1 00:00:10,364 --> 00:00:12,616 Střelná rána v levém dolním kvadrantu. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 Ztratil na místě činu hodně krve. 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 Má tachykardii. 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,337 Dejte mu kapačku do pravé paže. 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 Tep má 140. Tlak 110 na 65. 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 - Co průstřel? - Čistý, levý bok. 7 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 Na tři. Raz, dva, tři. 8 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 Tři. Máte tak litr fýzáku? 9 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Připravte 0 negativní a začněte s tím fýzákem. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 - Kde je ta 0? - Má hypotenzi. Kdo má dneska pohotovost? 11 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 - Thomsonová. - Skočte pro ni. 12 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 - Bude mít společnost. - Tlak 85 na 60. Pořád má tachykardii. 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 Zkontrolujte střeva. Najděte ránu a stlačte ji. 14 00:00:49,195 --> 00:00:50,112 - Fibriluje. - Jasně. 15 00:00:50,196 --> 00:00:51,030 Masáž srdce. 16 00:00:51,113 --> 00:00:52,948 - Je to sterilizované? - Kde je ta 0? 17 00:00:53,032 --> 00:00:55,868 - Stlačte tu ránu. - Pořád fibriluje. 18 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 Defibrilátor. Nabít na 200. 19 00:00:59,789 --> 00:01:00,706 Nabito! 20 00:01:05,336 --> 00:01:06,420 Znovu. Nabito! 21 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 22 00:01:52,591 --> 00:01:55,594 Vodku máme, ale na skotskou a bourbon pořád čekáme. 23 00:01:55,678 --> 00:01:57,096 Překvapení! 24 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 GRATULUJEME, RICKY! 25 00:02:07,857 --> 00:02:10,734 Ricky, blahopřeju k maturitě s vyznamenáním. 26 00:02:10,818 --> 00:02:11,986 Jsme na tebe pyšní. 27 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 Ty jo. Moc vám všem děkuju. 28 00:02:16,907 --> 00:02:17,741 Ricky. 29 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Kéž by se toho dožila tvoje máma. 30 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Byla by štěstím bez sebe. 31 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Nemusela jsi pořádat oslavu. Už to auto bylo až moc. 32 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 To auto sis zasloužil. 33 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 Lepšího vnuka bych si ani nemohla přát, 34 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 ale tuhle oslavu uspořádal Jack. 35 00:02:49,106 --> 00:02:50,441 - Kazateli. - Ahoj! 36 00:02:50,524 --> 00:02:52,776 - Došly mozzarellové tyčinky. - Koukám. 37 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 Nějaký číšník ti určitě přidá. 38 00:02:55,196 --> 00:02:56,030 Dobře. 39 00:02:56,822 --> 00:02:58,657 Ten je tak sladký. 40 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 Jo, je to hodný kluk. 41 00:03:00,242 --> 00:03:02,369 Nevíte, kdy se má vrátit Paige? 42 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 Do toho nám nic není. 43 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 Proč? Děje se něco? 44 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 Ne. Jakmile se její táta dá do kupy, bude zpátky. 45 00:03:10,169 --> 00:03:13,088 Myslíte, že by pro Hope upekla svatební dort? Můžu jí zavolat. 46 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 To je skvělý nápad. 47 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 Nepředbíháme trošku? Teprve se zasnoubili. 48 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 Ani náhodou. 49 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 Při plánování je každá vteřina drahá. 50 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 Omluvte mě. Jdu to omrknout do kuchyně. 51 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 - Nazdar! - Dobrý den. 52 00:03:34,318 --> 00:03:35,945 - Čau! - Gratuluju. 53 00:03:36,028 --> 00:03:37,071 Děkuju. 54 00:03:37,154 --> 00:03:40,950 Hope je líto, že tu nemůže být. Zrušili jí let kvůli bouřce. 55 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 - To nic. - Tohle je od nás tří. 56 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 Jo. Mel neschválila Hopein původní dárek. 57 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 Bylo to album na slevové kupony. 58 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Takže dostaneš jen tenhle šek. Nepřijdeš ale zkrátka. 59 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 Super. Díky. 60 00:03:55,673 --> 00:03:57,800 - Nemáš za co. Blahopřeju! - Díky. 61 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 Skočím za Jackem. Zvládnete to tu? 62 00:04:03,597 --> 00:04:05,557 Jasně. Proč bych to tu nezvládl? 63 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 Já jen… 64 00:04:07,184 --> 00:04:11,105 Snad ti Hope neřekla, ať na mě dohlížíš? 65 00:04:11,188 --> 00:04:13,482 - Ne, sak… - Pane jo! 66 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 No dobře. 67 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 Řekla, ale neměla jsem to prozradit, tak jí to neříkejte. 68 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 To je neskutečný. 69 00:04:19,113 --> 00:04:22,449 Snaží se mě řídit i z opačného konce země. 70 00:04:22,533 --> 00:04:23,575 Má vás ráda. 71 00:04:23,659 --> 00:04:26,412 Nebo si myslí, že bez ní nedokážu žít. 72 00:04:26,495 --> 00:04:28,330 Jak ji znám, tak nejspíš obojí. 73 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 - Čau. - Nazdar! 74 00:04:33,627 --> 00:04:36,797 Nechceš si dát pauzu? Kazatel by to za tebe prý vzal. 75 00:04:37,298 --> 00:04:39,925 To z tebe mluví sestra, nebo mě chceš mít pro sebe? 76 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 Jsou to tři týdny. Musíš na sebe dávat pozor. 77 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 Tuhle odpověď jsem zrovna nechtěl. 78 00:04:47,349 --> 00:04:52,021 No… ne, že bych tě nechtěla mít pro sebe, jestli tě to potěší. 79 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 Jo, potěší. Díky. 80 00:04:57,192 --> 00:04:58,736 Víš, na co se těším? 81 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 - Na oslavu tvých narozenin. - Ne. 82 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 Co jen budeš chtít. Klidně ti snesu modré z nebe. 83 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 Jsi moc hodný, ale musím pracovat. 