. Jeg kan ikke sige nej til massage. 282 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Godt valg, skat. 283 00:17:15,764 --> 00:17:19,392 -Jeg ringer til Doc, siger du ikke kommer. -Nej, jeg gør det. 284 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 Som du vil. 285 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 Tak. 286 00:17:21,978 --> 00:17:23,855 -Det er din dag. -Det er min dag. 287 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 Du skal forkæles. 288 00:17:28,443 --> 00:17:30,445 PINEHURST-LEJREN 289 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 Er du klar? 290 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 Ja. 291 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 Okay så. 292 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Jeg har dig. Kom så. 293 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 Sådan der. 294 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 Værsgo. 295 00:18:04,562 --> 00:18:07,148 -Har du den? -Hvorfor kan jeg ikke blive hos dig? 296 00:18:07,232 --> 00:18:10,235 Fordi du vil hygge dig meget mere her på lejrskolen. 297 00:18:10,610 --> 00:18:14,489 -Kan du ikke tage med? -Beklager, makker. Det er kun for børn. 298 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 -Jeg kan blive hos Connie i butikken. -Du får mange nye venner her. 299 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 Det ved jeg ikke, hvordan man gør. 300 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 -Du blev venner med mig. -Det er ikke det samme. 301 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 -Hej. -Hej. 302 00:18:24,958 --> 00:18:25,792 Tjekker I ind? 303 00:18:25,875 --> 00:18:27,418 Ja, dette er Christopher. 304 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 -Hej, Christopher. -Hej. 305 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 Han er lidt nervøs. 306 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Bare rolig. Det er alles første dag. 307 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 Når du kommer tilbage, er jeg her. 308 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 På spejderære? 309 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 I beder om ID ved afhentning, ikke? 310 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Kun to mennesker må tage ham med hjem. 311 00:18:57,282 --> 00:18:58,616 Nå, ja. Bestemt. 312 00:18:58,700 --> 00:19:02,036 -Vi tjekker ID, før børnene får lov at gå. -Okay. 313 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 -Hvad synes du om min nye badedragt? -Den er da fin. 314 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 Hey, leder du efter nogen? 315 00:19:42,035 --> 00:19:46,331 -Jeg sørger for, Connie ikke er her. -Er du vanvittig? Connie i en kajak? 316 00:19:46,956 --> 00:19:49,167 Hun svømmede sidst i 1900-tallet. 317 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 -Hvad hvis… -Aftalte vi ikke, du glemte hende? 318 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 -Hun skal ikke ringe til dine forældre. -Hul i det. 319 00:19:56,424 --> 00:19:59,344 -Hvad hvis de sender dig tilbage til LA? -Tro mig. 320 00:19:59,427 --> 00:20:02,138 De foretrækker at have mig her, det er nemmere. 321 00:20:02,222 --> 00:20:03,431 -Er det rigtigt? -Ja. 322 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Når jeg ikke er hjemme, kan de gøre, som de vil. 323 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 Såsom hvad? 324 00:20:07,602 --> 00:20:10,647 Hænge ud med deres rige venner. Alle er så falske. 325 00:20:10,730 --> 00:20:13,900 -De praler i kor. -I forhold til at bruge penge? 326 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 Jeg mener alt. 327 00:20:15,360 --> 00:20:16,402 Savner du det? 328 00:20:17,403 --> 00:20:18,988 At være hjemme, mener jeg. 329 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 Nej. 330 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 Betyder det så, at du bliver her ved Virgin River? 331 00:20:27,580 --> 00:20:30,250 Måske. Du skal starte på universitetet, ikke? 332 00:20:31,042 --> 00:20:31,960 Jo. 333 00:20:32,210 --> 00:20:35,630 Hvis du bliver, har jeg ikke travlt med at komme hjem. 334 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Så det er med sikkerhed et tilfælde af øjenforkalkning? 335 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 Det er jeg bange for. 336 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 Og hvad er sandsynligheden for permanent blindhed? 337 00:21:01,864 --> 00:21:07,078 Det afhænger af den behandling, du vælger, men ja, der er en risiko. 338 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 Det tænkte jeg nok. 339 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 Du bør overveje at tilføje 340 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 en læge mere til din praksis, så du er dækket. 341 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 Jeg skal faktisk mødes med en headhunter om et par minutter. 