1 00:00:10,364 --> 00:00:12,491 ‎左下四分之一腹部有枪伤 2 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 ‎现场失血很多 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,752 ‎他现在心动过速 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,337 ‎大口径静脉注射 右腋窝开始注射 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,049 ‎心率140 高压110 低压65 6 00:00:28,132 --> 00:00:30,468 ‎-有子弹射出口创伤吗? ‎-直通出左侧腹 7 00:00:30,551 --> 00:00:32,344 ‎三个数 一起 一、二、三 8 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 ‎三 一升的生理盐水准备好了吗? 9 00:00:34,805 --> 00:00:37,767 ‎快速灌流泵准备好O型阴性血 ‎泵入生理盐水 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,394 ‎-O型阴性血哪里去了? ‎-降压药 今晚谁值班? 11 00:00:40,478 --> 00:00:42,021 ‎-汤普森 ‎-通知她 12 00:00:42,104 --> 00:00:45,816 ‎-她马上就要有事做了 ‎-高压85 低压60他仍心动过速 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,111 ‎检查一下肠道 找到伤口施压 14 00:00:49,195 --> 00:00:50,112 ‎-室颤 ‎-知道了 15 00:00:50,196 --> 00:00:51,072 ‎胸外按压 16 00:00:51,155 --> 00:00:53,032 ‎-这个消毒了吗? ‎-O型阴性血哪里去了 17 00:00:53,115 --> 00:00:55,868 ‎-伤口上需要更大压力 ‎-依然在室颤 18 00:00:55,951 --> 00:00:57,661 ‎电极板给我 充电到200 19 00:00:59,747 --> 00:01:00,706 ‎离床! 20 00:01:05,336 --> 00:01:06,420 ‎再一次 离床! 21 00:01:15,429 --> 00:01:18,390 ‎NETFLIX 原创剧集 22 00:01:52,591 --> 00:01:55,594 ‎我们这里有伏特加 但是还在等 ‎苏格兰威士忌和波本威士忌 23 00:01:55,678 --> 00:01:57,096 ‎惊喜! 24 00:02:01,976 --> 00:02:05,146 ‎(恭喜里奇!) 25 00:02:07,857 --> 00:02:10,734 ‎里奇 恭喜你以优异的成绩毕业 26 00:02:10,818 --> 00:02:11,986 ‎我们都很为你骄傲 27 00:02:12,069 --> 00:02:14,238 ‎哇 谢谢你们大家 28 00:02:16,240 --> 00:02:17,700 ‎里奇 29 00:02:18,826 --> 00:02:21,537 ‎真希望你妈妈也能看到 30 00:02:21,620 --> 00:02:24,540 ‎她会开心死的 31 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 ‎你真不用办这场派对的 ‎卡车就已经够惊喜了 32 00:02:27,835 --> 00:02:29,837 ‎那车是你自己努力获得的 33 00:02:30,671 --> 00:02:33,257 ‎我真是拥有了世界上最好的孙子 34 00:02:33,841 --> 00:02:36,302 ‎但是这个派对是杰克弄的 35 00:02:49,106 --> 00:02:50,482 ‎-牧师 ‎-嗨! 36 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 ‎-我这里没有马苏里拉棒了 ‎-知道了 37 00:02:52,860 --> 00:02:55,112 ‎找个服务员再给你拿点 38 00:02:55,196 --> 00:02:56,155 ‎收到 39 00:02:56,822 --> 00:02:58,657 ‎他好可爱 ‎我真能用个小勺子把他吃了 40 00:02:58,741 --> 00:03:00,159 ‎是啊 他是个好孩子 41 00:03:00,242 --> 00:03:02,369 ‎知道佩吉什么时候回来吗? 42 00:03:02,870 --> 00:03:04,538 ‎跟我们没关系 43 00:03:04,622 --> 00:03:06,582 ‎为什么?发生什么事了吗? 44 00:03:06,665 --> 00:03:09,585 ‎不是 等她父亲康复了 她就回来了 45 00:03:10,169 --> 00:03:13,088 ‎需要我让她给霍普做结婚蛋糕吗? ‎我可以给她打电话 46 00:03:13,172 --> 00:03:15,216 ‎那太好了 47 00:03:15,299 --> 00:03:18,469 ‎你不觉得我们太心急了吗? ‎他们才刚订婚 48 00:03:18,552 --> 00:03:19,637 ‎一点都不急! 49 00:03:19,720 --> 00:03:22,556 ‎策划活动的时候 每一秒都很宝贵! 50 00:03:22,640 --> 00:03:25,351 ‎女士们 恕我失陪 我需要去看看厨房 51 00:03:32,900 --> 00:03:34,235 ‎-嗨! ‎-嗨! 52 00:03:34,318 --> 00:03:35,945 ‎-嗨! ‎-恭喜你 儿子 53 00:03:36,028 --> 00:03:37,112 ‎谢谢 54 00:03:37,196 --> 00:03:40,950 ‎霍普很抱歉她今天没能来 ‎她的航班因为雷暴天气无法起飞 55 00:03:41,033 --> 00:03:43,285 ‎-没关系 ‎-这是我们三个的礼物 56 00:03:43,369 --> 00:03:46,997 ‎对 梅尔不认同霍普的自制礼物 57 00:03:47,081 --> 00:03:49,124 ‎那是因为她自己做了一本优惠券 58 00:03:50,459 --> 00:03:53,837 ‎所以现在只能拿到这个支票本 ‎但我告诉你 真的很惹眼 59 00:03:53,921 --> 00:03:55,589 ‎很好 谢谢 60 00:03:55,673 --> 00:03:57,883 ‎-不用谢 恭喜你 ‎-谢谢 61 00:04:00,844 --> 00:04:03,514 ‎我过去看看杰克 你在这里可以吗? 62 00:04:03,597 --> 00:04:05,724 ‎当然可以 为什么不可以? 63 00:04:06,225 --> 00:04:07,101 ‎只是… 64 00:04:07,184 --> 00:04:11,105 ‎霍普不是让你看着点我吗? 65 00:04:11,188 --> 00:04:13,482 ‎-没有 她… ‎-是嘛! 66 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 ‎好吧 67 00:04:14,483 --> 00:04:17,611 ‎对 但是我保证过不会告诉你 ‎所以千万别出卖我 68 00:04:17,695 --> 00:04:19,029 ‎那个女人真是难以置信 69 00:04:19,113 --> 00:04:22,449 ‎她在这个国家的另一边 ‎还在想操控我的生活 70 00:04:22,533 --> 00:04:23,575 ‎她爱你 71 00:04:23,659 --> 00:04:26,453 ‎也可能是她以为 我没有她活不下去 72 00:04:26,537 --> 00:04:28,330 ‎我了解霍普 很可能二者都是 73 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 ‎-嗨 ‎-嗨! 74 00:04:33,627 --> 00:04:36,797 ‎你想休息吗?牧师说他可以过来烤 75 00:04:37,298 --> 00:04:39,925 ‎你是在照顾我 还是想孤立我? 76 00:04:41,468 --> 00:04:44,138 ‎才过去三周 你需要慢点来 77 00:04:44,221 --> 00:04:46,598 ‎这不是我想寻求的答案 78 00:04:47,349 --> 00:04:50,602 ‎我是说 我没想孤立你 79 00:04:50,686 --> 00:04:52,563 ‎如果这能让你感觉好些 80 00:04:52,646 --> 00:04:54,481 ‎能 确实感觉好些了 谢谢 81 00:04:57,192 --> 00:04:59,153 ‎你知道我真正期待的是什么吗? 