84 00:05:10,914 --> 00:05:13,834 Jestli chceš, můžeš mi po večeři napustit vanu s pěnou 85 00:05:13,917 --> 00:05:15,753 a přinést mi kokosový cupcake. 86 00:05:15,836 --> 00:05:20,466 Kokos a cupcake nejdou dohromady a na narozky by se pracovat nemělo. 87 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 To se neshodneme. 88 00:05:21,842 --> 00:05:23,761 Pracuju ráda. Dělá mi to radost. 89 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 Ten den můžeš dělat, co chceš. 90 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 Takže ani ty na narozeniny nepracuješ? 91 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 Pracoval jsem jenom v armádě, protože jsme byli ve válce. 92 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 Co mám tenhle bar, nedělám to. Ne. 93 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 A co tak děláš? 94 00:05:36,982 --> 00:05:39,651 Zajdu si na ryby a pak to završím 95 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 dokonalým steakem a lahvinkou whiskey. 96 00:05:42,321 --> 00:05:46,658 - To bych radši pracovala než šla na ryby. - Nevíš, o co přicházíš. 97 00:05:46,742 --> 00:05:48,827 Slib mi, že o těch narozkách nikomu neřekneš. 98 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 No tak, to po mně nemůžeš chtít. 99 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 - Nemůžu? - Ne. 100 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 Jsi si jistý? 101 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 No, možná můžeš. Dobře. 102 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 Hele, nějak se vám to tu zapaluje. 103 00:06:02,007 --> 00:06:05,677 - Brácha nedokáže dělat víc věcí zároveň. - Díky za info. 104 00:06:05,761 --> 00:06:08,222 Když už jsme tak sdílní, volala máma. 105 00:06:08,305 --> 00:06:10,474 Chce vědět, proč jí neodpovídáš 106 00:06:10,557 --> 00:06:12,768 a jestli potřebuješ odvoz z letiště. 107 00:06:12,851 --> 00:06:16,480 Ví, že nemám zpáteční letenku. Jen mě chce mít pod dohledem. 108 00:06:17,439 --> 00:06:21,568 - Nemusíš tu zůstávat. Jsem v pohodě. - Jo, to vidím. 109 00:06:23,987 --> 00:06:25,280 Něco tady nehraje. 110 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 Co tím myslíš? 111 00:06:27,658 --> 00:06:31,328 Co vystudovala práva, pracuje nepřetržitě 80 hodin týdně. 112 00:06:31,412 --> 00:06:33,622 Teď dělá, jako by měla jarní prázdniny. 113 00:06:34,123 --> 00:06:37,418 Měla o tebe strach, když jsi byl v nemocnici. 114 00:06:38,127 --> 00:06:41,171 Nejspíš se jen chce přesvědčit, že jsi v pořádku. 115 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 - Asi máš pravdu. - Jo. 116 00:06:45,676 --> 00:06:47,428 Vrátíme se k předchozí činnosti? 117 00:06:47,928 --> 00:06:50,139 K čemu? Myslíš k tomuhle? 118 00:06:50,222 --> 00:06:52,141 - Jo, k tomuhle. - Jo? Dobře. 119 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 Connie, mluvila jsi s Hope? 120 00:06:57,187 --> 00:07:01,525 Jo, včera jsme prohodily pár slov. Do Miami míří hurikán. 121 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 Počasí je tak špatné, že museli zrušit všechny lety jižně od Virginie. 122 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 Kde přesně je? 123 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 Na návštěvě u tety na Port Royal Islandu v Jižní Karolíně. 124 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 Včera večer měla letět zpátky. 125 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 To je smůla, že měla zpoždění. 126 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 Co je? Jen mi na ní záleží. 127 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Hlavně, když jde o doktora. 128 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 S doktorem jsme dobří přátelé 129 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 a já se o něj moc ráda postarám, dokud se nevrátí. 130 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 A teď mě omluvte. 131 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 Nechat Muriel, aby se starala o doktora, 132 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 je jako nechat lišku hlídat kurník. 133 00:07:38,187 --> 00:07:41,148 Muriel má jen spoustu řečí. Nic by si nedovolila. 134 00:07:42,316 --> 00:07:43,942 Když myslíš. 135 00:07:46,403 --> 00:07:48,489 Nick je určitě jen zdvořilý. 136 00:07:52,743 --> 00:07:55,078 - Hej. - Nemusíš se tu zdržovat, Mikeu. 137 00:07:55,162 --> 00:07:58,790 Pořád mě čeká hodně práce. Z toho zátahu jsme nic nezjistili. 138 00:07:58,874 --> 00:08:00,042 Calvin už skončil? 139 00:08:00,125 --> 00:08:04,296 V době střelby jsme ho měli pod dohledem, takže pachatel je na svobodě. 140 00:08:04,379 --> 00:08:05,506 Našel jsi Jimmyho? 141 00:08:05,589 --> 00:08:07,633 Ne, proto tu zůstávám. 142 00:08:07,716 --> 00:08:09,384 Neměl bys chvilku, Jacku? 143 00:08:09,885 --> 00:08:12,012 - Nenech se rušit. Jdu jíst. - Jasně. 144 00:08:12,721 --> 00:08:14,223 Víš, že máš volno, že jo? 145 00:08:14,932 --> 00:08:16,975 - Připadám si jako blbec. - Proč? 146 00:08:17,893 --> 00:08:21,188 Pustil jsem se do tebe za to, že jsi zbouchnul Charmaine, 147 00:08:21,271 --> 00:08:22,523 ale miluješ Mel… 148 00:08:23,565 --> 00:08:25,067 A ty mi uspořádáš oslavu? 149 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 Jsem idiot. 150 00:08:26,985 --> 00:08:28,654 Beru tě jako syna. To víš. 151 00:08:29,905 --> 00:08:33,450 A v rodině někdy zazní věci, co člověk tak nemyslí. Neřeš to. 152 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 No, jsem rád, že jsi to přežil. 153 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 To já taky. 154 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 Ricky, 155 00:08:41,333 --> 00:08:42,417 jsem na tebe hrdý. 156 00:08:43,585 --> 00:08:44,836 Běž si užít oslavu. 157 00:08:51,134 --> 00:08:54,221 Vypadá to, že je Jack v pohodě. 158 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Jo, je to celkem s podivem. 159 00:08:57,266 --> 00:08:58,850 Pořád si nic nepamatuje? 160 00:08:59,351 --> 00:09:01,895 Ne. Pamatuje si, že byl u Mel v chatě, 161 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 a pak se o pár dní později probudil v nemocnici. 162 00:09:06,275 --> 00:09:07,317 To je teda něco. 163 00:09:08,527 --> 00:09:11,488 Jestli mě někdy někdo postřelí a já na to zapomenu, 164 00:09:11,989 --> 00:09:13,198 běžte za mojí ženou. 