1 00:00:06,923 --> 00:00:08,508 Hvad vil du mig? 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,097 Hvad laver du her? 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,824 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 4 00:00:46,296 --> 00:00:47,213 Hej. 5 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 Jeg var lige ude at vandre. 6 00:00:51,009 --> 00:00:51,926 På hvilken sti? 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,386 Blue Creek-stien. 8 00:00:54,054 --> 00:00:54,929 Dejligt. 9 00:00:57,599 --> 00:01:01,728 Okay. Jeg ved, du ikke vil tale med mig om Brady, men… 10 00:01:01,811 --> 00:01:04,397 Tror du virkelig, han skød dig? 11 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 Ja, det gør jeg. 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,692 Husker du, han affyrede våbnet? 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,402 Nej, men han var til stede. 14 00:01:10,779 --> 00:01:14,157 Hør, Brie, han er ikke en god fyr, okay? 15 00:01:14,741 --> 00:01:15,992 På hvilken måde? 16 00:01:16,076 --> 00:01:19,120 Han arbejdede for en, der dyrkede cannabis ulovligt, 17 00:01:19,204 --> 00:01:21,956 og det viser sig, hans chef også solgte fentanyl. 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 Han er kun på fri fod nu her, 19 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 fordi nogen advarede hans chef om razziaen. 20 00:01:28,963 --> 00:01:29,881 Wow. 21 00:01:34,552 --> 00:01:35,845 Jeg har god smag, hva'? 22 00:01:35,929 --> 00:01:39,432 Brady er god til at fremstå som en god fyr. 23 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 Jeg er jo advokat. Jeg bør kunne læse folk. 24 00:01:42,143 --> 00:01:46,022 Jeg er ked af, jeg ikke har været der for dig. 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,649 For at vælge mænd til mig? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,608 Jeg mener det. 27 00:01:49,025 --> 00:01:50,527 Tak, Jack. 28 00:01:52,445 --> 00:01:55,031 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 29 00:01:56,449 --> 00:02:01,079 Jeg tænkte på, når Mel kommer tilbage fra LA, skal jeg ikke lave mad til os? 30 00:02:03,540 --> 00:02:05,917 Så dårlig er min madlavning heller ikke. 31 00:02:07,585 --> 00:02:09,337 Jeg har slået op med Mel. 32 00:02:09,921 --> 00:02:11,965 Hvorfor? Hvad skete der? 33 00:02:12,757 --> 00:02:16,594 Hun vil have et barn, og jeg kan ikke forsørge to familier lige nu. 34 00:02:16,678 --> 00:02:19,430 -Du er forelsket i hende. -Derfor gjorde jeg det. 35 00:02:20,682 --> 00:02:22,016 Jeg vil ikke såre hende. 36 00:02:22,100 --> 00:02:26,312 Hvad hvis I kunne få det til at virke? Tænk over, hvad du går glip af! 37 00:02:26,396 --> 00:02:31,109 Det kan jeg jo ikke tænke på. Jeg skylder hende at være praktisk omkring det. 38 00:02:31,192 --> 00:02:34,237 Forhold bygges op på følelser. 39 00:02:34,320 --> 00:02:39,200 Hvis du går igennem livet helt lukket af, så lever du jo slet ikke. 40 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Tag vores far som eksempel. 41 00:02:41,369 --> 00:02:43,079 Jeg er ikke lukket af. 42 00:02:43,997 --> 00:02:45,957 Jeg fortalte Mel, hvad jeg føler. 43 00:02:47,250 --> 00:02:49,669 Det er hårdt, men det var det rigtige valg. 44 00:02:49,752 --> 00:02:53,006 Du må ikke bruge resten af dit liv på at fortryde det. 45 00:03:04,058 --> 00:03:06,644 Åh, de her æg er så lækre. 46 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 Det er det eneste, jeg kan lave, uden at bruge en mikroovn. 47 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 At lave mad er faktisk ikke så svært, hvis man følger en opskrift. 