1 00:00:10,364 --> 00:00:12,491 Rana na lijevom donjem kvadrantu. 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,456 Izgubio mnogo krvi na mjestu zločina. 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 Tahikardičan je. 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,337 Velika infuzija. Počnite s desne strane. 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 Puls 140. Tlak 110 sa 65. 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 -Pronašli ste izlaznu ranu? -Lijevi bok. 7 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 Na tri. Jedan, dva, tri. 8 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 Tri. Ide li litra fiziološke otopine? 9 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 Pripremi krv za brzu infuziju i pusti fiziološku. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 -Gdje je krv? -Hipotenzija. Tko je dežuran? 11 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 -Thompson. -Javite joj. 12 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 -Uskoro će imati društvo. -Tlak 85 sa 60 i još je tahikardičan. 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 Provjeri crijeva. Nađi ranu i pritisni je. 14 00:00:49,195 --> 00:00:50,029 -V-fib. -Može. 15 00:00:50,112 --> 00:00:50,946 Kompresija. 16 00:00:51,030 --> 00:00:53,032 -Je li sterilizirano? -Gdje je krv? 17 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 -Trebamo veći pritisak. -Ne reagira. 18 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 Elektrode. Na 200. 19 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 Mjesta! 20 00:01:05,336 --> 00:01:06,420 Opet. Mjesta! 21 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 22 00:01:52,591 --> 00:01:55,594 Imamo votku, ali čekamo viski i bourbon. 23 00:01:55,678 --> 00:01:57,096 Iznenađenje! 24 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 ČESTITKE, RICKY! 25 00:02:07,857 --> 00:02:10,734 Ricky, čestitke na maturi. 26 00:02:10,818 --> 00:02:11,986 Svi smo ponosni. 27 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 Ajme. Hvala, ljudi. 28 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 O, Ricky. 29 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 Da ti je barem majka mogla biti ovdje. 30 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 Bila bi presretna. 31 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Nisi morala prirediti tulum. I auto je bio previše. 32 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 Zaslužio si taj auto. 33 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 Nisam mogla poželjeti boljeg unuka, 34 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 a za zabavu je zaslužan Jack. 35 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 -Preacheru. -Hej! 36 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 -Nemam više mozzarelle. -Vidim. 37 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 Pitaj konobara da ti da još. 38 00:02:55,196 --> 00:02:56,155 Može. 39 00:02:56,739 --> 00:02:58,657 Sladak je. Mogla bih ga pojesti. 40 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 Da, dobar je klinac. 41 00:03:00,242 --> 00:03:02,369 Znaš li kad se Paige vraća? 42 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 To nas se ne tiče. 43 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 Zašto? Nešto se dogodilo? 44 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 Ne. Vratit će se čim joj se tata oporavi. 45 00:03:10,169 --> 00:03:13,088 Da je pitam za tortu za Hope? Mogu je nazvati. 46 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 Sjajna ideja. 47 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 Ne misliš da brzamo? Tek su se zaručili. 48 00:03:18,552 --> 00:03:22,556 Apsolutno ne! Kad je riječ o planiranju, svaka sekunda je važna! 49 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 Dame, ispričavam se. Moram provjeriti kuhinju. 50 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 -Hej! -Bok! 51 00:03:34,318 --> 00:03:35,945 -Hej! -Čestitam, sine. 52 00:03:36,028 --> 00:03:37,112 Hvala. 53 00:03:37,196 --> 00:03:40,950 Hope je žao što nije mogla doći. Let joj je otkazan zbog oluje. 54 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 -U redu je. -Ovo je od nas troje. 55 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 Da. Mel se nije svidio dar koji je Hope prvo izabrala. 56 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 To su bili kuponi kućne izrade. 57 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 Dobit ćeš samo ovaj ček, ali zaista je božanstven. 58 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 Super. Hvala. 59 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 -Nema na čemu. Čestitam. -Hvala. 60 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 Idem provjeriti Jacka. Hoćeš li biti dobro? 61 00:04:03,597 --> 00:04:05,724 Da, naravno. Zašto ne bih bio? 62 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 Samo… 63 00:04:07,184 --> 00:04:11,105 Hope ti nije rekla da me držiš na oku? 64 00:04:11,188 --> 00:04:13,482 -Ne… -Oh! 65 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Dobro. 66 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 Da, ali obećala sam da ti neću reći. Nemoj me izdati. 67 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 Nevjerojatna je. 68 00:04:19,113 --> 00:04:22,449 I s drugog kraja zemlje pokušava mi upravljati životom. 69 00:04:22,533 --> 00:04:23,575 Voli te. 70 00:04:23,659 --> 00:04:28,330 -Ili misli da ne mogu živjeti bez nje. -Poznavajući Hope, vjerojatno je oboje. 71 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 -Hej. -Hej! 72 00:04:33,627 --> 00:04:36,880 Želiš se odmoriti? Preacher je rekao da može roštiljati. 73 00:04:37,798 --> 00:04:40,634 Jer si medicinska sestra ili bi da budemo sami? 74 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 Prošla su tek tri tjedna. Moraš se paziti. 75 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 To nije odgovor koji sam tražio. 76 00:04:47,349 --> 00:04:50,602 Pa, nije da ne želim da budemo sami, 77 00:04:50,686 --> 00:04:52,563 ako se tako osjećaš bolje. 78 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 Da, osjećam. Hvala. 79 00:04:57,192 --> 00:04:59,153 Znaš čemu se zaista veselim? 80 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 -Da slavim tvoj rođendan s tobom. -Ne. 81 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 Možemo raditi bilo što. Samo reci. Nebo je granica. 82 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 Lijepo od tebe, ali moram raditi. 83 00:05:10,748 --> 00:05:13,834 Ako baš želiš, možeš mi nakon večere pripremiti kupku 84 00:05:13,917 --> 00:05:15,753 i donijeti kolačić od kokosa. 