165 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 Díky, kámo. 166 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 - Gratuluju. - Díky. 167 00:09:21,081 --> 00:09:23,000 - Jsem na tebe tak hrdá. - Hej! 168 00:09:23,083 --> 00:09:26,003 - Co to děláš? Connie je tady. - Nikde ji nevidím. 169 00:09:26,086 --> 00:09:30,007 Jo, protože se vždycky připlíží jako malý nindža. 170 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 - Jsi paranoidní. - Nejsem. 171 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Před pěti minutama mi ukazovala, jak mě má v merku. 172 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 Nebylo to lepší než mít nahnáno z Connie? 173 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 To si piš. 174 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 V létě je rušno, takže když si budeš dávat moc načas, 175 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 nemůžu ti slíbit zahrádku ani sezení, 176 00:09:54,781 --> 00:09:56,325 což by byla strašná škoda, 177 00:09:56,408 --> 00:09:59,286 protože jsou to krásné prostory pro obřad. 178 00:09:59,369 --> 00:10:00,203 To teda. 179 00:10:00,287 --> 00:10:03,457 Jo Ellen, myslím, že toho ubožáka nudíš k smrti. 180 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 Nemyslím si, že doktora plánování 181 00:10:08,045 --> 00:10:10,589 nejšťastnějšího dne jeho života nějak nudí. 182 00:10:12,299 --> 00:10:13,133 Nebo jo? 183 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 - Nedal by si někdo koláč? - Já jo. 184 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 Byla bys tak hodná a donesla nám kousek? 185 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 Klidně. 186 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 Dvě vidličky? 187 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 - Jasně. - Děkuju. 188 00:10:24,770 --> 00:10:26,980 Vypadalo to, že potřebuješ zachránit. 189 00:10:27,064 --> 00:10:29,024 Čekal jsem, až se nadechne, 190 00:10:29,107 --> 00:10:32,194 ale ta ženská má plíce jako mariňák. 191 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 V pohodě? 192 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 Jo, jen mě pobolívá hlava. 193 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 Poslední dobou jsi ve strašném stresu. 194 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Nejdřív Jack, pak tě opustila Hope. Je to… 195 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 Je na návštěvě za svojí starou tetou. 196 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 - Jo, přesně tak jsem to myslela. - Dobře. 197 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 Každopádně bys měl jít domů. 198 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 - Ricky to pochopí. - Ne, jsem v pohodě. 199 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 Jsi si jistý? 200 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 Jo. 201 00:11:00,430 --> 00:11:02,349 Kdyby něco, tak volej. 202 00:11:29,209 --> 00:11:30,168 Ahoj. 203 00:11:30,252 --> 00:11:32,087 - Ahoj, Mel. - Ahoj. 204 00:11:33,088 --> 00:11:35,173 - Oslava se pořádá tamhle. - Já vím. 205 00:11:37,050 --> 00:11:39,386 Jen čekám, až zajde slunce. 206 00:11:40,554 --> 00:11:42,264 Je to moje oblíbená část dne. 207 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 Jo, to chápu. 208 00:11:44,850 --> 00:11:49,104 Někdy si říkám, že život na tak nádherném místě bereme jako samozřejmost. 209 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 Pohlídáš mi Chloe, než si zajdu pro pití? 210 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Jasně. 211 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 Hned budu zpátky. 212 00:12:00,657 --> 00:12:01,491 Nespěchej. 213 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 - Ahoj! - Všechno nejlepší. 214 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Díky. 215 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 Poslední, než z tebe bude máma. 216 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 No jo vlastně. 217 00:12:42,449 --> 00:12:46,077 - Zapálím ji, ať si můžeš něco přát. - Ne, to nemusíš. 218 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 - Proč ne? - Nic víc si už přát nepotřebuju. 219 00:12:50,332 --> 00:12:52,250 Mám všechno, co jsem kdy chtěla. 220 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 Jacku. 221 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 Ahoj. 222 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 Sluší ti to. 223 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 Díky. 224 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 Promiň, že jsem nebyla v nemocnici. Nevěděla jsem, jestli mě chceš vidět. 225 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 To neřeš. 226 00:13:40,006 --> 00:13:41,007 Lydie mě pozvala. 227 00:13:41,091 --> 00:13:42,342 To od ní bylo hezké. 228 00:13:42,717 --> 00:13:45,846 A promiň, že jdeme pozdě. Todd měl v práci pohotovost. 229 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 Omlouvám se. 230 00:13:48,557 --> 00:13:50,809 Když obchod vzkvétá, práce nikdy nekončí. 231 00:13:50,892 --> 00:13:51,726 Ahoj. 232 00:13:52,310 --> 00:13:54,688 Todd je právník. Řeší újmy na zdraví. 233 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 234 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 235 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Jacku, moc rád tě konečně poznávám osobně. 236 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 - Ahoj, Mel. - Ahoj. 237 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 Mel. Jen abys věděla, jsem zadaný. 238 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 To nebylo hezký. Fakt jsi to řekl? 239 00:14:11,413 --> 00:14:12,247 Tak jo. 240 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 Jak jste se poznali? 241 00:14:14,541 --> 00:14:17,168 - Bylo to asi před měsícem. - Spíš třemi týdny. 242 00:14:17,252 --> 00:14:22,007 Jasně. Přišel se ke mně nechat ostříhat a posadil se mi do židle. 243 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 - Šílený, co? - Ne, když potřebuješ ostříhat. 244 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 V Eurece mám soukromého holiče, 245 00:14:27,178 --> 00:14:31,266 ale koupil jsem dům v Clear River, tak jsem zkusil Charin salon. 246 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 Jo, byl to osud. Ten den jsem vůbec neměla pracovat. 247 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Bylo vám to souzeno. 248 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Je to tak a taky… 249 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 Nechtěla jsem nic říkat, protože je to Rickyho oslava, ale… 250 00:14:45,822 --> 00:14:46,865 jsme zasnoubení. 