48 00:03:16,362 --> 00:03:19,657 Min mor sagde altid: "Hvis du kan læse, kan du lave mad." 49 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Sådan har det aldrig været for mig. 50 00:03:22,619 --> 00:03:26,623 Pokkers, jeg glemte flødeosten. Jeg er straks tilbage. 51 00:03:29,417 --> 00:03:30,293 Åh! Doc… 52 00:03:32,378 --> 00:03:33,338 Du godeste. 53 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 Hej, Hope! 54 00:03:39,302 --> 00:03:40,303 Muriel? 55 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Undskyld, jeg prøvede at kontakte Vernon. 56 00:03:44,140 --> 00:03:47,060 -Jeg må have tastet forkert. -Du tastede rigtigt. 57 00:03:47,143 --> 00:03:49,896 Han er ude i køkkenet, så jeg tog den for ham. 58 00:03:49,979 --> 00:03:51,147 Hvor ædelt af dig. 59 00:03:51,231 --> 00:03:52,523 Tak. 60 00:03:52,607 --> 00:03:56,861 Alle har det i øvrigt fint, inklusive Lilly. 61 00:03:57,403 --> 00:03:59,822 "Inklusive Lilly"? 62 00:04:01,115 --> 00:04:02,408 Hejsa, Hope! 63 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Du skal ike "hejsa" mig. Hvad sker der? 64 00:04:04,911 --> 00:04:08,206 Jeg inviterede Muriel forbi til morgenmad som tak. 65 00:04:08,289 --> 00:04:10,875 Hun har hjulpet meget til på det sidste. 66 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 Det han hun sikkert. 67 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 Hvad mente Muriel med "selv Lilly"? 68 00:04:15,088 --> 00:04:17,840 Tja… Lad mig ringe tilbage efter morgenmad. 69 00:04:17,924 --> 00:04:21,844 Jeg kan ikke tale der. Jeg følger min tante til hjertelæge. 70 00:04:21,928 --> 00:04:25,348 Okay, ring til mig, når du kommer tilbage. Okay? 71 00:04:25,431 --> 00:04:27,850 Nej. Vernon! -Elsker dig. 72 00:04:30,061 --> 00:04:32,855 Det er jeg ked af. Jeg troede, hun vidste det. 73 00:04:32,939 --> 00:04:35,900 Jeg havde aldrig sagt noget, hvis jeg vidste det. 74 00:04:35,984 --> 00:04:39,904 Lilly ønskede at fortælle hende det selv. 75 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Jeg har det skidt med det. Hvordan fixer jeg det? 76 00:04:44,951 --> 00:04:48,288 Det var en ærlig fejl. Det skal du ikke tænke over. 77 00:04:48,371 --> 00:04:49,914 Jeg tager mig af Hope. 78 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Tak, fordi du er så forstående. 79 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 Du håndterer ting på en dejlig måde, 80 00:04:56,671 --> 00:04:59,716 og jeg er glad for, at vi forblev venner. 81 00:05:01,968 --> 00:05:02,885 Samme her. 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,224 Den dommer røvrendte mig. 83 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 Hvad skal jeg gøre? 84 00:05:09,976 --> 00:05:11,394 Det må vi finde ud af. 85 00:05:11,477 --> 00:05:15,690 Jeg kan ikke beholde huset med både forsikring og vand og varme. 86 00:05:17,900 --> 00:05:20,820 Klokken er fem et eller andet sted. Lad os drikke! 87 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Hvad havde den dommer gang i? 88 00:05:24,532 --> 00:05:25,616 Ja, ik'? 89 00:05:26,826 --> 00:05:28,202 Det skal nu nok gå. 90 00:05:28,286 --> 00:05:31,205 Nemt for dig at sige. Du har stadig din karriere. 91 00:05:32,457 --> 00:05:34,375 Undskyld. Det lød ondskabsfuldt. 92 00:05:34,459 --> 00:05:36,252 Nej, hold da op. 93 00:05:36,336 --> 00:05:38,212 Det er bare, du ved, 94 00:05:38,296 --> 00:05:41,132 da jeg først blev gravid, gav Bill mig et valg. 95 00:05:42,050 --> 00:05:44,427 Vi hyrede en barnepige, og jeg arbejdede, 96 00:05:44,510 --> 00:05:46,262 eller jeg blev mor på fuldtid. 97 00:05:46,346 --> 00:05:52,143 Og nu vil han skilles, og jeg føler, jeg bliver straffet for at prioritere børnene. 