85 00:05:15,836 --> 00:05:18,339 Kokos i kolačić u istoj rečenici? Ne! 86 00:05:18,422 --> 00:05:20,674 I nitko ne bi smio raditi na rođendan. 87 00:05:20,758 --> 00:05:23,886 Ne slažem se. Volim raditi. To me veseli. 88 00:05:24,470 --> 00:05:28,932 -To je jedan dan da radiš što želiš. -Ti onda ne radiš na rođendan? 89 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 Samo dok sam bio u vojsci i to zato što sam ratovao. 90 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 Otkad imam ovaj bar, apsolutno ne. Ne. 91 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 Dobro. Što onda radiš? 92 00:05:36,982 --> 00:05:39,651 Odem na pecanje i završim dan 93 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 savršeno kuhanim odreskom i bocom viskija. 94 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 Opa. Ja bih radije radila nego pecala. 95 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 U zabludi si. 96 00:05:46,742 --> 00:05:48,827 Obećaj da nećeš nikome reći. 97 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 Ne možeš me držati za riječ. 98 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 -Ne mogu? -Ne. 99 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 Sigurno? 100 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 Pa, možda možeš. Dobro. 101 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 Hej! Peciva ti gore! 102 00:06:02,007 --> 00:06:05,677 -Ne može raditi više toga odjednom. -Hvala na upozorenju. 103 00:06:05,761 --> 00:06:08,222 Usput, mama je zvala. 104 00:06:08,305 --> 00:06:12,768 Želi znati zašto ne odgovaraš na poruke i trebaš li prijevoz s aerodroma. 105 00:06:12,851 --> 00:06:16,480 Zna da nemam povratnu kartu. Samo me želi pratiti. 106 00:06:17,439 --> 00:06:19,400 Ne moraš ostati. Dobro sam. 107 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 Da, vidim. 108 00:06:24,154 --> 00:06:25,614 Nešto se događa s njom. 109 00:06:26,657 --> 00:06:27,574 Kako to misliš? 110 00:06:27,658 --> 00:06:31,620 Otkad je diplomirala pravo, radila je 80 sati tjedno. 111 00:06:31,703 --> 00:06:34,039 Sad se ponaša kao da je na praznicima. 112 00:06:34,123 --> 00:06:37,543 Dok si bio u bolnici, bila je jako zabrinuta za tebe. 113 00:06:38,043 --> 00:06:41,171 Mislim da samo treba vremena da se uvjeri da si dobro. 114 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 -Možda imaš pravo. -Da. 115 00:06:45,676 --> 00:06:47,428 Možemo li se vratiti onome? 116 00:06:47,928 --> 00:06:50,264 Na što misliš? Ovo? 117 00:06:50,347 --> 00:06:52,307 -Da, mislim na to. -Da? Da. 118 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 Connie, jesi li se čula s Hope? 119 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 Da, sinoć smo se kratko čule. 120 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 Uragan ide prema Miamiju. 121 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 Vrijeme je tako loše da su otkazali sve letove južno od Virginije. 122 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 Gdje je ona točno? 123 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 Kod tete na otoku Port Royal u Južnoj Karolini. 124 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 Sinoć se trebala vratiti. 125 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 Šteta što je to otkazano. 126 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 Što? Stalo mi je do Hope. 127 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 Osobito kad je riječ o Docu. 128 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 Doc i ja smo dobri prijatelji 129 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 i rado ću se brinuti za njega dok se ona ne vrati. 130 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 Ispričavam se. 131 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 Muriel se brine za Doca dok se Hope ne vrati 132 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 kao što lisica čuva kokošinjac. 133 00:07:38,187 --> 00:07:41,148 Muriel samo puno priča. Ne bi nikad pokušala nešto. 134 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 Ako ti tako kažeš. 135 00:07:46,403 --> 00:07:48,489 Nick je sigurno samo ljubazan. 136 00:07:52,743 --> 00:07:55,078 -Hej, Jack. -Mike, ne moraš ostati. 137 00:07:55,162 --> 00:07:58,624 Ima još puno posla. Racija je bila promašaj. 138 00:07:58,707 --> 00:08:00,042 Calvin je zaustavljen. 139 00:08:00,125 --> 00:08:02,711 Budući da su ga pratili u vrijeme pucnjave, 140 00:08:02,794 --> 00:08:04,296 krivac je još na slobodi. 141 00:08:04,379 --> 00:08:07,633 -Još nema traga Jimmyju? -Ne, zato ostajem. 142 00:08:07,716 --> 00:08:09,384 Hej, Jack, imaš li trenutak? 143 00:08:09,885 --> 00:08:11,970 -Samo polako. Idem po hranu. -Dobro. 144 00:08:12,721 --> 00:08:14,431 Znaš da imaš slobodan dan? 145 00:08:14,932 --> 00:08:16,975 -Osjećam se kao kreten. -Zašto? 146 00:08:17,935 --> 00:08:21,063 Sve što sam ti rekao o Charmaineinoj trudnoći 147 00:08:21,146 --> 00:08:22,773 i zaljubljenosti u Mel… 148 00:08:23,482 --> 00:08:24,983 A ti mi prirediš zabavu? 149 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 Ja sam idiot. 150 00:08:26,985 --> 00:08:29,071 Ti si mi obitelj. Znaš to. 151 00:08:29,947 --> 00:08:33,283 Obitelj ponekad kaže ono što ne misli. Bez brige. 152 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 Drago mi je što nisi umro. 153 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 Da, i meni. 154 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 Ricky, 155 00:08:41,375 --> 00:08:42,584 ponosan sam na tebe. 156 00:08:43,585 --> 00:08:44,836 Idi uživati u zabavi. 157 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 Pa, Jack se čini dobro. 158 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Da, sjajno je, s obzirom na sve. 159 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 Još se ne sjeća što se dogodilo? 160 00:08:59,351 --> 00:09:01,895 Ne, sjeća se da je bio u Melinoj kolibi 161 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 i da se par dana poslije probudio u bolnici. 162 00:09:06,275 --> 00:09:07,526 Ma zamisli? 163 00:09:08,569 --> 00:09:11,530 Ako mene netko nastrijeli i ne budem se sjećao tko, 164 00:09:12,030 --> 00:09:13,240 pronađite moju ženu. 165 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 Hvala, stari. 166 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 -Čestitam. -Hvala. 167 00:09:21,081 --> 00:09:23,000 -Baš sam ponosna. -Hej! Opa! 168 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 -Što radiš? Connie je ovdje. -Ne vidim je. 169 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 Da, zato što se prikrade kao sićušni nindža. 