251 00:14:48,283 --> 00:14:49,326 Pane jo. 252 00:15:15,477 --> 00:15:16,311 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 253 00:15:16,394 --> 00:15:18,897 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, ŠKVRNĚ! S LÁSKOU, JOEY 254 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 Všechno nejlepší. 255 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 Děkuju. 256 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 A díky za tu krásnou kytici. Je to od tebe moc milé. 257 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 Nemáš za co. 258 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 Co máte s Jackem v plánu? 259 00:15:42,253 --> 00:15:44,172 - No, já jdu do práce. - Cože? 260 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 Proč sis nevzala volno? 261 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 No tak. Víš, že narozeniny moc neřeším. 262 00:15:48,593 --> 00:15:51,721 Tátův nezájem o narozky se nemusí přenášet i na nás. 263 00:15:52,222 --> 00:15:55,558 Loni jsem si zaletěla do Paříže a odrovnala kreditku. 264 00:15:55,642 --> 00:15:57,102 Doslova. Je bez limitu. 265 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 Nechci to prostě nijak řešit. 266 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 Chci jen svoji koupel a cupcake. 267 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 Ale no tak. 268 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 Je to šance si vyhodit z kopýtka. Jak často to děláš? 269 00:16:12,534 --> 00:16:14,369 Víš ty co? Právě přijel Jack. 270 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 - Můžu zavolat potom? - Jo. To je dobře. Běž se bavit. 271 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 Tak jo, mám tě ráda. 272 00:16:20,667 --> 00:16:21,543 Já tebe taky. 273 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 - Ahoj. - Tady máme oslavenkyni! 274 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 Všechno nejlepší. 275 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 - Díky. - Myslel jsem, že ještě spíš. 276 00:16:32,929 --> 00:16:34,180 Mám práci. Pamatuješ? 277 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 - Vážně jdeš na kliniku? - Včera jsem ti to říkala. 278 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 - Myslel jsem, že žertuješ. - Pro mě je to normální den. 279 00:16:40,979 --> 00:16:42,355 Proč nechceš slavit? 280 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 Teď se mi to nechce rozebírat. 281 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 Jasně, v pohodě. Je to tvůj den. 282 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 Promiň. Nechci dělat problémy… 283 00:16:52,323 --> 00:16:53,908 Já vím. To nic. 284 00:16:53,992 --> 00:16:57,078 - Zlobíš se? - Jasně že ne. Chci, abys byla šťastná. 285 00:16:58,121 --> 00:16:58,997 To jsem. 286 00:17:00,999 --> 00:17:01,833 Kdo je tohle? 287 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 Masérka. 288 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 - Masérka? - To nic. Zapomeň na to. 289 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 Pošlu ji domů. To nic. Ne. 290 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 Ne… ne. 291 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 - Určitě? - Jo, masáž se přece neodmítá. 292 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Tak se mi to líbí. 293 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 Zavolám doktorovi, že dneska nepřijdeš. 294 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 Ne, udělám to sama. 295 00:17:19,476 --> 00:17:20,310 Jak si přeješ. 296 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 Děkuju. 297 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 Je to tvůj den. 298 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 Je to můj den. 299 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 Necháš se rozmazlovat. 300 00:17:28,443 --> 00:17:30,820 TÁBOR PINEHURST 301 00:17:50,507 --> 00:17:51,341 Připraven? 302 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 Jo. 303 00:17:54,844 --> 00:17:55,678 Tak jo. 304 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Počkej, pomůžu ti. 305 00:17:59,057 --> 00:17:59,891 Tak. 306 00:18:02,560 --> 00:18:03,394 Tumáš. 307 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 - Máš to? - Proč nemůžu zůstat s tebou? 308 00:18:07,190 --> 00:18:09,901 Protože tady na táboře si užiješ víc srandy. 309 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 Nemůžeš jít se mnou? 310 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 Ne, promiň, kámo. Tenhle je jen pro děti. 311 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 - Mohl jsem zůstat u Connie. - Tady si uděláš kopu nových kámošů. 312 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 Jo, akorát vůbec nevím jak. 313 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 - Se mnou ses skamarádil. - To je něco jiného. 314 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 - Zdravím. - Dobrý. 315 00:18:24,958 --> 00:18:27,418 - Chcete se přihlásit? - Jo, tohle je Christopher. 316 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 - Ahoj, Christophere. - Ahoj. 317 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 Je trochu nervózní. 318 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Neboj, pro všechny je to první den. 319 00:18:40,515 --> 00:18:44,018 - Na konci tábora tu na tebe budu čekat. - Slibuješ? 320 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 K vyzvednutí je potřeba doklad, že? 321 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Můžou si ho vyzvednout jen dva lidi. 322 00:18:57,282 --> 00:18:58,616 Jo. Samozřejmě. 323 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 Před odchodem kontrolujeme doklady. 324 00:19:01,077 --> 00:19:01,911 Dobře. 325 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 - Co říkáš na moje nové plavky? - Jo, sluší ti. 326 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 Ty někoho vyhlížíš nebo co? 327 00:19:42,035 --> 00:19:43,620 Dávám pozor na Connie. 328 00:19:43,703 --> 00:19:46,331 Zbláznil ses? Connie v kajaku? 329 00:19:46,915 --> 00:19:49,167 Naposledy byla plavat ještě ve 20. století. 330 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 - Co když… - Nedohodli jsme se, že ji nebudeme řešit? 331 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 - Nechci, aby zavolala vašim. - A když to udělá? 