98 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 -Hvordan er det fair? -Det er ikke fair. Slet ikke. 99 00:05:55,396 --> 00:05:58,900 Hvad skal jeg fortælle dem? De har aldrig boet andre steder. 100 00:05:58,983 --> 00:06:01,736 -Du må være stærk på deres vegne. -Hvordan? 101 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 Jeg elsker huset, som de gør. 102 00:06:04,614 --> 00:06:09,243 Ja, men huset betyder ikke noget. Det, der er indeni, betyder noget. 103 00:06:09,327 --> 00:06:11,496 Det vigtigste er, at I har hinanden. 104 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Ikke sandt? 105 00:06:13,331 --> 00:06:14,457 Jo. Du har ret. 106 00:06:15,333 --> 00:06:16,376 Men jeg føler… 107 00:06:17,293 --> 00:06:20,713 -Jeg føler mig som en fiasko. -Du er ikke en fiasko. 108 00:06:21,839 --> 00:06:25,426 Du er en fantastisk mor med et hjerte af guld. 109 00:06:27,053 --> 00:06:29,097 Der ikke aner, hvad hun laver. 110 00:06:29,180 --> 00:06:31,724 De fleste folk aner ikke, hvad de laver. 111 00:06:37,814 --> 00:06:41,442 -Jack og jeg slog op i aftes. -Åh, skat, hvad? Hvad skete der? 112 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 At jeg vil have et barn var for meget for ham. 113 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 Han skal nok blive god igen. 114 00:06:48,699 --> 00:06:52,036 Nej, det tror jeg ikke. Han var overvældet. 115 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 Hvad med dig? Hvordan har du det? 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,127 Jeg er totalt knust. 117 00:07:01,504 --> 00:07:04,173 Jeg vidste, det måske ville skræmme ham væk. 118 00:07:05,883 --> 00:07:07,009 Og det gjorde det. 119 00:07:09,011 --> 00:07:09,846 Du ved, 120 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 du kan få et barn uden Jack. 121 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 Jeg er for udmattet til at starte forfra med en ny fyr. 122 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Jeg vil bare være ved Jack. 123 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 Det var ikke det, jeg mente. 124 00:07:22,442 --> 00:07:25,820 Altså, du og Mark, I har stadig to embryoer tilbage, ik'? 125 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Jo. 126 00:07:27,447 --> 00:07:28,739 Så brug dem. 127 00:07:29,240 --> 00:07:32,243 De skulle bruges til at starte en familie med Mark. 128 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 -Det kan du stadig. -Jeg kan ikke opdrage et barn alene. 129 00:07:36,664 --> 00:07:41,335 Du behøver ikke være alene. Du kunne flytte hertil. Vi kunne hjælpe hinanden. 130 00:07:41,419 --> 00:07:44,338 Mine børn ville elske at have en lille fætter. 131 00:07:44,422 --> 00:07:48,426 Hvis jeg føder Marks barn, og jeg så begynder at savne ham igen? 132 00:07:48,509 --> 00:07:52,054 Det kunne også være en smuk måde for ham at leve videre på. 133 00:08:35,181 --> 00:08:39,227 DR. BENSON, FERTILITETSLÆGE 134 00:08:48,486 --> 00:08:49,320 Hej, Lizzie. 135 00:08:49,403 --> 00:08:51,989 Hej! Connie sagde, du manglede lidt hjælp? 136 00:08:52,073 --> 00:08:53,449 Ja, tak, fordi du kom. 137 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 En tjener meldte sig syg, 138 00:08:55,284 --> 00:08:58,704 og Ricky er udenbys, men det vidste du vel allerede. 139 00:08:58,788 --> 00:08:59,705 Ja. 140 00:09:00,289 --> 00:09:02,166 Hvad siger du til 100 dollars? 141 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 -Connie sagde, det ville være en tjeneste. -Bare rolig. 142 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Tak. 143 00:09:07,088 --> 00:09:08,965 Hvad er alt det her? 144 00:09:09,048 --> 00:09:12,051 En alt-du-kan-spise-buffet i ægte Texas-stil. 145 00:09:12,134 --> 00:09:13,261 Sejt. 146 00:09:13,344 --> 00:09:16,764 Du tager imod drikkevareordrer indenfor. Udenfor, følg mig. 147 00:09:19,809 --> 00:09:23,896 Sørg for, at temperaturen bliver på 107 grader. 