82 00:05:00,487 --> 00:05:02,865 ‎-和你一起庆祝生日 ‎-不是吧 83 00:05:02,948 --> 00:05:06,160 ‎你想做什么我都奉陪 好吗? ‎告诉我 可以天马行空 84 00:05:06,910 --> 00:05:09,246 ‎很贴心 但我必须要工作 85 00:05:10,914 --> 00:05:13,834 ‎如果你真的想 ‎可以晚饭之后帮我准备一个泡泡浴 86 00:05:13,917 --> 00:05:15,753 ‎再给我带个椰子纸杯蛋糕 87 00:05:15,836 --> 00:05:18,380 ‎椰子和纸杯蛋糕两个词语 ‎真不该出现在同一句话中 88 00:05:18,464 --> 00:05:20,466 ‎谁都不该在生日当天工作 89 00:05:20,549 --> 00:05:21,759 ‎我不认同 90 00:05:21,842 --> 00:05:23,802 ‎我喜欢工作 工作能带给我快乐 91 00:05:24,470 --> 00:05:26,305 ‎就生日这一天 ‎应该想做什么就做什么 92 00:05:26,388 --> 00:05:28,932 ‎所以 看来你生日当天不会工作? 93 00:05:29,016 --> 00:05:32,519 ‎只有在当兵的时候生日工作过 ‎因为当时在参战 94 00:05:32,603 --> 00:05:35,439 ‎自从我开了这家酒吧 ‎就绝对没有了 不行 95 00:05:35,522 --> 00:05:36,899 ‎好吧 那你都会做什么? 96 00:05:36,982 --> 00:05:39,651 ‎我用这一天去钓鱼 ‎最后用完美烹饪的牛排 97 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 ‎和一瓶杰克丹尼威士忌 ‎来结束这一天 98 00:05:42,321 --> 00:05:45,324 ‎真有意思 比起钓鱼 我还是宁愿工作 99 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 ‎你真是无药可救 100 00:05:46,742 --> 00:05:48,827 ‎答应我你不会把我的生日告诉任何人 101 00:05:48,911 --> 00:05:50,829 ‎拜托 你不能够指望我答应这个 102 00:05:50,913 --> 00:05:52,039 ‎-不能? ‎-不能 103 00:05:52,122 --> 00:05:52,956 ‎你确定? 104 00:05:53,499 --> 00:05:55,918 ‎或许可以指望 好吧 105 00:05:57,628 --> 00:05:59,922 ‎喂!太火热了 你的面包要烤糊了 106 00:06:00,005 --> 00:06:01,340 ‎-哦 ‎-哦! 107 00:06:02,007 --> 00:06:05,677 ‎-对了 我弟弟很不擅长一心多用 ‎-谢谢你的提醒 108 00:06:05,761 --> 00:06:08,222 ‎对了 妈妈来过电话 109 00:06:08,305 --> 00:06:10,474 ‎想问问你为什么不回信息 110 00:06:10,557 --> 00:06:12,768 ‎问是否需要去机场接你回家 111 00:06:12,851 --> 00:06:16,480 ‎她知道我没买返程票 ‎她只是想随时知道我在哪里 112 00:06:17,439 --> 00:06:19,400 ‎你不需要留在这里 我没事 113 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 ‎是啊 看出来了 114 00:06:23,946 --> 00:06:25,614 ‎她行为太反常了 115 00:06:26,698 --> 00:06:27,574 ‎什么意思? 116 00:06:27,658 --> 00:06:31,620 ‎她从法律学校毕业后 ‎就一直每周工作80小时 毫不停歇 117 00:06:31,703 --> 00:06:34,039 ‎现在她却表现得像放春假似的 118 00:06:34,123 --> 00:06:37,626 ‎你住院的那段时间 她真的很担心你 119 00:06:38,127 --> 00:06:41,171 ‎我想她只是需要时间来确定你没事 120 00:06:43,090 --> 00:06:44,633 ‎-或许你说得对 ‎-嗯 121 00:06:45,676 --> 00:06:47,428 ‎我们能继续刚才没做完的事吗? 122 00:06:47,928 --> 00:06:50,264 ‎什么意思?你说这个? 123 00:06:50,347 --> 00:06:52,307 ‎-对 我说这个 ‎-嗯?好 124 00:06:55,102 --> 00:06:57,104 ‎科尼 你跟霍普聊过了吗? 125 00:06:57,187 --> 00:06:59,022 ‎聊过 我们昨晚简单聊了两句 126 00:06:59,106 --> 00:07:01,525 ‎有一个飓风朝着迈阿密去了 127 00:07:01,608 --> 00:07:05,779 ‎天气太差了 弗吉尼亚州南部 ‎所有的航班都被迫取消了 128 00:07:05,863 --> 00:07:06,989 ‎她到底在哪里? 129 00:07:07,072 --> 00:07:10,909 ‎在南卡罗莱纳州的皇家港岛 ‎拜访她姨母 130 00:07:10,993 --> 00:07:12,911 ‎她应该昨晚飞回来的 131 00:07:12,995 --> 00:07:15,080 ‎她航班延期了 太遗憾了 132 00:07:17,124 --> 00:07:20,002 ‎怎么了?我关心霍普身上发生什么 133 00:07:20,085 --> 00:07:22,463 ‎尤其是涉及到医生的事 134 00:07:23,464 --> 00:07:25,466 ‎医生和我是非常要好的朋友 135 00:07:25,549 --> 00:07:29,470 ‎我很愿意在她回来之前照顾好医生 136 00:07:29,553 --> 00:07:31,513 ‎现在 恕我失陪 137 00:07:32,806 --> 00:07:35,934 ‎穆莉尔会在霍普不在的时候 ‎照顾好医生 138 00:07:36,018 --> 00:07:38,103 ‎真是让狼看着羊 139 00:07:38,187 --> 00:07:41,148 ‎穆莉尔只是说说而已 ‎她从来没有行动过 140 00:07:42,316 --> 00:07:44,067 ‎随便你怎么说 141 00:07:46,403 --> 00:07:48,489 ‎我相信尼克只是出于礼貌 142 00:07:52,743 --> 00:07:55,078 ‎-嗨 杰克 ‎-麦克 你不用留在这里 143 00:07:55,162 --> 00:07:58,790 ‎还有很多工作要做 兄弟 ‎搜查太突然了 144 00:07:58,874 --> 00:08:00,042 ‎加尔文不干了 145 00:08:00,125 --> 00:08:02,753 ‎枪击发生的时候 他正在受人监视 146 00:08:02,836 --> 00:08:04,296 ‎做这件事的人肯定在逍遥法外 147 00:08:04,379 --> 00:08:05,506 ‎还是没有吉米的消息? 148 00:08:05,589 --> 00:08:07,633 ‎没有 所以我才留在这里 149 00:08:07,716 --> 00:08:09,384 ‎嗨 杰克 你有时间吗? 150 00:08:09,885 --> 00:08:11,970 ‎-慢慢聊 我去吃点东西 ‎-好 151 00:08:12,721 --> 00:08:14,431 ‎你知道你今天休息吧? 152 00:08:14,932 --> 00:08:16,975 ‎-我感觉自己像个混蛋 ‎-为什么? 153 00:08:17,935 --> 00:08:21,063 ‎我让夏尔曼怀孕 爱上了梅尔 154 00:08:21,146 --> 00:08:22,773 ‎我告诉你的一切… 155 00:08:23,482 --> 00:08:24,983 ‎你给我办了个派对? 156 00:08:25,943 --> 00:08:26,902 ‎我不是傻子 157 00:08:26,985 --> 00:08:29,071 ‎你是我的家人 这你是知道的 158 00:08:29,947 --> 00:08:33,283 ‎有时候家人的话是无心的 不用介怀 159 00:08:35,077 --> 00:08:37,287 ‎你没有死 我很开心 160 00:08:37,371 --> 00:08:38,622 ‎是啊 我也是 161 00:08:39,790 --> 00:08:40,624 ‎里奇 162 00:08:41,375 --> 00:08:42,376 ‎我很为你骄傲 163 00:08:43,585 --> 00:08:44,836 ‎去享受你的派对吧 164 00:08:51,134 --> 00:08:54,304 ‎杰克看起来感觉还不错 165 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 ‎是啊 似乎非常好 166 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 ‎他还是不记得发生过什么? 167 00:08:59,351 --> 00:09:01,895 ‎不记得 他记得去过梅尔的小木屋 168 00:09:01,979 --> 00:09:05,399 ‎然后就是几天后 在医院醒来了 169 00:09:06,275 --> 00:09:07,526 ‎是不是有点巧? 