170 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 -Baš si paranoičan. -Nisam paranoičan. 171 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 Prije pet minuta me upozorila da me ima na oku. 172 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 Nije li to bolje od brige o Connie? 173 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 O, da. 174 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 Budući da ljeti imamo gužvu, ako predugo čekate, 175 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 neću moći jamčiti vrt ni prostor za sjedenje, 176 00:09:54,781 --> 00:09:56,325 što bi bila prava šteta 177 00:09:56,408 --> 00:09:59,286 jer su oba prostora predivna za obred. 178 00:09:59,369 --> 00:10:00,203 Da. 179 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 Jo Ellen, mislim da mu užasno dosađuješ. 180 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 Mislim da Doc ne smatra da je planiranje 181 00:10:08,045 --> 00:10:10,672 jednog od najsretnijih dana u životu dosadno. 182 00:10:12,299 --> 00:10:13,925 -A ti? -Oh! 183 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 -Želi li netko pite? -Da! Ja bih. 184 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 Jo Ellen, bi li nam htjela donijeti malo? 185 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 Valjda. 186 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 I dvije vilice? 187 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 -Naravno. -Hvala. 188 00:10:24,811 --> 00:10:26,980 Činilo se da te treba spasiti. 189 00:10:27,064 --> 00:10:29,024 Pokušavao sam čekati da udahne, 190 00:10:29,107 --> 00:10:32,194 ali ima pluća poput marinca. 191 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 Jesi li dobro? 192 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 Da. Samo lagana glavobolja. 193 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 Pa, bio si pod velikim stresom. 194 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 Prvo s Jackom, a onda te Hope napustila. To je… 195 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 Posjetila je svoju staru tetu. 196 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 -Da, na to sam i mislila. -Da. 197 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 Uglavnom, trebao bi otići kući. 198 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 -Ricky će razumjeti. -Ne. Dobro sam. 199 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 Sigurno? 200 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 Da. 201 00:11:00,430 --> 00:11:02,724 Ako nešto zatrebaš, samo nazovi. 202 00:11:29,209 --> 00:11:30,252 Hej. 203 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 -Bok, Mel. -Hej. 204 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 -Znaš da je zabava ondje. -Znam. 205 00:11:37,050 --> 00:11:39,511 Samo čekam da sunce zađe. 206 00:11:40,554 --> 00:11:42,264 Ovo mi je najdraži dio dana. 207 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 Da, vidim zašto. 208 00:11:44,850 --> 00:11:49,479 Katkad uzimamo zdravo za gotovo što živimo na tako veličanstvenom mjestu. 209 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 Možeš li pridržati Chloe dok ne uzmem nešto za piće? 210 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 Naravno. 211 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 Brzo ću. 212 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 Samo polako. 213 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 -Hej! -Sretan rođendan, dušo. 214 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 Hvala. 215 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 Zadnji prije nego što postaneš mama. 216 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 Tako je. 217 00:12:42,449 --> 00:12:44,367 Zapalit ću je. Zaželi želju. 218 00:12:44,451 --> 00:12:46,077 Ne, ne moraš to raditi. 219 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 -Zašto ne? -Jer ne moram ništa zaželjeti. 220 00:12:50,373 --> 00:12:52,334 Imam sve što sam oduvijek htjela. 221 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 Jack. 222 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 Hej. 223 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 Dobro izgledaš. 224 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 Hvala. 225 00:13:34,000 --> 00:13:37,921 Oprosti što nisam došla u bolnicu. Nisam znala bi li htio da dođem. 226 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 U redu je. 227 00:13:40,006 --> 00:13:41,007 Lydie me pozvala. 228 00:13:41,091 --> 00:13:42,342 To je lijepo od nje. 229 00:13:42,843 --> 00:13:45,762 Oprosti što kasnimo. Todd je morao hitno na posao. 230 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 Isprike. 231 00:13:48,515 --> 00:13:50,725 Kad posao cvjeta, ne staješ sa radom. 232 00:13:50,809 --> 00:13:51,685 Bok! 233 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 Todd je cijenjeni odvjetnik za ozljede. 234 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 Todd Masry. 235 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 Jack Sheridan. 236 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 Jack. Drago mi je da se upoznajemo. 237 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 -Bok, Mel. -Bok. 238 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 Mel. Usput, ja sam zauzet. 239 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 Baš si zločest. Zar si to upravo rekao? 240 00:14:11,413 --> 00:14:12,330 Dobro. 241 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 Kako ste se upoznali? 242 00:14:14,541 --> 00:14:17,043 -Bilo je to prije mjesec dana. -Tri tjedna. 243 00:14:17,127 --> 00:14:22,007 Da. Došao je na frizuru u salon i sjeo za moj stolac. 244 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 -Nije li to ludo? -Ne ako trebaš frizuru. 245 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 Imam osobnog frizera u Eureki, 246 00:14:27,178 --> 00:14:31,266 ali kupio sam posjed u Clear Riveru pa sam htio vidjeti Charin salon. 247 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 Da. To je sudbina. Nisam trebala raditi taj dan. 248 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 Bilo je suđeno. 249 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 Da, i zapravo, 250 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 nisam htjela ništa govoriti jer je Rickyjev tulum, ali… 251 00:14:45,822 --> 00:14:46,865 zaručeni smo. 252 00:14:48,283 --> 00:14:49,326 Ajme. 253 00:15:15,477 --> 00:15:16,394 SRETAN ROĐENDAN 254 00:15:16,478 --> 00:15:18,897 SRETAN ROĐENDAN! VOLIM TE, JOEY 255 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 Sretan rođendan. 