342 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 Klogt træk. 343 00:21:21,384 --> 00:21:22,593 Så bare 344 00:21:22,677 --> 00:21:24,345 lad mig vide, hvad du vil. 345 00:21:24,429 --> 00:21:27,223 Det skal jeg nok. Og mange tak, Alex. 346 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 Dr. Mullins? 347 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 Rart at møde dig i virkeligheden. 348 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 I lige måde. 349 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 -Tag venligst plads. -Tak. 350 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 Ja. 351 00:21:46,659 --> 00:21:48,453 Så du vil gå på pension? 352 00:21:48,536 --> 00:21:51,831 Lige nu undersøger jeg bare alle mine muligheder. 353 00:21:52,081 --> 00:21:56,044 -Hvornår planlægger du at hyre en ny? -Så hurtigt som muligt. 354 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 Denne søgning må og skal holdes hemmelig. 355 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 Jeg fortæller patienterne det, når jeg har fundet en afløser. 356 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 Så du gider ikke skabe en online-profil? 357 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Det er korrekt. 358 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 Tja, hvis det er tilfældet, så bliver det en svær opgave. 359 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 Hvorfor det? 360 00:22:11,976 --> 00:22:14,645 Medicin er et meget konkurrencepræget felt nu. 361 00:22:15,563 --> 00:22:17,732 Det går strålende med denne praksis, 362 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 og man kan behandle mange forskellige sygdomme uden bureaukratiet. 363 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 Mange læger vil ikke arbejde i en praksis på landet. 364 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 Hvorfor ikke? Vi stresser ikke, og folk er så venlige. 365 00:22:29,452 --> 00:22:31,412 Storbyer har mere at tilbyde. 366 00:22:32,038 --> 00:22:33,122 Såsom? 367 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 Meget solide lønninger, frynsegoder… 368 00:22:36,626 --> 00:22:38,336 Hvilke frynsegoder præcis? 369 00:22:38,503 --> 00:22:41,381 Startbonusser og medlemskab til country-klubber. 370 00:22:43,508 --> 00:22:45,885 -Det er latterligt. -Sådan er markedet. 371 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 Jeg tror faktisk på, at dette sted sælger sig selv. 372 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 Okay. Hold øjnene lukket. Jeg mener det. 373 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 Godt. 374 00:23:14,747 --> 00:23:15,998 Ikke smugkigge. 375 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 Åbn dine øjne. 376 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 Hvad? Har du købt sushi til mig? 377 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 Tusind tak! 378 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 Det var så lidt. 379 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 Jeg anede ikke, de solgte sushi her. 380 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 Det gør de heller ikke. Det er fra Grace Valley. 381 00:23:35,852 --> 00:23:37,520 Det er jo to timers kørsel. 382 00:23:37,603 --> 00:23:39,689 Ikke hvis din ven har et lille fly. 383 00:23:40,440 --> 00:23:42,817 Han fløj det hertil, mens du fik massage. 384 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 Du godeste. Det er utroligt. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 385 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 Joey sendte mig en liste over dine yndlings… 386 00:23:50,283 --> 00:23:53,911 Det er perfekt og fantastisk. Tusind tak. 387 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Det er næsten for meget. 388 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 Os Sheridans mener, at fødselsdage er årets bedste dag. 389 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 Hvorfor det? 390 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 Ferier skal man jo dele med alle de andre, 391 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 men din fødsesldag er kun for dig. 392 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 -Hjemme hos mig gik vi ikke op i dem. -Så derfor fejrer du dem ikke? 393 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 Jeg troede ikke om dig, du ville snage i mit liv. 394 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Det er da vist Hopes afdeling. 395 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 Jeg har aldrig datet nogen, der ikke gad fejre fødselsdag. 396 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Folk forventer normalt noget stort. 397 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Så er jeg vel unik. 398 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 Det er du, ja. 399 00:24:31,032 --> 00:24:33,951 Du overrasker mig konstant på en positiv måde. 400 00:24:34,035 --> 00:24:35,953 På den måde forbliver du vaks. 401 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 Prøv den her. 402 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 Det er ret godt. 403 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 Det er lækkert. 