170 00:09:08,569 --> 00:09:11,488 ‎如果我被枪击中了 ‎想不起来是谁干的 171 00:09:11,989 --> 00:09:13,115 ‎就去追捕我老婆 172 00:09:16,618 --> 00:09:17,494 ‎谢谢你 兄弟 173 00:09:17,995 --> 00:09:20,038 ‎-喂 恭喜 ‎-谢谢 174 00:09:21,081 --> 00:09:23,000 ‎-我很为你骄傲 ‎-喂!哇! 175 00:09:23,083 --> 00:09:25,919 ‎-你在做什么?科尼来了 ‎-我没看到她 176 00:09:26,003 --> 00:09:30,007 ‎是啊 那是因为 ‎她像一个小忍者一样偷偷接近你 177 00:09:30,090 --> 00:09:32,509 ‎-你真有妄想症 ‎-我没有妄想症 178 00:09:32,593 --> 00:09:35,804 ‎她五分钟之前 ‎才对我做了“我在看着你”的手势 179 00:09:38,473 --> 00:09:40,559 ‎这样不比担心科尼要好吗? 180 00:09:41,393 --> 00:09:42,394 ‎当然了 181 00:09:47,274 --> 00:09:51,278 ‎因为夏天是我们最忙的季节 ‎如果你等太久 182 00:09:51,361 --> 00:09:54,698 ‎我没办法保证花园或者座位区 183 00:09:54,781 --> 00:09:56,325 ‎那样就太可惜了 184 00:09:56,408 --> 00:09:59,286 ‎因为办婚礼 ‎这两个地方都有非常美的布景 185 00:09:59,369 --> 00:10:00,203 ‎是的 186 00:10:00,287 --> 00:10:03,582 ‎乔艾伦 我觉得你说话 ‎让这位可怜的男士感觉无聊死了 187 00:10:04,833 --> 00:10:07,961 ‎我不认为医生会觉得计划人生中 188 00:10:08,045 --> 00:10:10,589 ‎最幸福的日子是无聊的 189 00:10:12,299 --> 00:10:13,925 ‎-是吧? ‎-哦! 190 00:10:14,468 --> 00:10:17,179 ‎-有人想吃点派吗? ‎-有!我要吃 191 00:10:17,262 --> 00:10:19,848 ‎乔艾伦 不如你乖巧一点 ‎给我们拿一块? 192 00:10:19,931 --> 00:10:21,016 ‎行吧 193 00:10:21,099 --> 00:10:22,476 ‎再要两把叉子? 194 00:10:22,559 --> 00:10:23,769 ‎-好 ‎-谢谢 195 00:10:24,811 --> 00:10:26,980 ‎刚才看你需要有人来拯救一下 196 00:10:27,064 --> 00:10:29,024 ‎我本来在等着她自己说累 197 00:10:29,107 --> 00:10:32,194 ‎结果她像海豹突击队一样 ‎肺活量真大 198 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 ‎你没事吧? 199 00:10:36,365 --> 00:10:39,409 ‎没事 只是有点头痛 200 00:10:39,493 --> 00:10:42,329 ‎你最近压力太大了 201 00:10:42,412 --> 00:10:45,165 ‎先是杰克的事情 ‎然后霍普又抛弃了你 202 00:10:45,248 --> 00:10:48,377 ‎她去看她八十几岁的姨母了 203 00:10:48,460 --> 00:10:51,171 ‎-对 我就是这个意思 ‎-嗯 204 00:10:51,254 --> 00:10:54,216 ‎总之 你应该回家 205 00:10:54,299 --> 00:10:57,260 ‎-里奇会理解的 ‎-不用 我没事 206 00:10:58,178 --> 00:10:59,012 ‎你确定? 207 00:10:59,096 --> 00:10:59,930 ‎确定 208 00:11:00,430 --> 00:11:02,724 ‎那好吧 如果你有什么需要 ‎就给我打电话 209 00:11:29,209 --> 00:11:30,252 ‎喂 210 00:11:30,335 --> 00:11:32,087 ‎-嗨 梅尔 ‎-嗨 211 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 ‎-你知道派对在那边吧 ‎-知道 212 00:11:37,050 --> 00:11:39,511 ‎我只是在等日落 213 00:11:40,554 --> 00:11:42,264 ‎这是我一天中最喜欢的时光 214 00:11:42,973 --> 00:11:44,266 ‎是啊 我能看出为什么 215 00:11:44,850 --> 00:11:49,438 ‎有时候 我觉得我们生活在 ‎这样美丽的地方 忽略了这样的美景 216 00:11:54,192 --> 00:11:57,279 ‎我去拿杯喝的 ‎你可以帮我抱一会儿克洛伊吗? 217 00:11:57,362 --> 00:11:58,196 ‎没问题 218 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 ‎我马上回来 219 00:12:00,657 --> 00:12:01,700 ‎你不用着急 220 00:12:31,605 --> 00:12:33,356 ‎-喂! ‎-生日快乐 宝贝 221 00:12:37,527 --> 00:12:38,528 ‎谢谢 222 00:12:38,612 --> 00:12:40,739 ‎在你当妈妈之前 最后一杯 223 00:12:40,822 --> 00:12:41,948 ‎对哦 224 00:12:42,449 --> 00:12:44,367 ‎不如我来点蜡烛?你可以许愿 225 00:12:44,451 --> 00:12:46,077 ‎不用 真的不用这样 226 00:12:46,161 --> 00:12:49,289 ‎-为什么不用? ‎-因为我不需要许愿 227 00:12:50,373 --> 00:12:52,167 ‎我想要的一切 都已经拥有了 228 00:13:27,494 --> 00:13:28,537 ‎杰克 229 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 ‎喂 230 00:13:30,580 --> 00:13:31,623 ‎你气色不错 231 00:13:32,207 --> 00:13:33,083 ‎谢谢 232 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 ‎抱歉我没去医院 ‎我不确定你是否希望我过去 233 00:13:38,004 --> 00:13:39,256 ‎没事的 234 00:13:40,006 --> 00:13:41,007 ‎是莉迪邀请我来的 235 00:13:41,091 --> 00:13:42,342 ‎她很友善 236 00:13:42,843 --> 00:13:45,679 ‎抱歉我们来晚了 今天工作上有急事 237 00:13:47,013 --> 00:13:47,931 ‎抱歉 238 00:13:48,598 --> 00:13:50,725 ‎生意兴隆的时候 就会一直忙个不停 239 00:13:50,809 --> 00:13:51,685 ‎嗨! 240 00:13:52,310 --> 00:13:55,146 ‎托德是很有声望的人身伤害律师 241 00:13:55,230 --> 00:13:56,147 ‎托德马斯瑞 242 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 ‎杰克谢里丹 243 00:13:58,191 --> 00:14:00,819 ‎杰克 很高兴亲眼见到你 244 00:14:01,945 --> 00:14:03,488 ‎-你好 梅尔 ‎-你好 245 00:14:03,572 --> 00:14:06,241 ‎梅尔 你好 告诉你 我有女朋友了 246 00:14:07,242 --> 00:14:09,828 ‎你真是太坏了 ‎你就这么直白说出来? 247 00:14:11,413 --> 00:14:12,330 ‎好吧 248 00:14:12,831 --> 00:14:14,457 ‎来说说 你们是怎么认识的? 