256 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 Hvala. 257 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 I hvala ti na ovom prekrasnom cvijeću. Lijepo od tebe. 258 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 Nema na čemu. 259 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 Što radiš za rođendan? 260 00:15:42,253 --> 00:15:44,172 -Pa, idem na posao. -Što? 261 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 Zašto nemaš slobodan dan? 262 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 Daj, Joe. Znaš da rođendani nisu moja stvar. 263 00:15:48,593 --> 00:15:52,097 To što tata nije mario za njih ne znači da ni mi ne trebamo. 264 00:15:52,180 --> 00:15:57,102 Lani sam otišla u Pariz za rođendan i bankrotirala. A ta kartica nema limit. 265 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 Ne želim praviti frku oko toga. 266 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 Samo želim kupku i kolačić. 267 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 Ma daj. 268 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 To je prilika da proslaviš sebe. Koliko to često radiš? 269 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 Znaš što? Jack je upravo došao. 270 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 -Možemo li razgovarati poslije? -Da. Idi se zabavi. 271 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 Dobro, volim te. 272 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 I ja tebe. 273 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 -Bok. -Evo moje slavljenice! 274 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 Sretan rođendan. 275 00:16:29,884 --> 00:16:32,303 -Hvala. -Mislio sam da ćeš biti u krevetu. 276 00:16:32,971 --> 00:16:34,180 Radim. Sjećaš se? 277 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 -Stvarno ideš u kliniku? -Da, rekla sam ti to jučer. 278 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 -Mislio sam da se šališ. -Meni je to samo još jedan dan. 279 00:16:40,979 --> 00:16:42,939 Zašto ne želiš proslaviti? 280 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 Radije ne bih sada o tome. 281 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 Naravno. Kako god. Tvoj je dan. 282 00:16:50,280 --> 00:16:53,908 -Žao mi je. Ne želim biti teška. Ja… -Znam. U redu je. 283 00:16:53,992 --> 00:16:57,078 -Jesi li ljut? -Ma ne. Samo želim da budeš sretna. 284 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 I jesam. 285 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 Tko je to? 286 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 Maserka. 287 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 -Maserka? -U redu je. Zaboravi. 288 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 Reći ću joj da ode. U redu je. 289 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 Ne. 290 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 -Sigurno? -Da. Tko sam ja da odbijam masažu? 291 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 To te ja pitam. 292 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 Nazvat ću Doca i reći mu da nećeš doći. 293 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 Ne. Ja ću. 294 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 Kako god želiš. 295 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 Hvala. 296 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 Tvoj je dan. 297 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 Moj je dan. 298 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 Ugađat ćeš si. 299 00:17:28,443 --> 00:17:30,820 KAMP PINEHURST 300 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 Spreman? 301 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 Da. 302 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 Dobro. 303 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 Imam te. Hajde. 304 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 Evo. 305 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 Izvoli. 306 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 -Možeš? -Zašto ne mogu ostati s tobom? 307 00:18:07,190 --> 00:18:10,068 Jer ćeš se puno više zabaviti u kampu. 308 00:18:10,568 --> 00:18:11,820 Ne možeš ići sa mnom? 309 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 Ne, žao mi je, mali. Ovo je samo za djecu. 310 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 -Mogu ostati s Connie u trgovini. -Steći ćeš hrpu novih prijatelja. 311 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 Da. Ne znam kako se to radi. 312 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 -Imaš mene za prijatelja. -To nije isto. 313 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 -Bok. -Hej. 314 00:18:24,958 --> 00:18:25,792 Prijava? 315 00:18:25,875 --> 00:18:27,418 Da, ovo je Christopher. 316 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 -Bok, Christophere. -Bok. 317 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 Malo je nervozan. 318 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 Hej, ne brini. Svima je prvi dan. 319 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 Doći ću po tebe kad završi. 320 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 Obećavaš? 321 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 Trebate osobnu iskaznicu na povratku? 322 00:18:54,696 --> 00:18:57,532 Samo dvije osobe smiju odvesti Christophera kući. 323 00:18:57,615 --> 00:18:58,616 Da, naravno. 324 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 Provjeravamo dokumente prije odlaska. 325 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 Dobro. 326 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 -Što misliš o mom novom kupaćem? -Lijep je. 327 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 Tražiš li nekoga? 328 00:19:41,993 --> 00:19:43,620 Pazim da Connie nije ovdje. 329 00:19:43,703 --> 00:19:46,331 Jesi li lud? Connie u kajaku? 330 00:19:46,956 --> 00:19:49,167 Posljednji je put plivala 1900-ih. 331 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 -Ali… -Nismo li rekli da ćemo je zaboraviti? 332 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 -Ne želim da zove tvoje roditelje. -Pa što? 333 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 Što ako te vrate u Los Angeles? 334 00:19:58,468 --> 00:19:59,302 Vjeruj mi. 335 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 Radije bi da sam ovdje nego kod kuće. 336 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 -Stvarno? -Da. 337 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Kad nisam tamo, mogu raditi što žele. 338 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 Na primjer? 