404 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 Det var noget af en bombe, som Charmaine smed. 405 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 Ja. 406 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 Jeg kan ikke finde ud af, om hun dater ham fyren seriøst, 407 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 eller hun vil gøre mig sur. 408 00:25:01,854 --> 00:25:03,940 Han er i hvert fald ikke hendes type. 409 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 Det virker til, han kan lide hende, og han er succesfuld. 410 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 Nej, Charmaine er ligeglad med penge. 411 00:25:11,030 --> 00:25:14,367 Jeg taler med hende. Tvillingerne skal ikke omgås en idiot. 412 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 Det er lidt for tidligt, er det ikke? 413 00:25:17,119 --> 00:25:20,164 Lige nu kan de ikke se ham, men de kan høre ham. 414 00:25:20,248 --> 00:25:21,791 Det generer mig. 415 00:25:23,042 --> 00:25:25,920 Men hvor skal vi spise aftensmad henne? 416 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 Ingen idé. Vi kan mødes her. Du kan tage noget med fra baren. 417 00:25:32,385 --> 00:25:34,470 -Så du vil ikke på restaurant? -Nej. 418 00:25:34,762 --> 00:25:38,140 Så længe jeg får min cupcake og mit boblebad, er jeg glad. 419 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 Okay. 420 00:25:42,937 --> 00:25:45,940 -Må jeg få et stykke til? -Prøv det her. 421 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 -Hvad fanden laver du her? -Jeg har en besked. 422 00:26:14,552 --> 00:26:18,514 -Ingen kan lide sladrehanke. -Jeg havde intet med razziaen at gøre. 423 00:26:19,015 --> 00:26:19,932 Er det rigtigt? 424 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 Så du anmeldte altså ikke Spencer? 425 00:26:24,854 --> 00:26:28,107 Var det ikke for en loyal ansat, sad jeg i fængsel nu. 426 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 Blev du overrasket… 427 00:26:32,820 --> 00:26:36,324 …da din politiven dukkede op, og der ingen stoffer og penge var? 428 00:26:36,407 --> 00:26:37,408 Fordi det var de. 429 00:26:38,326 --> 00:26:42,455 -Vil du dræbe mig, så bare gør det. -Alt til sin tid. Min tid. 430 00:26:42,997 --> 00:26:45,583 Og når jeg gør det, er du død modsat Spencer. 431 00:26:47,084 --> 00:26:50,588 Det positive er, at du prøvede at gøre alt godt, 432 00:26:50,671 --> 00:26:52,506 mht. hvad der skete med Jack. 433 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Du skal huske på noget. 434 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 Alle de her politityper tager hjem ganske snart, 435 00:27:02,016 --> 00:27:03,684 men jeg vil stadig være her. 436 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 Kom så, min pige. Kom nu. Èt mere. Sådan der. 437 00:27:19,033 --> 00:27:19,867 Hej, Lilly. 438 00:27:20,242 --> 00:27:21,118 Hej! 439 00:27:21,243 --> 00:27:23,871 Hvordan går det? Tillykke med fødselsdagen! 440 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 Åh, mange tak. 441 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Jeg glemmer, at Brie fortalte hele byen, det er min fødselsdag. 442 00:27:29,877 --> 00:27:33,089 -Intet holdes hemmeligt i Virgin River. -Så sandt. 443 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 Så hvordan går det? Har du det godt? 444 00:27:36,050 --> 00:27:39,512 Ja. Tara har det godt, Chloe vokser med lynets hast. 445 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 Har du og Jack store planer for i aften? 446 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 Nej. Jeg fortalte ham, jeg ikke gad noget stort på min fødselsdag. 447 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 Sådan var jeg også, indtil jeg blev gift med Buck. 448 00:27:49,980 --> 00:27:53,859 Buck mente, at man på alle fødselsdage skulle fejre livets gave 449 00:27:53,943 --> 00:27:56,112 og værdsætte endnu et godt år. 450 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 Jeg er glad for, vi fejrede så meget. 451 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 Uanset hvad du gør i aften med Jack, håber jeg, du nyder det. 452 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 Tak. 453 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 -Farvel. -Kom så, lille skat. Sådan. 454 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 Det er blevet så flot herinde. 455 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 -Tror du, hun vil kunne lide det? -Ja. 456 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Altså, indtil hun bliver 12, så vil hun male alt sort. 457 00:28:29,019 --> 00:28:30,980 Jeg glæder mig til at møde hende. 458 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 Se, hvem hun er, hvem hun bliver til. 459 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 Sådan er det med moderskab. 460 00:28:37,528 --> 00:28:40,114 Man får privilegiet at se sit barn vokse op, 461 00:28:40,197 --> 00:28:42,241 og det ændrer på ens syn på livet. 