249 00:14:14,541 --> 00:14:17,002 ‎-是一个月前 ‎-应该说是三周前 250 00:14:17,085 --> 00:14:22,007 ‎对 他来理发店剪头发 ‎坐在了我的椅子上 251 00:14:22,090 --> 00:14:24,467 ‎-很不可思议吧? ‎-感觉你也不需要剪头发 252 00:14:25,135 --> 00:14:27,095 ‎我们在尤里卡有一个私人理发师 253 00:14:27,178 --> 00:14:31,266 ‎但我在克利尔河买了一处房产 ‎决定去看看夏尔的美发沙龙 254 00:14:31,349 --> 00:14:34,561 ‎对 这就是命运 ‎我那天本来不工作的 255 00:14:35,145 --> 00:14:36,605 ‎就是命中注定 256 00:14:36,688 --> 00:14:38,607 ‎是的 其实 257 00:14:38,690 --> 00:14:44,404 ‎这毕竟是里奇的派对 ‎我本来不打算说的 但是… 258 00:14:45,822 --> 00:14:46,865 ‎我们订婚了 259 00:15:08,011 --> 00:15:10,096 ‎(梅尔) 260 00:15:15,477 --> 00:15:16,311 ‎(生日快乐) 261 00:15:16,394 --> 00:15:18,897 ‎(生日快乐 小宝贝! ‎——爱你的乔伊) 262 00:15:31,368 --> 00:15:32,494 ‎生日快乐 263 00:15:33,370 --> 00:15:34,537 ‎谢谢 264 00:15:34,621 --> 00:15:38,249 ‎谢谢你送来那么美的花 真的很贴心 265 00:15:38,333 --> 00:15:39,167 ‎不用谢 266 00:15:39,250 --> 00:15:41,169 ‎你生日这天打算做点什么? 267 00:15:42,253 --> 00:15:44,172 ‎-我要去工作 ‎-什么? 268 00:15:44,255 --> 00:15:45,799 ‎你怎么不休息一天啊? 269 00:15:45,882 --> 00:15:48,510 ‎拜托 乔 你知道我不太重视过生日 270 00:15:48,593 --> 00:15:52,097 ‎爸爸不重视过生日 ‎不代表我们也不该重视 271 00:15:52,180 --> 00:15:55,558 ‎去年我生日去了巴黎 ‎和我的美国运通信用卡分手 272 00:15:55,642 --> 00:15:57,102 ‎真的 无上限的卡 273 00:15:58,228 --> 00:16:00,647 ‎我真的不是很想把生日搞得很隆重 274 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 ‎我只想要洗个泡泡浴 吃个纸杯蛋糕 275 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 ‎不是吧 276 00:16:05,151 --> 00:16:08,780 ‎这是一个庆祝你自己的机会 ‎你多长时间才能有时间这样做一次? 277 00:16:12,534 --> 00:16:14,619 ‎我听到杰克停车了 278 00:16:16,037 --> 00:16:19,290 ‎-我可以晚点再和你聊吗? ‎-好 真好 玩得开心 279 00:16:19,374 --> 00:16:20,583 ‎好 爱你 280 00:16:20,667 --> 00:16:21,668 ‎我也爱你 281 00:16:24,546 --> 00:16:26,631 ‎-嗨 ‎-我们的寿星在这里呀! 282 00:16:27,716 --> 00:16:28,717 ‎生日快乐 283 00:16:30,093 --> 00:16:32,303 ‎-谢谢 ‎-我以为你还在睡 284 00:16:32,929 --> 00:16:34,180 ‎我要工作 你记得吗? 285 00:16:34,264 --> 00:16:37,350 ‎-你真要去诊所? ‎-对 我昨天就告诉你了 286 00:16:37,434 --> 00:16:40,895 ‎-我以为你是随便说说的 ‎-对我来说 生日只是普通的一天 287 00:16:40,979 --> 00:16:42,355 ‎我不明白 你不想庆祝吗? 288 00:16:44,607 --> 00:16:46,985 ‎我宁愿现在就去工作 289 00:16:48,028 --> 00:16:50,196 ‎好 随便 今天你最大 290 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 ‎抱歉 我不是想扫兴 我… 291 00:16:52,323 --> 00:16:53,908 ‎我知道 没关系 292 00:16:53,992 --> 00:16:54,868 ‎你生气了? 293 00:16:54,951 --> 00:16:57,078 ‎没有 当然不会 我只希望你开心 294 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 ‎我很开心 295 00:17:00,999 --> 00:17:01,958 ‎是谁? 296 00:17:03,585 --> 00:17:04,586 ‎女按摩师 297 00:17:04,669 --> 00:17:06,796 ‎-女按摩师? ‎-没事 算了 298 00:17:06,880 --> 00:17:08,757 ‎-我让她离开就好了 没关系 ‎-不行 299 00:17:08,840 --> 00:17:11,009 ‎不要 300 00:17:11,092 --> 00:17:14,220 ‎-确定? ‎-确定 谁会拒绝按摩呢? 301 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 ‎这还差不多 302 00:17:15,764 --> 00:17:18,183 ‎我去给医生打电话 告诉他你不去了 303 00:17:18,266 --> 00:17:19,392 ‎不用 我自己打 304 00:17:19,476 --> 00:17:20,769 ‎随你 305 00:17:20,852 --> 00:17:21,895 ‎谢谢 306 00:17:21,978 --> 00:17:22,937 ‎今天你最大 307 00:17:23,021 --> 00:17:23,855 ‎今天我最大 308 00:17:23,938 --> 00:17:25,356 ‎你会被宠坏的 309 00:17:28,443 --> 00:17:30,820 ‎(松木林夏令营) 310 00:17:50,507 --> 00:17:51,382 ‎准备好了吗? 311 00:17:52,842 --> 00:17:53,676 ‎好了 312 00:17:54,844 --> 00:17:55,762 ‎好 313 00:17:56,638 --> 00:17:58,098 ‎我抱你 过来 314 00:17:59,057 --> 00:18:00,058 ‎来 315 00:18:02,477 --> 00:18:03,436 ‎好了 316 00:18:04,562 --> 00:18:07,107 ‎-背好了吗? ‎-我为什么不能和你待在这里? 317 00:18:07,190 --> 00:18:10,110 ‎因为你在夏令营会更加开心 318 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 ‎你不能跟我去吗? 319 00:18:11,903 --> 00:18:14,489 ‎不能 抱歉 宝贝 ‎这个夏令营只允许小朋友去 320 00:18:14,572 --> 00:18:18,618 ‎-我可以跟科尼待在商店 ‎-你会交到很多新朋友 321 00:18:18,701 --> 00:18:20,787 ‎好吧 我真不知道该怎么交朋友 322 00:18:20,870 --> 00:18:23,706 ‎-你让我成为了你的朋友 ‎-那是不一样的 323 00:18:23,790 --> 00:18:24,874 ‎-嗨 ‎-嗨 324 00:18:24,958 --> 00:18:25,792 ‎报到? 325 00:18:25,875 --> 00:18:27,418 ‎对 他叫克里斯托弗 326 00:18:27,502 --> 00:18:29,337 ‎-你好 克里斯托弗 ‎-嗨 327 00:18:29,420 --> 00:18:30,588 ‎他有点紧张 328 00:18:31,172 --> 00:18:33,508 ‎喂 不用担心 大家都是第一天来 329 00:18:40,515 --> 00:18:42,600 ‎夏令营结束的时候 我来接你 330 00:18:42,684 --> 00:18:44,018 ‎拉勾勾? 331 00:18:52,318 --> 00:18:54,612 ‎接孩子需要带证件 对吧? 332 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 ‎只有两个人能带克里斯托弗回家 333 00:18:57,282 --> 00:18:58,616 ‎好 没问题 334 00:18:58,700 --> 00:19:00,994 ‎家长领走孩子之前 我们会检查证件 335 00:19:01,077 --> 00:19:02,036 ‎好 336 00:19:31,274 --> 00:19:34,819 ‎-我的新泳衣怎么样? ‎-很好看 337 00:19:37,822 --> 00:19:40,408 ‎喂 你在找谁吗? 338 00:19:42,035 --> 00:19:43,620 ‎我是在确保科尼没有来 339 00:19:43,703 --> 00:19:46,331 ‎你疯了吧?科尼玩皮划艇? 340 00:19:46,956 --> 00:19:49,167 ‎她上一次游泳都是20世纪初了 341 00:19:49,250 --> 00:19:51,794 ‎-但是万一… ‎-我们不是说好忘掉她吗? 