332 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 Co když tě pošlou zpátky do LA? 333 00:19:58,468 --> 00:19:59,302 Věř mi. 334 00:19:59,385 --> 00:20:01,512 Mnohem radši mě mají tady. 335 00:20:02,180 --> 00:20:03,431 - Vážně? - Jo. 336 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Když nejsem doma, můžou si dělat, co chtějí. 337 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 Co třeba? 338 00:20:07,602 --> 00:20:10,772 Trávit čas s lidma ze společenského klubu. Všichni jsou falešní. 339 00:20:10,855 --> 00:20:13,983 - Jen se snaží trumfnout jeden druhého. - V utrácení? 340 00:20:14,067 --> 00:20:15,276 Ve všem. 341 00:20:15,360 --> 00:20:16,236 Stýská se ti? 342 00:20:17,403 --> 00:20:18,780 Myslím po domově. 343 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 Ne. 344 00:20:21,491 --> 00:20:26,537 Takže zůstaneš ve Virgin River? 345 00:20:27,413 --> 00:20:30,250 Záleží. Ty tu budeš chodit na výšku, ne? 346 00:20:30,917 --> 00:20:31,751 Jo. 347 00:20:32,252 --> 00:20:35,630 Takže když tu zůstaneš ty, ani já nemám důvod odcházet. 348 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Takže je to určitě vlhká forma makulární degenerace? 349 00:20:54,607 --> 00:20:55,692 Obávám se, že ano. 350 00:20:56,234 --> 00:20:57,568 A… 351 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 jaká je pravděpodobnost trvalé ztráty zraku? 352 00:21:01,864 --> 00:21:04,450 Záleží na zvolené léčbě… 353 00:21:04,534 --> 00:21:07,245 ale je to možné. 354 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 To jsem si myslel. 355 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 Měl byste zvážit 356 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 přijetí dalšího lékaře na případný záskok. 357 00:21:14,502 --> 00:21:19,007 Vlastně mám za pár minut schůzku s náborářkou. 358 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 Moudrý krok. 359 00:21:21,384 --> 00:21:24,137 Tak mi pak dejte vědět, jak chcete postupovat. 360 00:21:24,220 --> 00:21:27,223 Dám. A děkuju, Alexi. 361 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 Doktore Mullinsi? 362 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 Julie, rád vás konečně poznávám. 363 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 Já vás taky. 364 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 - Posaďte se. - Děkuju. 365 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 Tak jo. 366 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 Takže uvažujete o důchodu? 367 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 Zatím jen zkoumám všechny svoje možnosti. 368 00:21:52,081 --> 00:21:56,044 - Kdy byste toho nového lékaře potřeboval? - Co nejdřív. 369 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 A poprosil bych vás o diskrétnost. 370 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 Pacientům dám vědět, jakmile někoho najdeme. 371 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 Takže jste proti on-line profilu? 372 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Přesně tak. 373 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 V tom případě to nebude úplně jednoduché. 374 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 Jak to? 375 00:22:11,976 --> 00:22:14,395 Medicína je teď trh se silnou konkurencí. 376 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 Mám tady velice úspěšnou ordinaci, 377 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 kde se setkáte s celou řadou nemocí bez jakékoliv byrokracie. 378 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 Většina doktorů se na venkov zrovna nehrne. 379 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 Proč ne? Není tu žádný provoz a jsou tu jen milí lidé. 380 00:22:29,452 --> 00:22:31,412 Velká města toho nabízejí víc. 381 00:22:32,038 --> 00:22:33,122 Například? 382 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 Vysoké platy, výhody… 383 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 Jaké výhody? 384 00:22:38,461 --> 00:22:41,464 Nástupní prémie a členství ve společenských klubech. 385 00:22:43,508 --> 00:22:45,885 - To je směšné. - Takový je trh. 386 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 No, já věřím tomu, že tohle místo se prodá samo. 387 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 Tak jo, ještě ty oči neotevírej. Nedělám si srandu. 388 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 Dobře. 389 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Nedívat! 390 00:23:17,792 --> 00:23:18,918 A můžeš je otevřít. 391 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 Cože? Ty jsi mi objednal suši? 392 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 Děkuju! 393 00:23:28,386 --> 00:23:31,681 - Nemáš za co. - Nevěděla jsem, že se tu dá koupit suši. 394 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 Nedá. Nejbližší restaurace je v Grace Valley. 395 00:23:35,768 --> 00:23:36,936 To je dvě hodiny odsud. 396 00:23:37,562 --> 00:23:39,313 Ne, když máš kámoše pilota. 397 00:23:40,398 --> 00:23:42,233 Přiletěl, když sis užívala masáž. 398 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 Panebože. To je neuvěřitelné. Vůbec nevím, co na to říct. 399 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 Joey mi dala seznam tvých nejoblíbenějších. 400 00:23:50,283 --> 00:23:53,828 Je to perfektní. A úžasné. Díky. 401 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Fakt jsi netroškařil. 402 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 V naší rodině věříme, že narozeniny jsou nejlepší den v roce. 403 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 Jak to? 404 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 Protože svátky musíš sdílet s ostatními, 405 00:24:06,257 --> 00:24:08,301 ale narozeniny máš jen pro sebe. 406 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 - U nás se nikdy moc neřešily. - Proto je neslavíš? 407 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 Netušila jsem, že tak rád vyzvídáš. 408 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Na to je tady odbornice Hope. 409 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 Jen jsem nikdy nechodil s někým, kdo neslaví narozeniny. 410 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Normálně se ode mě něco čeká. 411 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Asi jsem unikát. 412 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 To teda jsi. 413 00:24:30,990 --> 00:24:33,534 Neustále mě mile překvapuješ. 414 00:24:34,035 --> 00:24:35,828 Musíš být pořád ve střehu. 