462 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 Positivt? 463 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 Det er helt ubegribeligt. 464 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 Hovedpine? 465 00:29:04,054 --> 00:29:05,806 Ganske mildt, så det går. 466 00:29:05,931 --> 00:29:06,891 Ja? 467 00:29:06,974 --> 00:29:08,058 Svimmelhed? 468 00:29:08,434 --> 00:29:09,268 Nej. 469 00:29:09,351 --> 00:29:10,227 Okay. 470 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 -Kan du sove? -Ja, ret godt. 471 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 Lad os se. 472 00:29:17,026 --> 00:29:19,403 Kirurgen gjorde et godt stykke arbejde. 473 00:29:20,529 --> 00:29:22,490 Det ser godt ud. Kan du sidde op? 474 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 Hvor længe skal jeg få de her rutinetjek? 475 00:29:27,828 --> 00:29:31,290 Lægerne i Grace Valley har erklæret dig rask, 476 00:29:31,373 --> 00:29:34,710 men siden du har hukommelsestab, holder jeg øje med dig. 477 00:29:35,920 --> 00:29:37,379 Hvem end, der skød mig, 478 00:29:38,255 --> 00:29:40,216 så ved jeg det inderst inde. Men… 479 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 Det er glemt. 480 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 Vores hjerner beskytter os ved at fjerne traumatiske minder. 481 00:29:46,305 --> 00:29:48,766 -Jeg bliver ved med at prøve. -Hør nu her. 482 00:29:49,683 --> 00:29:51,769 Mike er her. Sheriffen er på sagen. 483 00:29:51,852 --> 00:29:54,480 Bare vær tålmodig og fokusér på at komme dig. 484 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 Nå, men hvad har du så planlagt til Mels store aften? 485 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Aftensmad fra baren. 486 00:30:03,781 --> 00:30:05,115 På hendes fødselsdag? 487 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Du lever et farligt liv. 488 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 Hun sagde, hun ikke gad lave noget, så… 489 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 Hvad? 490 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 Min erfaring siger, at når kvinder siger, de ikke gider lave noget, 491 00:30:18,295 --> 00:30:20,840 så er det netop der, du skal flotte dig, 492 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 ellers er helvede løs. 493 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 Sådan tror jeg ikke, at Mel er. 494 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Du har nok ret, men du har haft et par hårde uger. 495 00:30:28,973 --> 00:30:31,308 -Og? -Måske handler i aften ikke om hende. 496 00:30:31,392 --> 00:30:33,811 Måske ønsker hun ikke at stresse dig. 497 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 Hallo? 498 00:30:52,037 --> 00:30:54,832 Jeg er ligeglad med, hvad du gør med mine ting. 499 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 Smid alt i skraldespanden eller ej. Hold op med at ringe. 500 00:31:25,988 --> 00:31:30,075 -Venter du på nogen? -Nej, jeg leder bare efter Jack. 501 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 Han ejer stedet. 502 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Ja, jeg ved, hvem Jack er. 503 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 Så det gør du? 504 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Ja. Vi boede faktisk sammen. 505 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 Seriøst? Jeg anede ikke, at Jack havde boet med en kvinde før. 506 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 Tja, så er jeg vel undtagelsen. 507 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 Hvad er din hemmelighed? 508 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 Nogle siger, jeg er uimodståelig. 509 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 Det kan jeg forstå på det hele. 510 00:31:53,057 --> 00:31:55,434 -Må jeg byde på en drink? -Den går ikke. 511 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 Hey, tal for dig selv. 512 00:31:58,437 --> 00:31:59,271 Du kan gå. 513 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 Giv mig et øjeblik. 514 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 Hey. 515 00:32:14,453 --> 00:32:15,913 Har Calvin sendt dig? 516 00:32:15,996 --> 00:32:18,374 Nej, Calvin og jeg er færdige. 517 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 Hvor belejligt, nu hans forretning er lukket. 518 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 Jeg kom bare forbi for at se, hvordan du klarer den. 519 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 Jeg har det fint, tak. 520 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 Du kan gå nu. 521 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 Du fik hukommelsestab? 522 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 Det er da træls. 523 00:32:37,518 --> 00:32:41,355 -Det må være hårdt at have glemt det. -Brady, hvad vil du her? 524 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 Det er bare… Der er gået lidt tid, siden vi så hinanden. 