342 00:19:53,546 --> 00:19:56,341 ‎-我不想让她给你父母打电话 ‎-那她要是打了呢? 343 00:19:56,424 --> 00:19:58,384 ‎万一他们把你送回洛杉矶呢? 344 00:19:58,468 --> 00:19:59,302 ‎相信我 345 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 ‎他们更愿意让我待在这里 ‎不愿意让我回家相处 346 00:20:02,096 --> 00:20:03,431 ‎-真的吗? ‎-对 347 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 ‎我不在的时候 他们想做什么都可以 348 00:20:06,684 --> 00:20:07,518 ‎比如呢? 349 00:20:07,602 --> 00:20:10,647 ‎和乡村俱乐部的朋友们出去玩 ‎那边每一个人都很虚伪 350 00:20:10,730 --> 00:20:13,900 ‎-就只会互相攀比 ‎-你是说在花钱方面? 351 00:20:13,983 --> 00:20:15,276 ‎在所有方面 352 00:20:15,360 --> 00:20:16,402 ‎你想念吗? 353 00:20:17,403 --> 00:20:19,239 ‎我是指 家 354 00:20:19,322 --> 00:20:20,156 ‎不想 355 00:20:21,491 --> 00:20:26,621 ‎那就是说 你会留在维珍河? 356 00:20:27,330 --> 00:20:30,250 ‎看情况吧 你会去社区学院 对吧? 357 00:20:30,959 --> 00:20:31,960 ‎对 358 00:20:32,043 --> 00:20:35,630 ‎如果你留下 我就不着急离开 359 00:20:49,727 --> 00:20:54,524 ‎所以确定是年龄导致的 ‎湿性黄斑退化? 360 00:20:54,607 --> 00:20:55,984 ‎恐怕是 361 00:20:56,067 --> 00:20:57,568 ‎还会 362 00:20:57,652 --> 00:21:01,781 ‎有永久失明的可能性 363 00:21:01,864 --> 00:21:07,245 ‎取决于治疗过程 ‎但确实有这样的可能 364 00:21:07,328 --> 00:21:09,747 ‎好吧 我也觉得是 365 00:21:09,831 --> 00:21:11,749 ‎你或许可以考虑给你的诊所 366 00:21:11,833 --> 00:21:14,419 ‎再添一名治疗师 分担一点你的工作 367 00:21:14,502 --> 00:21:19,465 ‎其实 我几分钟后 ‎就要和一个猎头见面 368 00:21:19,549 --> 00:21:20,508 ‎明智 369 00:21:21,384 --> 00:21:22,593 ‎那就 370 00:21:22,677 --> 00:21:24,345 ‎告诉我你想怎样做 371 00:21:24,429 --> 00:21:27,223 ‎好 会的 谢谢你 亚历克斯 372 00:21:37,734 --> 00:21:38,901 ‎穆林斯医生? 373 00:21:39,736 --> 00:21:41,904 ‎茱莉亚 很高兴见到你本人 374 00:21:41,988 --> 00:21:43,072 ‎彼此彼此 375 00:21:43,156 --> 00:21:44,657 ‎-请坐 ‎-谢谢 376 00:21:44,741 --> 00:21:45,658 ‎好 377 00:21:46,534 --> 00:21:48,453 ‎所以 你想退休? 378 00:21:48,536 --> 00:21:51,998 ‎现在 我只是看看 ‎自己都能有什么选择 379 00:21:52,081 --> 00:21:54,250 ‎你新招这个人什么时候开始工作? 380 00:21:54,334 --> 00:21:56,044 ‎越快越好 381 00:21:56,127 --> 00:21:58,880 ‎这次招人 我需要保密进行 382 00:21:58,963 --> 00:22:02,508 ‎等我找到了接替的人 再告诉患者们 383 00:22:02,592 --> 00:22:05,261 ‎所以你不愿意在网上发布消息 384 00:22:05,345 --> 00:22:06,929 ‎没错 385 00:22:07,013 --> 00:22:10,975 ‎如果是这样 那就很难了 386 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 ‎为什么? 387 00:22:11,976 --> 00:22:14,604 ‎现在的医学市场竞争非常激烈 388 00:22:15,521 --> 00:22:17,732 ‎这一行正如火如荼 389 00:22:17,815 --> 00:22:21,652 ‎不需要任何官僚主义 ‎就能治疗各种小病 390 00:22:21,736 --> 00:22:24,655 ‎大多数医生都不想在乡村诊所工作 391 00:22:26,115 --> 00:22:29,369 ‎为什么?我们这边不堵车 ‎人们相处非常友善 392 00:22:29,452 --> 00:22:31,412 ‎大城市有更多的福利 393 00:22:32,038 --> 00:22:33,122 ‎比如呢? 394 00:22:33,623 --> 00:22:35,750 ‎有竞争力的高薪、福利… 395 00:22:36,542 --> 00:22:38,378 ‎什么福利? 396 00:22:38,461 --> 00:22:41,381 ‎签约奖金、乡村俱乐部会员 397 00:22:43,508 --> 00:22:45,885 ‎-真搞笑 ‎-市场就是这个行情 398 00:22:46,386 --> 00:22:50,598 ‎我相信这个地方会有吸引力 399 00:23:09,033 --> 00:23:12,120 ‎好 眼睛不要睁开 我没开玩笑 400 00:23:12,203 --> 00:23:13,329 ‎好吧 401 00:23:14,789 --> 00:23:15,998 ‎不许偷看 402 00:23:17,875 --> 00:23:18,876 ‎睁开眼睛 403 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 ‎什么?你给我买了寿司? 404 00:23:26,342 --> 00:23:28,302 ‎谢谢! 405 00:23:28,386 --> 00:23:29,429 ‎不客气 406 00:23:29,512 --> 00:23:31,681 ‎我都不知道附近有寿司餐厅 407 00:23:31,764 --> 00:23:34,559 ‎没有 最近的在格雷斯谷 408 00:23:35,852 --> 00:23:36,936 ‎那要开车两个小时 409 00:23:37,562 --> 00:23:39,605 ‎如果你有丛林飞行员朋友 ‎就不用两小时 410 00:23:40,440 --> 00:23:42,233 ‎你按摩的时候 他飞了过去 411 00:23:43,651 --> 00:23:47,530 ‎天啊 太不可思议了 ‎我都不知道该说什么了 412 00:23:47,613 --> 00:23:50,199 ‎我让乔伊给我发了一份 ‎你最喜欢的口味清单 所以… 413 00:23:50,283 --> 00:23:54,078 ‎非常完美 很棒 谢谢 414 00:23:55,580 --> 00:23:57,165 ‎你太大费周章了 415 00:23:57,999 --> 00:24:02,295 ‎我们谢里丹家的人相信 ‎生日是一年最好的日子 416 00:24:02,378 --> 00:24:03,546 ‎为什么? 417 00:24:03,629 --> 00:24:06,174 ‎因为节日要和其他所有人共享 418 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 ‎但是你的生日 就只是你自己的节日 419 00:24:10,636 --> 00:24:14,640 ‎-在我们家 生日从来都不重要 ‎-所以你才不庆祝? 