339 00:20:07,602 --> 00:20:10,730 Družiti se s prijateljima iz kluba. Svi su tako lažni. 340 00:20:10,813 --> 00:20:13,900 -Samo se natječu. -Misliš na trošenje novca? 341 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 Mislim na sve. 342 00:20:15,360 --> 00:20:16,486 Nedostaje li ti to? 343 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 Dom, mislim. 344 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 Ne. 345 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 Znači li to da ćeš ostati u Virgin Riveru? 346 00:20:27,330 --> 00:20:30,250 Ovisi. Ti ideš na faks? 347 00:20:30,959 --> 00:20:31,960 Da. 348 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 Ako ostaješ, onda mi se ne žuri otići. 349 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 Dakle, definitivno je to starosna makularna degeneracija? 350 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 Bojim se da jest. 351 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 A… 352 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 koja je vjerojatnost trajne sljepoće? 353 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 Ovisi o liječenju, ali moguća je. 354 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 Da, to sam i mislio. 355 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 Razmislite o tome da uključite 356 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 još jednog liječnika da vam pomogne. 357 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 Zapravo, sastajem se s lovcem na talente za par minuta. 358 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 Pametno. 359 00:21:21,384 --> 00:21:22,593 Samo 360 00:21:22,677 --> 00:21:24,345 javite mi što želite dalje. 361 00:21:24,429 --> 00:21:27,223 Da, hoću. I hvala ti, Alexe. 362 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 Dr. Mullins? 363 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 Julia, drago mi je. 364 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 Također. 365 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 -Sjednite. -Hvala. 366 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 Da. 367 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 Želite u mirovinu? 368 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 Trenutno samo istražujem sve mogućnosti. 369 00:21:52,081 --> 00:21:54,500 Kad biste voljeli naći novog zaposlenika? 370 00:21:54,584 --> 00:21:56,044 Što prije, 371 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 i želim da ova potraga ostane tajna. 372 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 Reći ću pacijentima čim nađem zamjenu. 373 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 Dakle, ne želite napraviti digitalni profil? 374 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 Tako je. 375 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 U tom slučaju, čeka nas puno posla. 376 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 Zašto? 377 00:22:11,976 --> 00:22:14,729 Medicina je trenutno vrlo konkurentno tržište. 378 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 Ovo je uspješna ordinacija, 379 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 i liječe se razna oboljenja bez ikakve birokracije. 380 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 Većina liječnika ne želi raditi na selu. 381 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 Zašto ne? Nemamo prometa. Ljudi su druželjubivi. 382 00:22:29,452 --> 00:22:31,537 Veliki gradovi nude više. 383 00:22:32,038 --> 00:22:33,122 Na primjer? 384 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 Konkurentne plaće, pogodnosti… 385 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 O kakvim pogodnostima govorimo? 386 00:22:38,461 --> 00:22:41,381 Bonusi i članstva u ladanjskim klubovima. 387 00:22:43,508 --> 00:22:45,885 -To je smiješno. -To je tržište. 388 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 Pa, ja mislim da je ovo mjesto samo sebi reklama. 389 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 Dobro. Ne otvaraj oči. Ne šalim se. 390 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 Dobro. 391 00:23:14,789 --> 00:23:15,998 Bez virenja. 392 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 Otvori oči. 393 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 Što? Donio si mi sushi? 394 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 Hvala! 395 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 Nema na čemu. 396 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 Nisam znala da blizu ima sushija. 397 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 Pa, nema. Najbliže mjesto je u Grace Valleyju. 398 00:23:35,852 --> 00:23:39,605 -To je dva sata odavde. -Nije ako imaš prijatelja pilota. 399 00:23:40,440 --> 00:23:42,817 Donio ga je dok si bila na masaži. 400 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 O, Bože. Ovo je nevjerojatno. Ne znam što bih rekla. 401 00:23:47,613 --> 00:23:50,241 Joey mi je poslala koji su ti najdraži, pa… 402 00:23:50,324 --> 00:23:54,078 Ovo je savršeno i nevjerojatno. Hvala ti. 403 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 Pretjerao si. 404 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 Pa, mi Sheridani vjerujemo da je rođendan najbolji dan u godini. 405 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 Zašto? 406 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 Jer blagdane moraš dijeliti sa svima, 407 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 ali rođendan je samo za tebe. 408 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 -Moji nisu pravili frku od rođendana. -Zato ih ne slaviš? 409 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 Nisam mislila da si netko tko traži informacije. 410 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Mislim da je Hope zadužena za to. 411 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 Nikad nisam bio s nekim tko nije htio proslaviti rođendan. 412 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 Inače se očekuje nešto veliko. 413 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Valjda sam posebna. 414 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 To zaista jesi. 415 00:24:30,990 --> 00:24:33,951 Stalno me ugodno iznenađuješ. 416 00:24:34,035 --> 00:24:35,953 Volim te držati na oprezu. 417 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 Probaj ovo. 418 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 Prilično dobro. 419 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 Sjajno je. 420 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 Charmaine je bacila prilično veliku bombu. 