525 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 Ja. 526 00:32:48,237 --> 00:32:49,655 Hvad er din pointe? 527 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 Ingenting. 528 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Hør, jeg er bare… 529 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 glad for, du er rask igen. 530 00:32:57,121 --> 00:32:59,289 Okay. Jeg lader dig være nu. 531 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 Hey. 532 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 -Jep, det spiller. -Tak. 533 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 Hey! Der er da vist en, der har hygget sig. 534 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 Hvad var din yndlingsdel? Bueskydning? Svømning? 535 00:33:19,643 --> 00:33:23,897 -Hvem spiste du frokost med? -Ingen. Jeg hader stedet. Aldrig igen. 536 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 -Måske skulle vi holde lidt væk fra vejen. -Næ. 537 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 Det er virkelig lyst. Det er som sommertid… Åh! 538 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 Det hørte Connie altså. Vi må afsted. 539 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 Stop! 540 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Lyt til mig. 541 00:33:43,917 --> 00:33:45,961 Du driver mig til vanvid. 542 00:33:46,420 --> 00:33:48,756 Din besættelse af Connie ødelægger alt! 543 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 Beklager, men det var mig, der blev taget i mit undertøj! 544 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Drop det nu. Det gik jo ikke viralt. 545 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 Connie er viral nok! 546 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 Livet gøres interessant ved at tage chancer. 547 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 Hvis du ikke ved det nu, kan jeg ikke hjælpe dig. 548 00:34:02,519 --> 00:34:03,771 Hvor skal du hen? 549 00:34:04,271 --> 00:34:07,566 Hjem. Så du ikke behøver bekymre dig om Connie længere. 550 00:34:27,461 --> 00:34:30,130 -Hvad sker der? -En lille ændring af planerne. 551 00:34:30,339 --> 00:34:35,219 Jeg har to billetter til en middagssejltur i Eureka. 552 00:34:35,302 --> 00:34:40,015 Billetdamen sagde, du skal tage en jakke med, og nattøjet går nok ikke. 553 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 Hvad er det lige, der sker? 554 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 Vi skal på en måneskinssejltur. 555 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 Jeg forstår godt konceptet bag sejlturen. 556 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 Jeg forstår bare ikke, hvorfor vi skal afsted. 557 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Jack, du har gjort alt for meget. 558 00:34:53,112 --> 00:34:57,199 -Jeg prøver bare at gøre dig glad. -Jeg behøver ikke gå ud. 559 00:34:58,117 --> 00:34:59,785 Samvær med dig gør mig glad. 560 00:35:02,246 --> 00:35:03,622 Jeg mener det. 561 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 Okay. 562 00:35:05,916 --> 00:35:10,003 Okay. Men hvis vi nu bliver hjemme, og vi gør det samme næste år, 563 00:35:10,295 --> 00:35:13,090 så vil du med tiden tro, jeg tager dig for givet, 564 00:35:13,173 --> 00:35:15,467 og jeg ikke gider planlægge noget. 565 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 Jack, du har et opdigtet skænderi med en, der ikke er mig, lige nu. 566 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Hvis jeg ønsker noget, skal jeg nok fortælle dig det. 567 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 Det siger du nu, ja. 568 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 Nej, det vil jeg altid sige. Punktum. 569 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 Okay. 570 00:35:34,194 --> 00:35:36,446 -Jeg tager dit ord for det så. -Tak. 571 00:35:36,530 --> 00:35:38,657 -Men jeg må gøre én ting mere. -Hvad? 572 00:35:38,740 --> 00:35:40,993 -Mød mig ved mit hus om en time. -Jack… 573 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 Stol på mig. 574 00:36:04,600 --> 00:36:07,853 Alle linjer er optaget. Prøv at ringe igen senere. 575 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 Muriel? 576 00:36:15,569 --> 00:36:17,404 -Hej med dig. -Hej. 577 00:36:18,572 --> 00:36:20,532 Jeg har grøntsagslasagne til dig. 578 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 Den er bagt. 579 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 Du skal bare varme den op i ti minutter, så er den klar. 580 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 Det behøvede du altså ikke gøre. 581 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 -Hvad er det, du spiser? -Det er en frossen TV-middag. 582 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 Behøver jeg sige mere? 583 00:36:36,632 --> 00:36:40,302 Mange tak. Lasagnen ser meget bedre ud. 584 00:36:40,385 --> 00:36:42,721 Det var så lidt. Vi ses i morgen. 585 00:36:43,472 --> 00:36:44,848 Vil du spise med? 586 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 Nej. Nyd du bare din tid alene. 