420 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 ‎我觉得你不像是喜欢刨根问底的人 421 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 ‎我感觉那是霍普的作为 422 00:24:19,854 --> 00:24:23,316 ‎我从来没有和 ‎一个不想过生日的人交往过 423 00:24:23,399 --> 00:24:25,568 ‎通常 生日这天都有压力 ‎要搞点大节目 424 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 ‎大概我是独特的 425 00:24:27,069 --> 00:24:28,070 ‎你确实是 426 00:24:30,990 --> 00:24:33,951 ‎你总是让我惊喜不断 427 00:24:34,035 --> 00:24:35,953 ‎我喜欢让你时刻保持警惕 428 00:24:37,371 --> 00:24:38,664 ‎尝尝这个 429 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 ‎味道还不错 430 00:24:45,087 --> 00:24:46,339 ‎很美味 431 00:24:47,465 --> 00:24:52,970 ‎夏尔曼还真是抛下了一颗巨型炸弹 432 00:24:53,554 --> 00:24:54,388 ‎是啊 433 00:24:54,472 --> 00:24:59,310 ‎我搞不清楚她对这个人是认真的 434 00:25:00,102 --> 00:25:01,771 ‎还是只想气我 435 00:25:01,854 --> 00:25:03,940 ‎不管怎样 ‎那男的都不是她喜欢的类型 436 00:25:04,023 --> 00:25:07,610 ‎我看他好像挺喜欢她的 ‎事业也很成功 437 00:25:07,693 --> 00:25:10,029 ‎不 夏尔曼不在乎钱 438 00:25:11,030 --> 00:25:12,281 ‎我要去和她谈谈 439 00:25:12,365 --> 00:25:14,367 ‎我可不想让一个蠢货围着双胞胎转 440 00:25:14,450 --> 00:25:17,036 ‎这就有点幼稚了 不是吗? 441 00:25:17,119 --> 00:25:20,206 ‎现在他们虽然看不到他 ‎但是能听到他的声音 442 00:25:20,289 --> 00:25:21,207 ‎我绝对不同意 443 00:25:23,000 --> 00:25:25,920 ‎不管那个了 你晚餐想做什么? 444 00:25:28,005 --> 00:25:32,301 ‎我不知道 回来见吧 ‎或许可以从酒吧带点东西 445 00:25:32,385 --> 00:25:34,679 ‎-你确定不想出去? ‎-确定 446 00:25:34,762 --> 00:25:37,890 ‎知道我拥有纸杯蛋糕和泡泡浴 ‎我就很开心了 447 00:25:39,725 --> 00:25:40,560 ‎好 448 00:25:42,937 --> 00:25:44,188 ‎我可以再吃一块吗? 449 00:25:44,981 --> 00:25:45,940 ‎尝尝这个 450 00:26:09,922 --> 00:26:12,675 ‎-你来这里干屁? ‎-来捎个信儿 451 00:26:14,552 --> 00:26:16,095 ‎没有人喜欢告密者 452 00:26:16,887 --> 00:26:18,931 ‎警方突然搜查跟我没有任何关系 453 00:26:19,015 --> 00:26:19,849 ‎真的? 454 00:26:20,975 --> 00:26:23,227 ‎所以扳倒斯班瑟 不是你做的? 455 00:26:24,854 --> 00:26:28,107 ‎你知道嘛 如果不是因为 ‎一位忠心的雇员 我现在都进监狱了 456 00:26:29,191 --> 00:26:30,568 ‎你的警察朋友过去的时候… 457 00:26:32,820 --> 00:26:36,324 ‎那里没有毒品 没有钱 你不意外吗? 458 00:26:36,407 --> 00:26:37,408 ‎他们倒是挺意外的 459 00:26:38,326 --> 00:26:40,286 ‎如果你想杀我 你就来 460 00:26:40,369 --> 00:26:42,455 ‎我觉得合适的时候 自然会 461 00:26:42,997 --> 00:26:45,583 ‎等我动手 就不会像斯班瑟那样 ‎你肯定会死透 462 00:26:47,084 --> 00:26:50,588 ‎好的一面是 ‎考虑到杰克身上发生的事 463 00:26:50,671 --> 00:26:52,506 ‎我觉得你确实在尝试弥补一切 464 00:26:54,508 --> 00:26:56,510 ‎我想让你记住一件事 465 00:26:56,594 --> 00:27:00,097 ‎不久的将来 这些执法人员就会回家 466 00:27:02,016 --> 00:27:03,434 ‎而我还会在这里 467 00:27:14,695 --> 00:27:17,823 ‎走 孩子 快点 再一步 好 468 00:27:19,033 --> 00:27:20,076 ‎嗨 莉莉 469 00:27:20,159 --> 00:27:21,118 ‎嗨! 470 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 ‎嗨 你好吗? 471 00:27:22,787 --> 00:27:23,871 ‎生日快乐! 472 00:27:23,954 --> 00:27:26,082 ‎对 谢谢 473 00:27:26,165 --> 00:27:29,794 ‎我总是忘记 布里告诉了整个镇子 ‎今天是我生日 474 00:27:29,877 --> 00:27:31,837 ‎在维珍河 很难有秘密 475 00:27:31,921 --> 00:27:33,089 ‎确实 476 00:27:33,798 --> 00:27:35,966 ‎你怎么样?一切都好吗? 477 00:27:36,050 --> 00:27:39,679 ‎嗯 塔拉很好 克洛伊成长很快 478 00:27:39,762 --> 00:27:42,139 ‎你和杰克今晚有什么大计划吗? 479 00:27:42,223 --> 00:27:46,185 ‎没有 我告诉他 我生日不想搞那么大 480 00:27:46,268 --> 00:27:49,897 ‎其实 和巴克结婚之前 我也是那样的 481 00:27:49,980 --> 00:27:51,482 ‎巴克相信每一个生日 482 00:27:51,565 --> 00:27:53,859 ‎都是庆祝出生这份礼物的日子 483 00:27:53,943 --> 00:27:56,112 ‎感谢我们又好好活了一年 484 00:27:56,195 --> 00:27:58,447 ‎感激我们曾一起庆祝过那么多次 485 00:27:59,490 --> 00:28:03,035 ‎不管你今晚和杰克做什么 ‎我希望你能玩得开心 486 00:28:03,119 --> 00:28:04,203 ‎谢谢 487 00:28:05,371 --> 00:28:07,623 ‎-再见 ‎-走吧 小家伙 我们走了 488 00:28:14,547 --> 00:28:16,632 ‎你在这里表现得很好 489 00:28:18,718 --> 00:28:20,928 ‎-你觉得她会喜欢吗? ‎-会 490 00:28:21,011 --> 00:28:24,306 ‎也就到12岁 ‎之后她会想粉刷成黑色了 491 00:28:29,019 --> 00:28:30,521 ‎我好期待见到她 492 00:28:31,939 --> 00:28:34,191 ‎看看她长什么样 ‎以后会变成什么样的人 493 00:28:35,276 --> 00:28:37,445 ‎当妈妈都是这样的 494 00:28:37,528 --> 00:28:40,114 ‎能有特权看着自己的孩子长大 495 00:28:40,197 --> 00:28:41,657 ‎会改变你的整个人生观 496 00:28:44,243 --> 00:28:45,244 ‎会变得更好? 497 00:28:45,870 --> 00:28:47,413 ‎你现在根本无法想象 498 00:29:02,470 --> 00:29:03,471 ‎头痛吗? 499 00:29:04,054 --> 00:29:05,890 ‎有一点 但是没有那么严重 500 00:29:05,973 --> 00:29:06,891 ‎是吗? 501 00:29:06,974 --> 00:29:08,309 ‎头晕吗? 502 00:29:08,392 --> 00:29:09,226 ‎不晕 503 00:29:09,310 --> 00:29:10,227 ‎是吗? 504 00:29:10,311 --> 00:29:12,062 ‎-睡觉呢? ‎-挺好的 505 00:29:12,146 --> 00:29:13,147 ‎我们看看 506 00:29:16,942 --> 00:29:19,236 ‎手术做得非常好 507 00:29:20,362 --> 00:29:22,072 ‎看起来不错 能坐起来吗? 508 00:29:25,117 --> 00:29:27,745 ‎我要这样定期做检查多久? 509 00:29:27,828 --> 00:29:31,248 ‎格雷斯谷的医生 ‎已经把你的血块清除了 510 00:29:31,332 --> 00:29:34,710 ‎但是你失忆的问题 我想随时监测 511 00:29:35,836 --> 00:29:37,296 ‎好吧 不管是谁开枪打了我 512 00:29:38,255 --> 00:29:40,216 ‎他就在这里 你知道嘛 就… 513 00:29:41,550 --> 00:29:42,426 ‎但就是想不起来 514 00:29:42,510 --> 00:29:43,552 ‎我们的大脑会 515 00:29:43,636 --> 00:29:46,222 ‎抹除一些创伤性的事件 来保护我们 516 00:29:46,305 --> 00:29:47,890 ‎我会继续尝试 517 00:29:47,973 --> 00:29:48,891 ‎你看 518 00:29:49,683 --> 00:29:51,769 ‎麦克来了 警长也在破案 519 00:29:51,852 --> 00:29:54,396 ‎你只需要耐心一点 专注于恢复 520 00:29:56,065 --> 00:30:00,152 ‎对了 梅尔的生日 ‎你晚上计划了什么? 