415 00:24:37,371 --> 00:24:38,498 Zkus tohle. 416 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 To je dobrý. 417 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 Je to výborný. 418 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 Charmaine se vytasila s pořádnou novinou. 419 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 To teda. 420 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 Nedokážu říct, jestli to s ním myslí vážně… 421 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 nebo mě jen provokuje. 422 00:25:01,854 --> 00:25:03,523 Každopádně to není její typ. 423 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 No, zdá se, že ji má rád… a je úspěšný. 424 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 Ne, Charmaine na penězích nezáleží. 425 00:25:11,030 --> 00:25:14,367 Promluvím s ní. Nechci u dvojčat nějakýho blbečka. 426 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 Nemyslíš, že trošku přeháníš? 427 00:25:17,119 --> 00:25:20,122 Teď ho ještě nevidí, ale slyší ho. 428 00:25:20,206 --> 00:25:21,207 To se mi nelíbí. 429 00:25:23,000 --> 00:25:25,920 No… A jak si představuješ večeři? 430 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 Nevím. Můžeme být zase tady. Dovez třeba něco z baru. 431 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 - Nechceš si vyrazit? - Ani náhodou. 432 00:25:34,762 --> 00:25:37,682 Cupcake a koupel mi bohatě stačí. 433 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 Tak jo. 434 00:25:42,937 --> 00:25:44,188 Dáš mi ještě kousek? 435 00:25:44,981 --> 00:25:45,940 Zkus tohle. 436 00:26:09,755 --> 00:26:12,675 - Co tu sakra děláš? - Přijel jsem doručit zprávu. 437 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 Práskače nemá nikdo rád. 438 00:26:16,846 --> 00:26:18,931 S tím zátahem nemám nic společnýho. 439 00:26:19,015 --> 00:26:19,849 Fakt? 440 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 Takže jsi Spencera neudal? 441 00:26:24,729 --> 00:26:28,149 Nebýt jistého loajálního zaměstnance, byl bych teď v lochu. 442 00:26:29,191 --> 00:26:30,484 Překvapilo tě… 443 00:26:32,695 --> 00:26:36,365 když se objevil tvůj kámoš od policie a nenašel drogy ani peníze? 444 00:26:36,449 --> 00:26:37,408 Protože je jo. 445 00:26:38,200 --> 00:26:40,286 Jestli mě chceš zabít, tak to udělej. 446 00:26:40,369 --> 00:26:42,455 Jednou. Až se mi to bude hodit. 447 00:26:42,955 --> 00:26:45,583 A na rozdíl od Spencera se z toho nevylížeš. 448 00:26:47,084 --> 00:26:50,463 Na druhou stranu ses to všechno snažil odčinit. 449 00:26:50,546 --> 00:26:52,506 Vzhledem k tomu, jak dopadl Jack. 450 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Jednu věc si pořádně zapamatuj. 451 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 Co nevidět se všichni ti poldové odporoučí zpátky domů. 452 00:27:02,016 --> 00:27:03,559 Já se ale nikam nechystám. 453 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 Jdeme na to, holka. No tak. Ještě jednou. Tak. 454 00:27:18,949 --> 00:27:19,784 Ahoj, Lilly. 455 00:27:20,284 --> 00:27:21,118 Ahoj. 456 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Jak se máš? 457 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 Všechno nejlepší! 458 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 No jo. Děkuju. 459 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Zapomněla jsem, že Brie řekla o mých narozeninách všem. 460 00:27:29,877 --> 00:27:33,089 - Ve Virgin River tajemství neudržíš. - Je to tak. 461 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 Jak se máš? Všechno v pořádku? 462 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 Jo. Tara se má skvěle. Chloe roste jako z vody. 463 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 Máte s Jackem na večer nějaké plány? 464 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 Ne. Řekla jsem mu, že k narozeninám nechci nic velkého. 465 00:27:46,268 --> 00:27:49,397 Byla jsem úplně stejná, než jsem si vzala Bucka. 466 00:27:49,980 --> 00:27:51,482 Buck věřil, že narozeniny 467 00:27:51,565 --> 00:27:53,859 jsou oslava daru narození 468 00:27:53,943 --> 00:27:56,112 a poděkování za další prožitý rok. 469 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 Jsem za ty naše oslavy vděčná. 470 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 Ať už dneska podniknete cokoliv, užijte si to. 471 00:28:03,577 --> 00:28:04,620 Díky. 472 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 - Ahoj. - Tak jo, drobku. Jedeme. 473 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 Odvedla jsi tu skvělou práci. 474 00:28:18,676 --> 00:28:20,928 - Myslíš, že se jí tu bude líbit? - Jo. 475 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Dokud to tu ve 12 nebude chtít přebarvit načerno. 476 00:28:29,019 --> 00:28:30,396 Nemůžu se jí dočkat. 477 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 Jaká asi bude a co z ní vyroste? 478 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 O tom celé mateřství je. 479 00:28:37,528 --> 00:28:40,114 Máš to privilegium sledovat svoje dítě růst. 480 00:28:40,197 --> 00:28:41,657 Změní ti to pohled na život. 481 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 K lepšímu? 482 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 Ani nevíš jak. 483 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 Bolesti hlavy? 484 00:29:04,054 --> 00:29:06,432 - Sem tam, ale dá se to. - Jo? 485 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 Závratě? 486 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 Ne. 487 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 Ne? 488 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 - Spíš? - Jo, dobře. 489 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 Mrkneme na to. 490 00:29:16,942 --> 00:29:19,236 Ten chirurg odvedl skvělou práci. 491 00:29:20,404 --> 00:29:22,072 Super. Dokážeš si sednout? 492 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 Jak dlouho budu muset na tyhle prohlídky? 493 00:29:27,828 --> 00:29:31,207 Doktoři z Grace Valley tě sice propustili, 494 00:29:31,290 --> 00:29:34,710 ale já bych tě kvůli těm problémům s pamětí ještě sledoval. 495 00:29:35,836 --> 00:29:37,296 Jo, ten střelec… 496 00:29:38,255 --> 00:29:39,965 Skoro ho mám před očima, ale… 497 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 nevzpomenu si. 498 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 Naše mozky nás chrání vymazáváním traumatických vzpomínek. 