421 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 Da. 422 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 Ne mogu shvatiti je li ozbiljna u vezi s tim tipom 423 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 ili me želi isprovocirati. 424 00:25:01,854 --> 00:25:03,523 Kako bilo, nije njezin tip. 425 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 Čini se da mu se jako sviđa i da je uspješan. 426 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 Ne, Charmaine nije briga za novac. 427 00:25:11,030 --> 00:25:12,281 Razgovarat ću s njom. 428 00:25:12,365 --> 00:25:14,367 Ne želim budalu oko blizanaca. 429 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 Nije li to malo preuranjeno? 430 00:25:17,119 --> 00:25:20,206 Trenutno ga ne vide, ali ga čuju. 431 00:25:20,289 --> 00:25:21,791 To mi ne odgovara. 432 00:25:23,000 --> 00:25:25,920 Uglavnom, što želiš za večeru? 433 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 Ne znam. Nađimo se ovdje. Možda da doneseš nešto iz bara. 434 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 -Sigurno ne želiš izaći? -Sigurna sam. 435 00:25:34,762 --> 00:25:37,890 Dokle god dobijem kolačić i kupku, bit ću sretna. 436 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 Dobro. 437 00:25:42,853 --> 00:25:44,188 Mogu dobiti još jedan? 438 00:25:44,981 --> 00:25:45,940 Probaj ovaj. 439 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 -Što radiš ovdje? -Došao sam prenijeti poruku. 440 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 Nitko ne voli cinkaroša. 441 00:26:16,887 --> 00:26:18,931 Nisam imao ništa s racijom. 442 00:26:19,015 --> 00:26:19,849 Stvarno? 443 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 Nisi taj koji je prijavio Spencera? 444 00:26:24,854 --> 00:26:28,107 Da nije odanog zaposlenika, sad bih bio u zatvoru. 445 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 Jesi li se iznenadio… 446 00:26:32,695 --> 00:26:36,407 kad ti je došao prijatelj policajac, a nije bilo droge ni novca? 447 00:26:36,490 --> 00:26:37,408 Jer oni jesu. 448 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 Ako ćeš me ubiti, samo to učini. 449 00:26:40,369 --> 00:26:42,455 Jednom drugom prilikom. 450 00:26:42,997 --> 00:26:46,167 A onda ćeš ostati mrtav, za razliku od Spencera. 451 00:26:47,084 --> 00:26:52,506 Ali barem si pokušao sve ispraviti, s obzirom na to što se dogodilo Jacku. 452 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 Želim da nešto zapamtiš. 453 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 Jednom će svi ti policajci otići kući, 454 00:27:02,016 --> 00:27:03,643 a ja ću i dalje biti ovdje. 455 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 Hajde, curo. Još jednom. Tako je. 456 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 Hej, Lilly. 457 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 Bok! 458 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Hej, kako si? 459 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 Sretan rođendan! 460 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 A, da, hvala. 461 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 Zaboravljam da je Brie rekla cijelom gradu da mi je rođendan. 462 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 Teško je ovdje čuvati tajnu. 463 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 Tako je. 464 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 Kako si? Je li sve u redu? 465 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 Da. Tara je sjajno. Chloe raste kao gljiva. 466 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 Imate li ti i Jack planove za večeras? 467 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 Ne. Rekla sam mu da ne želim ništa posebno za rođendan. 468 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 Znaš, takva sam i ja bila dok se Buck i ja nismo vjenčali. 469 00:27:49,980 --> 00:27:53,859 Buck je vjerovao da je svaki rođendan dan kad se slavi dar rođenja 470 00:27:53,943 --> 00:27:56,112 i zahvaljuje za još jednu godinu. 471 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 Zahvalna sam na svim našim proslavama. 472 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 Što god radila večeras s Jackom, nadam se da ćeš uživati. 473 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 Hvala. 474 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 -Bok. -Dođi, malena. Idemo. 475 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 Odlično si ovo napravila. 476 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 -Misliš da će joj se svidjeti? -Da. 477 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 Barem do 12. godine, a onda će je htjeti obojiti u crno. 478 00:28:29,019 --> 00:28:30,521 Jedva je čekam upoznati. 479 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 Da vidim tko je i tko će postati. 480 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 Tako je to kad postaneš mama. 481 00:28:37,528 --> 00:28:40,114 Imaš čast gledati dijete kako odrasta, 482 00:28:40,197 --> 00:28:42,241 i to ti mijenja pogled na život. 483 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 Na bolje? 484 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 Ne možeš ni zamisliti. 485 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 Glavobolje? 486 00:29:03,971 --> 00:29:05,890 Nekoliko, ali nisu tako strašne. 487 00:29:05,973 --> 00:29:06,891 Da? 488 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 Vrtoglavica? 489 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 Ne. 490 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 Da? 491 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 -Spavaš? -Da, prilično dobro. 492 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 Da vidimo. 493 00:29:16,942 --> 00:29:19,236 Taj je kirurg sjajno obavio posao. 494 00:29:20,362 --> 00:29:22,198 Dobro izgleda. Možeš li ustati? 495 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 Koliko ću dugo morati ići na kontrole? 496 00:29:27,828 --> 00:29:31,248 Liječnici u Grace Valleyju pregledali su te, 497 00:29:31,332 --> 00:29:34,710 ali želim te držati na oku zbog problema s pamćenjem. 498 00:29:35,836 --> 00:29:37,338 Da, tko god da me upucao, 499 00:29:38,255 --> 00:29:40,216 ovdje je. Znaš, to je… 500 00:29:41,425 --> 00:29:42,426 Ali ne sjećam se. 501 00:29:42,510 --> 00:29:46,222 Mozak nas štiti tako što briše sjećanja na traumatične događaje. 502 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 Nastavit ću pokušavati. 