587 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 "Kaptajnen stod op tidligere end normalt og gik ned mod stranden, 588 00:36:59,613 --> 00:37:03,116 sin huggert svingende under sin blå jakkes brede skøder, 589 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 sit messingteleskop under armen, sin hat vendt på skrå på hovedet." 590 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 Vi kan fortsætte en anden gang. 591 00:37:14,962 --> 00:37:17,172 Du behøver ikke tage derhen i morgen. 592 00:37:20,550 --> 00:37:22,344 Jeg kan ikke spille Fortnite. 593 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 De grinede alle af mig. 594 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 Det var da ikke sødt. 595 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 Jeg savner min mor. 596 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 Det ved jeg, du gør. 597 00:37:32,271 --> 00:37:34,231 Jeg er ked af, hun ikke er her. 598 00:37:37,901 --> 00:37:41,321 Men hey, jeg ved heller ikke, hvordan man spiller Fortnite, 599 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 så vi kan måske lære hinanden det. 600 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 Du har hverken Xbox eller PlayStation. 601 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 Måske bør vi købe en så. 602 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 Det ville være fedt. 603 00:37:52,833 --> 00:37:55,127 Synes du? Okay så. 604 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 Du ved, 605 00:38:00,257 --> 00:38:03,218 nogle gange når man føler sig ensom, 606 00:38:03,885 --> 00:38:06,430 så finder man en, der har det på samme måde, 607 00:38:06,513 --> 00:38:09,308 og, tja, så ender man som bedste venner. 608 00:38:10,100 --> 00:38:11,393 Er det sket for dig? 609 00:38:11,476 --> 00:38:12,394 Ja. 610 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Ja, jeg mødte Jack, da jeg kom ind i marinekorpset. 611 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 Men marinesoldater er hårde. 612 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 Man kan godt være hård og føle sig alene. 613 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Så hvis jeg tager derud, møder jeg måske en ven, som du gjorde? 614 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 Helt sikkert. 615 00:38:26,950 --> 00:38:29,119 Det prøver jeg så. Godnat, Preacher. 616 00:38:31,705 --> 00:38:33,749 Ja. Godnat, min lille ven. 617 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 Stik imod naturens love præsenterer jeg dig for… 618 00:39:01,068 --> 00:39:02,569 …en kokoskød-cupcake. 619 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 Du vil kunne lide den. 620 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 Tja, i min alder så ved man, hvad man kan lide. 621 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 Hvad nu hvis jeg puttede den her glasur et sted hen, der er 622 00:39:24,841 --> 00:39:25,842 interessant? 623 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 Det er ikke fair. 624 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 Okay. 625 00:39:47,823 --> 00:39:49,616 -Det er godt. -Hvad sagde jeg? 626 00:39:52,953 --> 00:39:54,538 Tillykke med fødselsdagen. 627 00:39:57,290 --> 00:40:00,127 Undskyld for i dag. Jeg troede, jeg gjorde det rigtige. 628 00:40:00,210 --> 00:40:01,294 Det er helt okay. 629 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 -Alt, du gjorde, var rigtig sødt. -Men du ændrede ikke mening. 630 00:40:10,053 --> 00:40:11,388 Det er ikke din skyld. 631 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 Min mor døde en uge før min 11-års fødselsdag. 632 00:40:19,146 --> 00:40:20,480 Og da jeg fyldte 12, 633 00:40:20,564 --> 00:40:23,275 var min far så deprimeret, han blev i sengen. 634 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 Så siden da har det ikke været en dag, jeg har ønsket at fejre. 635 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 Det gør mig ondt, skat. 636 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 Det er, hvad det er. 637 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 Nej, det er ej. 638 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 Jeg hader tanken om, at du lider. 639 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Gid, jeg kunne gøre noget. 640 00:40:52,053 --> 00:40:54,389 Du har allerede gjort så meget for mig. 641 00:40:56,391 --> 00:40:57,726 Du har gjort så meget. 642 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 -Noget brænder. -Hvabehar? 643 00:41:32,135 --> 00:41:33,345 Noget brænder. 644 00:41:34,012 --> 00:41:35,430 Jeg tror, noget brænder! 645 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 Åh, pis! 646 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 Okay. 647 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 Kom så. 648 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 BASERET PÅ BØGERNE AF ROBYN CARR 649 00:43:00,140 --> 00:43:05,145 Tekster af: Jens McGhee