499 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 No, budu se snažit dál. 500 00:29:47,973 --> 00:29:48,808 Poslyš. 501 00:29:49,683 --> 00:29:51,769 Mike je tady. I šerif to řeší. 502 00:29:51,852 --> 00:29:54,355 Buď trpělivý a soustřeď se na svoje zdraví. 503 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 Copak máš v plánu na Melin velký večer? 504 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Večeři z baru. 505 00:30:03,781 --> 00:30:04,990 Na její narozeniny? 506 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Ty jsi teda hazardér. 507 00:30:07,618 --> 00:30:09,578 Říkala, že nic nechce, tak… 508 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 Co je? 509 00:30:13,874 --> 00:30:17,795 Ze zkušenosti vím, že když ti ženská řekne, ať se neobtěžuješ, 510 00:30:18,337 --> 00:30:20,840 znamená to, že by ses měl pořádně snažit, 511 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 jinak bude zle. 512 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 Myslím, že Mel taková není. 513 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Na tom něco bude, ale měl jsi teď pár perných týdnů. 514 00:30:28,931 --> 00:30:31,267 - No a? - Možná nejde o to, co chce ona. 515 00:30:31,350 --> 00:30:33,435 Možná jen nechce, aby ses namáhal. 516 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 Haló. 517 00:30:52,037 --> 00:30:54,456 Je mi úplně fuk, co uděláš s mými věcmi. 518 00:30:57,084 --> 00:31:00,087 Klidně si to všechno vyhoď. Jen mi už nevolej. 519 00:31:25,946 --> 00:31:26,906 Čekáš na někoho? 520 00:31:27,656 --> 00:31:29,950 Ne, jen hledám Jacka. 521 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 Patří mu to tady. 522 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Jo, já ho znám. 523 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 Fakt? 524 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Jo, kdysi jsme spolu žili. 525 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 Jo? Nevzpomínám si, že by Jack někdy žil s nějakou ženskou. 526 00:31:41,837 --> 00:31:43,631 Tak to asi budu výjimka. 527 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 Co je tvoje tajná zbraň? 528 00:31:47,801 --> 00:31:50,346 Někteří tvrdí, že jsem neodolatelná. 529 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 A víš, že je naprosto chápu? 530 00:31:53,057 --> 00:31:55,434 - Můžu tě pozvat na skleničku? - Zapomeň. 531 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 Hele, mluv za sebe. 532 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 Padej odsud. 533 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 Dej mi vteřinku. 534 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 Hej. 535 00:32:14,453 --> 00:32:15,287 Vypadáš dobře. 536 00:32:15,371 --> 00:32:18,374 - Poslal tě Calvin? - Ne, s ním jsem skončil. 537 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 To je mi náhodička, když už nekšeftuje. 538 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 Hele… chtěl jsem jen vědět, jak jsi na tom. 539 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 Skvěle, díky za optání. 540 00:32:29,927 --> 00:32:30,803 Teď můžeš jít. 541 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 Prý jsi ztratil paměť. 542 00:32:35,265 --> 00:32:36,100 Je to škoda. 543 00:32:37,434 --> 00:32:39,979 Musí být na prd nepamatovat si, co se stalo. 544 00:32:40,062 --> 00:32:41,355 O co ti jde, Brady? 545 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 Já jen… Neviděli jsme se už nějaký ten pátek. 546 00:32:46,360 --> 00:32:47,194 Pravda. 547 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 A? 548 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 Nic. 549 00:32:52,324 --> 00:32:53,283 Hele, já jen… 550 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 Jsem rád, že jsi v pohodě. 551 00:32:57,121 --> 00:32:59,289 Tak jo. Už ti zmizím z očí. 552 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 Zdravím. 553 00:33:11,010 --> 00:33:12,344 - Jo, v pohodě. - Díky. 554 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 Čau! Někdo si tu užil super den, co? 555 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 Co tě bavilo nejvíc? Lukostřelba? Plavání? 556 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 S kým jsi obědval? 557 00:33:21,687 --> 00:33:23,897 S nikým. Je to hrůza. Už sem nechci. 558 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 - Možná bych měl zajet za roh. - Ne. 559 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 Jak teď máme letní čas, je dost světla… 560 00:33:38,037 --> 00:33:40,456 Tohle Connie určitě slyšela. Musíme pryč. 561 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 Přestaň! 562 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Poslouchej mě! 563 00:33:43,917 --> 00:33:45,919 Doháníš mě k šílenství. 564 00:33:46,420 --> 00:33:48,756 Ta tvoje posedlost všechno kazí. 565 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 Promiň, ale to mě tu chytili v trenkách! 566 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Nech to být. Hned to zapadlo. 567 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 Ale dostalo se to ke Connie! 568 00:33:56,722 --> 00:33:58,932 Riskování je koření života. 569 00:33:59,433 --> 00:34:02,227 A pokud to nevíš, tak to ti asi nepomůžu. 570 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 Kam jdeš? 571 00:34:04,271 --> 00:34:07,441 Domů. Abys už nemusel mít nahnáno z Connie. 572 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 Co se to děje? 573 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 Malá změna plánu. 574 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 Mám dvě jízdenky na večerní plavbu za měsíčního svitu s večeří v Eurece. 575 00:34:35,803 --> 00:34:40,182 Podle prodavačky budeš potřebovat bundu a to pyžamo taky není úplně vhodné. 576 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 Nechápu, co se děje. 577 00:34:42,935 --> 00:34:44,728 Jedeme na večerní plavbu. 578 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 Koncept večeře na výletní lodi chápu. 579 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 Jen nechápu, proč se na ni chystáme. 580 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Už jsi toho udělal ažaž. 581 00:34:53,112 --> 00:34:54,696 Chci, abys byla šťastná. 582 00:34:55,405 --> 00:34:57,199 K tomu nemusím chodit mezi lidi. 583 00:34:58,033 --> 00:34:59,493 Jsem šťastná s tebou. 584 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 Myslím to vážně. 