503 00:29:47,973 --> 00:29:48,891 Gle. 504 00:29:49,683 --> 00:29:51,769 Mike je ovdje. Šerif radi na tome. 505 00:29:51,852 --> 00:29:54,814 Trebaš biti strpljiv i usredotočiti se na oporavak. 506 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 Što planiraš za Melinu važnu večer? 507 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 Večera iz bara. 508 00:30:03,781 --> 00:30:04,990 Na njezin rođendan? 509 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 Kockaš se. 510 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 Rekla je da ne želi ništa, pa… 511 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 Što? 512 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 Iz mog iskustva, kad ti žena kaže da se ne zamaraš nečime, 513 00:30:18,295 --> 00:30:20,840 to znači da ti je bolje da nešto učiniš, 514 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 ili ćeš platiti. 515 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 Stvarno mislim da Mel nije takva. 516 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 Da, slažem se, ali imao si par teških tjedana. 517 00:30:28,973 --> 00:30:31,267 -Pa? -Možda nije važno što ona želi. 518 00:30:31,350 --> 00:30:33,769 Možda ne želi da moraš išta učiniti. 519 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 Halo? 520 00:30:52,037 --> 00:30:54,832 Nije me briga što ćeš s mojim stvarima. 521 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 Baci sve u smeće ili nemoj. Samo me prestani zvati. 522 00:31:25,988 --> 00:31:26,906 Čekaš nekoga? 523 00:31:27,656 --> 00:31:30,075 Ne, samo tražim Jacka. 524 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 On je vlasnik. 525 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 Da, znam tko je Jack. 526 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 Znaš, stvarno? 527 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 Da. Živjeli smo nekad zajedno. 528 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 Stvarno? Ne sjećam se da je Jack ikad živio sa ženom. 529 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 Pa, valjda sam ja iznimka. 530 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 Koja je tvoja tajna? 531 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 Neki kažu da sam neodoljiva. 532 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 Znaš, shvaćam to. 533 00:31:53,057 --> 00:31:55,434 -Mogu li ti platiti piće? -Radije nemoj. 534 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 Hej, govori u svoje ime. 535 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 Možeš otići. 536 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 Daj mi minutu. 537 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 Hej. 538 00:32:14,453 --> 00:32:15,371 Dobro izgledaš. 539 00:32:15,454 --> 00:32:18,374 -Calvin te poslao? -Ne. Calvin i ja smo gotovi. 540 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 To je zgodno, sad kad nema posla. 541 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 Samo sam došao vidjeti kako si. 542 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 Dobro sam, hvala. 543 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 Možeš ići. 544 00:32:32,805 --> 00:32:34,723 Čuo sam da si izgubio pamćenje. 545 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 To je šteta. 546 00:32:37,267 --> 00:32:39,937 Sigurno te frustrira što se ničega ne sjećaš. 547 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 Brady, što tražiš? 548 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 Samo… Dugo se nismo vidjeli. 549 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 Da. 550 00:32:48,153 --> 00:32:49,071 Što želiš reći? 551 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 Ništa. 552 00:32:52,324 --> 00:32:53,283 Gle, samo mi je… 553 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 Drago mi je što ti je bolje. 554 00:32:57,121 --> 00:32:59,289 Dobro. Neću ti smetati. 555 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 Hej. 556 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 -Da, u redu je. -Hvala. 557 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 Hej! Čini se da je netko imao dobar dan. 558 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 Što je bilo najbolje? Streličarstvo? Plivanje? 559 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 S kim si ručao? 560 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 Ni s kim. Neću više nikada doći. 561 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 -Možda bih trebao skrenuti. -Ne. 562 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 Jako je vedro vani. To je kao… Oh! 563 00:33:37,786 --> 00:33:40,497 Nema šanse da Connie ovo nije čula. Moramo ići. 564 00:33:40,581 --> 00:33:41,790 Stani! 565 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 Slušaj me. 566 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 Doslovno me izluđuješ. 567 00:33:46,378 --> 00:33:48,756 Tvoja opsjednutost Connie sve uništava. 568 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 Žao mi je, ali mene je zatekla u gaćama. 569 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 Pusti to. Nije postalo viralno. 570 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 Connie je dovoljno viralna! 571 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 Riskiranje čini život zanimljivim. 572 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 Ako to već ne znaš, ne mogu ti pomoći. 573 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 Kamo ideš? 574 00:34:04,271 --> 00:34:07,441 Kući. Ne moraš se više brinuti o Connie. 575 00:34:27,461 --> 00:34:30,214 -Što se događa? -Došlo je do promjene plana. 576 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 Imam dvije karte za krstarenje na mjesečini u Eureki. 577 00:34:35,302 --> 00:34:37,763 Žena na blagajni kaže da trebaš jaknu, 578 00:34:37,846 --> 00:34:40,015 i mogla bi se riješiti pidžame. 579 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 Ne razumijem što se događa. 580 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 Idemo na krstarenje na mjesečini. 581 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 Ne, razumijem koncept krstarenja. 582 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 Ne razumijem zašto idemo na njega. 583 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 Jack, već si učinio previše. 584 00:34:53,112 --> 00:34:54,988 Samo te želim usrećiti. 585 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 Pa, ne moram u izlazak. 586 00:34:58,033 --> 00:34:59,827 Sretna sam što sam s tobom. 587 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 Ozbiljna sam. 588 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 Dobro. 