521 00:30:00,820 --> 00:30:02,404 ‎酒吧的晚餐 522 00:30:03,781 --> 00:30:04,990 ‎在她生日这天? 523 00:30:05,658 --> 00:30:07,535 ‎你真是个赌徒 524 00:30:07,618 --> 00:30:09,995 ‎她说她什么都不想要 所以… 525 00:30:11,914 --> 00:30:12,748 ‎什么? 526 00:30:13,874 --> 00:30:18,212 ‎根据我的经验 当一个女人告诉你 ‎不用麻烦做什么 527 00:30:18,295 --> 00:30:20,840 ‎那绝对意味着你最好做点什么 528 00:30:20,923 --> 00:30:22,383 ‎不然会付出惨痛代价 529 00:30:22,466 --> 00:30:24,426 ‎我真的不认为梅尔会喜欢那样 530 00:30:24,510 --> 00:30:28,389 ‎行 随你便 但你过去几周过得很难 531 00:30:28,973 --> 00:30:31,267 ‎-所以呢? ‎-或许重点不是她想要什么 532 00:30:31,350 --> 00:30:33,769 ‎或许是她不想让你麻烦 533 00:30:48,117 --> 00:30:49,034 ‎喂? 534 00:30:52,037 --> 00:30:54,832 ‎我真的不在乎你怎么处理我的东西 535 00:30:57,084 --> 00:31:00,504 ‎都扔到垃圾桶吧 随便 ‎别再给我打电话了就行 536 00:31:25,988 --> 00:31:26,906 ‎你在等人吗? 537 00:31:27,656 --> 00:31:30,075 ‎没有 只是在找杰克 538 00:31:30,951 --> 00:31:32,202 ‎他是这里的老板 539 00:31:32,286 --> 00:31:33,829 ‎是 我知道杰克是谁 540 00:31:33,913 --> 00:31:34,997 ‎你知道? 541 00:31:35,080 --> 00:31:36,957 ‎对 其实我们以前住在一起 542 00:31:37,041 --> 00:31:41,337 ‎真的吗?我不记得杰克以前 ‎和哪个女人同居过 543 00:31:41,837 --> 00:31:43,756 ‎大概我是例外吧 544 00:31:45,341 --> 00:31:46,759 ‎来说说 你有什么秘密? 545 00:31:47,801 --> 00:31:50,763 ‎有人说我无法抗拒 546 00:31:50,846 --> 00:31:52,973 ‎你也知道 这个我看得出来 547 00:31:53,057 --> 00:31:54,391 ‎我可以请你喝一杯吗? 548 00:31:54,475 --> 00:31:55,434 ‎那个不行 549 00:31:55,935 --> 00:31:57,770 ‎喂 你说话啊 550 00:31:58,354 --> 00:31:59,271 ‎你可以走了 551 00:32:00,731 --> 00:32:01,815 ‎给我一分钟 552 00:32:12,242 --> 00:32:13,077 ‎喂 553 00:32:14,453 --> 00:32:15,913 ‎-气色不错 ‎-加尔文派你来的? 554 00:32:15,996 --> 00:32:18,374 ‎不是 加尔文和我已经不联系了 555 00:32:19,249 --> 00:32:21,835 ‎这倒是方便 反正他现在也不干了 556 00:32:23,462 --> 00:32:27,174 ‎听我说 我过来 ‎只是想看看你怎么样了 557 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 ‎我很好 谢谢 558 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 ‎你现在可以走了 559 00:32:32,805 --> 00:32:34,139 ‎我听说你失忆了 560 00:32:35,265 --> 00:32:36,308 ‎这倒有点扫兴 561 00:32:37,518 --> 00:32:39,937 ‎不记得发生过什么 一定很绝望 562 00:32:40,020 --> 00:32:41,355 ‎布拉迪 你到底想干嘛? 563 00:32:41,939 --> 00:32:45,609 ‎只是… 我们很久没见面了 564 00:32:46,443 --> 00:32:47,277 ‎是啊 565 00:32:48,237 --> 00:32:49,071 ‎你想说什么? 566 00:32:50,656 --> 00:32:51,490 ‎没什么 567 00:32:52,324 --> 00:32:53,283 ‎听我说 我只是… 568 00:32:54,535 --> 00:32:56,203 ‎我很高兴你又站起来了 569 00:32:57,121 --> 00:32:59,289 ‎好吧 那我就不打扰你了 570 00:33:07,506 --> 00:33:08,590 ‎嗨 571 00:33:11,010 --> 00:33:12,553 ‎-嗯 可以 ‎-谢谢 572 00:33:13,137 --> 00:33:15,597 ‎喂!看来有人今天过得不错啊 573 00:33:15,681 --> 00:33:18,475 ‎你最喜欢的是什么?射箭?游泳? 574 00:33:19,643 --> 00:33:20,853 ‎你会和谁一起吃午餐? 575 00:33:21,770 --> 00:33:23,897 ‎没有人 我很讨厌这里 ‎我再也不要回去了 576 00:33:31,655 --> 00:33:34,366 ‎-或许我应该找个角落停车 ‎-不要 577 00:33:34,450 --> 00:33:37,244 ‎马路上太亮了 正是夏令时… 哎呀! 578 00:33:38,078 --> 00:33:40,456 ‎科尼不可能没听到 我们得走了 579 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 ‎你先停! 580 00:33:42,458 --> 00:33:43,834 ‎听我说 581 00:33:43,917 --> 00:33:46,295 ‎你真是要逼疯我了 582 00:33:46,378 --> 00:33:48,756 ‎你对科尼的执着正在毁掉一切 583 00:33:48,839 --> 00:33:52,134 ‎很抱歉 但我穿着内裤被发现了 584 00:33:52,217 --> 00:33:54,470 ‎忘掉那件事吧 ‎又不是视频在网上疯传 585 00:33:54,553 --> 00:33:56,638 ‎科尼已经够疯了! 586 00:33:56,722 --> 00:33:59,266 ‎冒险才让人生变得有趣 587 00:33:59,349 --> 00:34:02,227 ‎如果你到现在都不知道这一点 ‎那我也没办法了 588 00:34:02,311 --> 00:34:03,270 ‎你去哪里? 589 00:34:04,271 --> 00:34:07,441 ‎回家 这样你就不用再担心科尼了 590 00:34:27,461 --> 00:34:28,420 ‎什么情况? 591 00:34:28,504 --> 00:34:30,214 ‎计划有点改变 592 00:34:30,297 --> 00:34:35,219 ‎我有两张今晚在尤里卡的 ‎月光晚餐游轮船票 593 00:34:35,302 --> 00:34:37,763 ‎售票员说需要穿外套 594 00:34:37,846 --> 00:34:40,015 ‎或许不应该穿睡衣 595 00:34:41,183 --> 00:34:42,851 ‎我不明白这是什么情况 596 00:34:42,935 --> 00:34:45,312 ‎我们要去游轮月光晚餐 597 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 ‎不是这个 ‎我明白游轮月光晚餐是什么 598 00:34:48,148 --> 00:34:50,943 ‎我不明白的是 我们为什么要去 599 00:34:51,026 --> 00:34:53,028 ‎杰克 你今天已经做得够多了 600 00:34:53,112 --> 00:34:54,988 ‎我只是想让你开心 601 00:34:55,489 --> 00:34:57,199 ‎我不需要出去 602 00:34:58,033 --> 00:34:59,827 ‎和你在一起就能让我开心 603 00:35:02,204 --> 00:35:03,622 ‎我是认真的 604 00:35:04,206 --> 00:35:05,124 ‎好吧 