585 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 Tak jo. 586 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 Dobře. Takže letos zůstaneme doma a když příští rok udělám to samé, 587 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 začneš si myslet, že tě beru jako samozřejmost, 588 00:35:13,090 --> 00:35:15,342 protože jsem pro tebe nic nevymyslel. 589 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 Jacku, teď si tu vymýšlíš hádku s někým, kdo nejsem já. 590 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Poslyš… Když něco budu chtít, řeknu ti to. 591 00:35:25,811 --> 00:35:27,187 To říkáš teď. 592 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 Ne, tak to prostě je. 593 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 Dobře. 594 00:35:34,194 --> 00:35:36,405 - Beru tě za slovo. - Díky. 595 00:35:36,488 --> 00:35:38,699 - Jednu věc ale udělat musím. - Jakou? 596 00:35:38,782 --> 00:35:40,576 - Za hodinu u mě doma. - Jacku… 597 00:35:41,743 --> 00:35:42,578 Věř mi. 598 00:36:04,516 --> 00:36:07,311 Všechny linky jsou obsazené. Zavolejte později. 599 00:36:14,234 --> 00:36:15,068 Muriel? 600 00:36:15,569 --> 00:36:17,321 - Nazdárek. - Ahoj. 601 00:36:18,572 --> 00:36:20,199 Nesu ti zeleninové lasagne. 602 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 Jsou upečené. 603 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 Jen je dej na deset minut ohřát a můžeš jíst. 604 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 Nemusela ses takhle obtěžovat. 605 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 - Copak to tu máš? - Mraženou večeři k telce. 606 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 Přesně o tom mluvím. 607 00:36:36,089 --> 00:36:40,302 No… děkuju. Tohle vypadá mnohem líp. 608 00:36:40,385 --> 00:36:42,471 Nemáš zač. Tak zase zítra. 609 00:36:43,472 --> 00:36:44,848 Nechceš se přidat? 610 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 Ne, ať máš taky nějaký čas pro sebe. 611 00:36:55,525 --> 00:36:59,363 „Kapitán vstal dřív než obvykle a vyrazil na pláž. 612 00:36:59,446 --> 00:37:03,116 Pod širokou suknicí starého modrého kabátu se mu houpala šavle, 613 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 v podpaží si nesl mosazný dalekohled a na hlavě se mu vyjímal klobouk.“ 614 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 Můžeme pokračovat příště. 615 00:37:14,920 --> 00:37:16,838 Zítra už tam nemusíš, dobře? 616 00:37:20,467 --> 00:37:22,344 Nevím, jak se hraje Fortnite. 617 00:37:24,388 --> 00:37:27,224 - Všichni se mi smáli. - To od nich nebylo hezké. 618 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 Chybí mi máma. 619 00:37:30,477 --> 00:37:31,603 Jo, já vím. 620 00:37:32,187 --> 00:37:34,064 Mrzí mě, že tu není. 621 00:37:37,818 --> 00:37:41,321 Ale řeknu ti, že taky nevím, jak se hraje Fortnite. 622 00:37:41,863 --> 00:37:45,409 Tak bychom se to mohli naučit společně. 623 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 Nemáš Xbox ani PlayStation. 624 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 Tak si ho možná pořídíme. 625 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 To by bylo super. 626 00:37:52,833 --> 00:37:55,043 Jo? Tak jo. 627 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 Víš… 628 00:38:00,257 --> 00:38:03,135 Někdy, když se cítíš osaměle, 629 00:38:03,927 --> 00:38:06,346 najdeš někoho, kdo se cítí stejně, 630 00:38:06,430 --> 00:38:09,308 a… nakonec se z vás stanou nejlepší kámoši. 631 00:38:10,100 --> 00:38:11,393 To se ti někdy stalo? 632 00:38:11,476 --> 00:38:12,311 Jo. 633 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Jo, u mariňáků jsem potkal Jacka. 634 00:38:16,315 --> 00:38:17,858 Mariňáci jsou ale tvrďáci. 635 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 I tvrďáci se někdy cítí osaměle. 636 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Takže když se tam vrátím, možná potkám kámoše stejně jako ty? 637 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 Rozhodně. 638 00:38:26,950 --> 00:38:29,036 Tak já to zkusím. Dobrou, Kazateli. 639 00:38:31,621 --> 00:38:33,540 Jo. Dobrou noc, prcku. 640 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 Navzdory přírodním zákonům ti přináším… 641 00:39:01,068 --> 00:39:02,361 kokosový cupcake. 642 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 Ty víš, že by ti chutnal. 643 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 Já už ve svém věku vím, co mám a co nemám rád. 644 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 A co kdybych tu polevu nanesla… na nějaké… 645 00:39:24,841 --> 00:39:25,759 zajímavé místo? 646 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 To není fér. 647 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 Tak jo. 648 00:39:47,823 --> 00:39:49,533 - Chutná. - Říkala jsem ti to. 649 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 Všechno nejlepší. 650 00:39:57,290 --> 00:40:00,210 Promiň za ten dnešek. Chtěl jsem ti udělat radost. 651 00:40:00,293 --> 00:40:01,253 Ne, to nic. 652 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 - Bylo to od tebe moc milé. - Ale nezměnil jsem tvůj názor na narozky. 653 00:40:10,053 --> 00:40:11,096 Za to ty nemůžeš. 654 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 Máma umřela týden před mými 11. narozeninami. 655 00:40:19,146 --> 00:40:20,439 Na moje dvanáctiny 656 00:40:20,522 --> 00:40:23,275 měl táta takovou depresi, že ani nevstal z postele. 657 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 Takže od té doby… to není den, který by se mi chtělo nějak slavit. 658 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 To mě strašně mrzí. 659 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 V pohodě. Už to tak je. 660 00:40:40,709 --> 00:40:41,626 Ne, není. 661 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 Nesnáším, když se trápíš. 662 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Kéž bych mohl něco udělat. 663 00:40:52,053 --> 00:40:53,972 Už jsi toho pro mě udělal hodně. 664 00:40:56,349 --> 00:40:57,601 Ani nevíš co všechno. 665 00:41:29,090 --> 00:41:31,343 - Něco hoří. - Cože? 666 00:41:32,093 --> 00:41:32,928 Něco hoří. 667 00:41:34,012 --> 00:41:35,180 Něco tu hoří! 668 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 Do hajzlu! 669 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 Tak jo. 670 00:41:42,062 --> 00:41:42,896 Pojď. 671 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 PODLE KNIH OD ROBYN CARR 672 00:43:00,140 --> 00:43:05,145 Překlad titulků: Eliška K. Vítová