589 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 Dobro. Recimo da ostanemo kod kuće, i iduće godine isto. 590 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 Počet ćeš misliti da te uzimam zdravo za gotovo 591 00:35:13,090 --> 00:35:15,384 i da se ne trudim nešto isplanirati. 592 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 Jack, bez razloga se svađaš, i to ne sa mnom. 593 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Ako nešto želim, reći ću ti. 594 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 To sad govoriš. 595 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 Ne, to govorim, točka. 596 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 Dobro. 597 00:35:34,194 --> 00:35:36,446 -Vjerovat ću ti na riječ. -Hvala. 598 00:35:36,530 --> 00:35:38,615 -Ali moram još nešto učiniti. -Što? 599 00:35:38,699 --> 00:35:40,701 -Nađimo se kod mene za sat. -Jack… 600 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 Vjeruj mi. 601 00:36:04,600 --> 00:36:07,853 Sve linije su zauzete. Molimo, pokušajte poslije. 602 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 Muriel? 603 00:36:15,569 --> 00:36:17,404 -Hej, ti. -Hej. 604 00:36:18,572 --> 00:36:20,657 Napravila sam ti lazanje s povrćem. 605 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 Već ispečene. 606 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 Samo ih trebaš zagrijati deset minuta i bit će spremne. 607 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 Nisi to morala raditi. 608 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 -Što je to? -To je smrznuto gotovo jelo. 609 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 O tome ti govorim. 610 00:36:36,632 --> 00:36:40,302 Pa, hvala. Ovo izgleda puno bolje. 611 00:36:40,385 --> 00:36:42,721 Pa, nema na čemu. Vidimo se sutra. 612 00:36:43,305 --> 00:36:44,848 Želiš li mi se pridružiti? 613 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 Ne. Uživaj u miru. 614 00:36:55,525 --> 00:36:59,112 „Kapetan je ustao ranije nego inače i krenuo niz plažu, 615 00:36:59,196 --> 00:37:03,116 njegova se sablja njihala pod širokim skutima starog plavog kaputa, 616 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 s mjedenim teleskopom ispod ruke i nagnutim šeširom na glavi.“ 617 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 Ostatak ćemo poslije. 618 00:37:14,920 --> 00:37:17,130 Ne moraš se sutra vratiti, dobro? 619 00:37:20,467 --> 00:37:22,344 Ne znam igrati Fortnite. 620 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 Svi su mi se smijali. 621 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 To nije bilo lijepo. 622 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 Nedostaje mi mama. 623 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 Da, znam. 624 00:37:32,187 --> 00:37:34,147 Žao mi je što nije ovdje. 625 00:37:37,818 --> 00:37:41,321 Ali, znaš, ni ja ne znam igrati Fortnite, 626 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 pa bismo mogli naučiti jedan drugoga. 627 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 Nemaš Xbox ni PlayStation. 628 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 Možda bismo ga trebali nabaviti. 629 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 To bi bilo zakon. 630 00:37:52,833 --> 00:37:55,210 Da? Dobro onda. 631 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 Znaš, 632 00:38:00,257 --> 00:38:03,218 ponekad kad se osjećaš sam, 633 00:38:03,927 --> 00:38:06,346 nađeš nekoga tko se isto tako osjeća 634 00:38:06,430 --> 00:38:09,308 i na kraju postanete najbolji prijatelji. 635 00:38:10,100 --> 00:38:12,394 -Je li se to ikad tebi dogodilo? -Da. 636 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 Da, upoznao sam Jacka u marincima. 637 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 Ali marinci su čvrsti. 638 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 Pa, možeš biti čvrst i osjećati se sam. 639 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 Vratim li se u kamp, možda i ja nađem najboljeg prijatelja? 640 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 Apsolutno. 641 00:38:26,950 --> 00:38:28,952 Pokušat ću. Laku noć, Preach. 642 00:38:31,621 --> 00:38:33,665 Da. Laku noć, maleni. 643 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 Protivno zakonima prirode, predstavljam vam… 644 00:39:01,068 --> 00:39:02,569 kolačić od kokosa. 645 00:39:08,200 --> 00:39:09,993 Da ga probaš, svidio bi ti se. 646 00:39:10,077 --> 00:39:14,122 U ovom dijelu života, znam što volim. 647 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 Što ako glazuru stavim 648 00:39:24,841 --> 00:39:26,093 na zanimljivo mjesto? 649 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 To nije pošteno. 650 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 Dobro. 651 00:39:47,823 --> 00:39:49,783 -Prilično je dobar. -Rekla sam ti. 652 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 Sretan rođendan. 653 00:39:57,290 --> 00:40:00,252 Oprosti za ono danas. Mislio sam da je to ispravno. 654 00:40:00,335 --> 00:40:01,420 U redu je. 655 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 -Sve što si učinio bilo je jako slatko. -Ali nisi se predomislila. 656 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 Nisi ti kriv za to. 657 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 Mama mi je umrla tjedan dana prije mog 11. rođendana. 658 00:40:19,146 --> 00:40:23,275 Kad sam navršila 12, tata nije ustajao iz kreveta zbog depresije. 659 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 Otad mi ovo nije dan za slavlje. 660 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 Žao mi je, dušo. 661 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 U redu je. Tako je kako je. 662 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 Ne, nije. 663 00:40:43,962 --> 00:40:46,047 Mrzim pomisao na to da patiš. 664 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 Da barem mogu nešto učiniti. 665 00:40:52,053 --> 00:40:54,139 Već si toliko toga učinio za mene. 666 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 Nisi ni svjestan. 667 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 -Nešto gori. -Što? 668 00:41:32,093 --> 00:41:33,303 Nešto gori. 669 00:41:34,012 --> 00:41:35,430 Mislim da nešto gori! 670 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 Sranje! 671 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 Dobro. 672 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 Hajde. 673 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 PREMA KNJIGAMA ROBYN CARR 674 00:43:00,140 --> 00:43:05,145 Prijevod titlova: Mia Gašparović