605 00:35:05,916 --> 00:35:10,212 ‎好 那我们就不出去 明年也不出去 606 00:35:10,295 --> 00:35:13,006 ‎然后你就会开始认为 我不重视你 607 00:35:13,090 --> 00:35:15,384 ‎我不重视策划惊喜之类的 608 00:35:16,009 --> 00:35:20,472 ‎杰克 你在假装和一个不是我的人 ‎进行争吵 609 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 ‎如果我想要什么 我会告诉你 610 00:35:25,811 --> 00:35:27,563 ‎你现在是这样说的 611 00:35:27,646 --> 00:35:29,857 ‎不是 我以后也会这样说 612 00:35:32,276 --> 00:35:33,193 ‎好吧 613 00:35:34,194 --> 00:35:36,446 ‎-我会记住你的话 ‎-谢谢 614 00:35:36,530 --> 00:35:38,615 ‎-但我还有一件事要做 ‎-什么? 615 00:35:38,699 --> 00:35:40,701 ‎-一个小时之后在我家见就好 ‎-杰克… 616 00:35:41,743 --> 00:35:42,995 ‎相信我 617 00:36:04,600 --> 00:36:07,853 ‎所有线路繁忙 请稍后再拨 618 00:36:14,318 --> 00:36:15,485 ‎穆莉尔? 619 00:36:15,569 --> 00:36:17,404 ‎-嗨 你好 ‎-嗨 620 00:36:18,572 --> 00:36:20,324 ‎我给你做了蔬菜千层意面 621 00:36:21,617 --> 00:36:22,618 ‎已经烤好了 622 00:36:22,701 --> 00:36:25,954 ‎你只需要加热十分钟 就可以吃了 623 00:36:26,038 --> 00:36:28,040 ‎你真不用那么麻烦 624 00:36:29,541 --> 00:36:33,295 ‎-你吃的那是什么? ‎-这个 是冷冻盒装便餐 625 00:36:33,378 --> 00:36:35,589 ‎我就知道是这样 才来给你送点吃的 626 00:36:36,632 --> 00:36:40,302 ‎谢谢你 看起来好多了 627 00:36:40,385 --> 00:36:42,721 ‎不用谢 明天见 628 00:36:43,472 --> 00:36:44,848 ‎你想和我一起吃吗? 629 00:36:44,932 --> 00:36:47,267 ‎不用了 你享受一下独处的时光吧 630 00:36:55,525 --> 00:36:59,529 ‎“船长比平常起得早 出发去了海滩 631 00:36:59,613 --> 00:37:00,864 ‎他的短弯刀摇来晃去 632 00:37:00,948 --> 00:37:03,116 ‎就在松垮的蓝色旧外套下面 633 00:37:03,200 --> 00:37:08,664 ‎他的黄铜望远镜夹在臂下 ‎他的帽子戴在头上” 634 00:37:11,458 --> 00:37:13,252 ‎剩下的可以之后再讲 635 00:37:14,920 --> 00:37:17,130 ‎你明天不用非要回去 好吗? 636 00:37:20,467 --> 00:37:22,344 ‎我不知道怎么玩《堡垒之夜》 637 00:37:24,429 --> 00:37:25,806 ‎他们都取笑我 638 00:37:25,889 --> 00:37:27,224 ‎太不友好了 639 00:37:28,183 --> 00:37:29,268 ‎我想妈妈 640 00:37:30,394 --> 00:37:31,603 ‎是 我知道 641 00:37:32,187 --> 00:37:34,147 ‎我很抱歉她没有在这里 642 00:37:37,818 --> 00:37:41,321 ‎但你知道 ‎我也不知道怎么玩《堡垒之夜》 643 00:37:41,863 --> 00:37:45,492 ‎所以或许我们可以相互学习 644 00:37:46,326 --> 00:37:48,662 ‎你又没有Xbox或者PlayStation 645 00:37:48,745 --> 00:37:50,831 ‎或许我们应该买一个 646 00:37:50,914 --> 00:37:52,332 ‎那太好了 647 00:37:52,833 --> 00:37:55,210 ‎真的?那好 648 00:37:59,214 --> 00:38:00,173 ‎你知道嘛 649 00:38:00,257 --> 00:38:03,218 ‎有时候 当你感觉孤独 650 00:38:03,927 --> 00:38:06,346 ‎你会找到另一个感觉相同的人 651 00:38:06,430 --> 00:38:09,308 ‎最后会成为最好的朋友 652 00:38:10,100 --> 00:38:11,393 ‎你发生过这种事吗? 653 00:38:11,476 --> 00:38:12,394 ‎嗯 654 00:38:13,228 --> 00:38:16,231 ‎是 我加入海军陆战队的时候 ‎遇到了杰克 655 00:38:16,315 --> 00:38:18,275 ‎但是在海军陆战队的日子很艰难 656 00:38:18,358 --> 00:38:20,777 ‎你可以坚强 同时也很孤独 657 00:38:21,778 --> 00:38:25,407 ‎所以如果我明天回到夏令营 ‎或许可以像你一样交到最好的朋友? 658 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 ‎当然了 659 00:38:26,950 --> 00:38:28,952 ‎我会试试 晚安 牧师 660 00:38:31,621 --> 00:38:33,665 ‎好 晚安 小家伙 661 00:38:55,020 --> 00:38:58,940 ‎我违背自然法则 为你带来… 662 00:39:01,068 --> 00:39:02,569 ‎椰子纸杯蛋糕 663 00:39:08,241 --> 00:39:09,951 ‎尝尝看 你会喜欢的 664 00:39:10,035 --> 00:39:14,122 ‎你知道 到了我这个年纪 ‎知道自己喜欢什么 665 00:39:18,418 --> 00:39:23,590 ‎那如果我把糖霜放在 666 00:39:24,841 --> 00:39:25,842 ‎有趣的地方呢? 667 00:39:31,056 --> 00:39:32,265 ‎这不公平 668 00:39:42,692 --> 00:39:43,527 ‎好吧 669 00:39:47,823 --> 00:39:49,616 ‎-还不错 ‎-告诉过你了 670 00:39:52,953 --> 00:39:54,204 ‎生日快乐 671 00:39:57,290 --> 00:40:00,085 ‎今天的事情很抱歉 ‎我以为自己的做法是对的 672 00:40:00,168 --> 00:40:01,253 ‎没关系 673 00:40:03,088 --> 00:40:07,259 ‎-你做的一切都很贴心 ‎-但也没能让你改变主意 674 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 ‎那不是你的错 675 00:40:13,181 --> 00:40:17,227 ‎我妈妈在我11岁生日的前一周去世了 676 00:40:19,146 --> 00:40:20,439 ‎我变成12岁的那天 677 00:40:20,522 --> 00:40:23,275 ‎我爸爸太抑郁了 ‎都没办法从床上爬起来 678 00:40:25,360 --> 00:40:31,283 ‎从那以后 我就不想再庆祝生日了 679 00:40:34,703 --> 00:40:36,037 ‎宝贝 我很抱歉 680 00:40:37,372 --> 00:40:39,082 ‎没关系 事实如此 681 00:40:40,709 --> 00:40:41,835 ‎不 不是的 682 00:40:43,920 --> 00:40:46,047 ‎我只是不喜欢你受伤 683 00:40:48,091 --> 00:40:49,968 ‎真希望我能改变什么 684 00:40:52,053 --> 00:40:54,139 ‎你已经为我做了很多 685 00:40:56,391 --> 00:40:57,601 ‎你都不知道 686 00:41:29,090 --> 00:41:31,426 ‎-有什么东西烧焦了 ‎-什么? 687 00:41:32,093 --> 00:41:33,303 ‎有什么东西烧焦了 688 00:41:34,012 --> 00:41:35,430 ‎好像有什么东西烧焦了 689 00:41:37,641 --> 00:41:39,226 ‎我靠! 690 00:41:40,685 --> 00:41:41,520 ‎好吧 691 00:41:42,062 --> 00:41:42,938 ‎快走 692 00:42:11,174 --> 00:42:13,093 ‎(根据罗宾卡尔所著书籍改编) 693 00:43:00,140 --> 00:43:05,145 ‎字幕翻译:Violet