148 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 Begynder den at falde, 149 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 så tager du en håndfuld træsplinter 150 00:09:29,902 --> 00:09:31,821 og drysser dem over ildstedet. 151 00:09:32,321 --> 00:09:34,907 Jeg har aldrig betjent en røgegrill før. 152 00:09:34,991 --> 00:09:36,909 Det er pærenemt. 153 00:09:38,160 --> 00:09:40,955 Men du bør nok sætte håret op. 154 00:09:42,164 --> 00:09:44,667 -Hvorfor tror du, jeg er skaldet? -Seriøst? 155 00:09:44,875 --> 00:09:46,210 Jeg driller dig bare. 156 00:09:46,294 --> 00:09:47,503 Hvor morsomt. 157 00:09:53,718 --> 00:09:57,263 Så Brady indrømmede at være i baren på aftenen for skyderiet? 158 00:09:57,638 --> 00:10:00,558 Ja, men kun efter jeg kom i tanker om det. 159 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Er der andet? 160 00:10:01,726 --> 00:10:04,562 Han havde en sort hættetrøje på. 161 00:10:06,105 --> 00:10:07,940 Vi skændtes om et eller andet. 162 00:10:08,691 --> 00:10:10,901 Husker du at se en pistol? 163 00:10:12,903 --> 00:10:13,821 Nej. 164 00:10:15,448 --> 00:10:16,282 Det var det. 165 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Okay, det er en god start. 166 00:10:19,535 --> 00:10:20,745 Så hvad sker der nu? 167 00:10:21,203 --> 00:10:24,248 Jeg har prøvet at få en ransagningskendelse for ham. 168 00:10:24,332 --> 00:10:26,042 Dette her er måske nok. 169 00:10:28,336 --> 00:10:31,255 Okay. Hvis jeg husker mere, siger jeg til. 170 00:10:31,339 --> 00:10:32,214 Okay. 171 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 Må jeg spørge dig om noget helt andet? 172 00:10:35,801 --> 00:10:37,970 Ja da, klart. 173 00:10:38,054 --> 00:10:39,639 Tag det nu ikke ilde op. 174 00:10:39,722 --> 00:10:42,850 -Det handler om Brie. -Hvad med hende? 175 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 -Er det ok, jeg inviterer hende ud? -Er du ikke forlovet? 176 00:10:46,228 --> 00:10:50,358 Tja, hun kunne ikke arbejde med det langdistance-forhold, så… 177 00:10:51,942 --> 00:10:55,780 Makker, du behøver ikke blive her på grund af mig. 178 00:10:55,863 --> 00:10:59,075 Det var bedst sådan. Ja. Hun var ikke den eneste ene. 179 00:10:59,158 --> 00:11:00,409 Hvorfor siger du det? 180 00:11:00,493 --> 00:11:04,872 Hun kiggede aldrig på mig, som Mel kigger på dig. 181 00:11:08,918 --> 00:11:11,712 Gud, det føles godt at ride igen. 182 00:11:13,339 --> 00:11:17,343 Jeg har tænkt på noget for nylig. Jeg burde aldrig være taget afsted. 183 00:11:17,426 --> 00:11:18,427 Afsted hvorfra? 184 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 -Hjemme. -Hvorfor siger du det? 185 00:11:21,263 --> 00:11:24,809 Var jeg taget på Humboldt State-uni i stedet for San Francisco, 186 00:11:24,892 --> 00:11:27,061 kunne jeg være mere sammen med dig og far. 187 00:11:27,144 --> 00:11:31,065 Din far og jeg var så stolte af dig, da du rejste til San Francisco. 188 00:11:31,148 --> 00:11:36,070 Din far pralede til alle, der gad lytte, om hans lille Tara var blevet storbypige. 189 00:11:36,654 --> 00:11:40,241 Efter far døde burde jeg have hjulpet dig med gården her. 190 00:11:40,324 --> 00:11:42,993 Jeg ønskede ikke, du droppede dit liv for mig. 191 00:11:43,494 --> 00:11:45,705 -Samme nu. -Jeg kunne have gjort mere. 192 00:11:45,788 --> 00:11:49,709 Jeg er så taknemmelig for, at du vil adoptere Chloe. 193 00:11:49,792 --> 00:11:52,044 Selvfølgelig. Hun er min søster. 194 00:11:52,128 --> 00:11:55,923 Men du tager et kæmpe ansvar for noget, du ikke er ansvarlig for, 195 00:11:56,382 --> 00:11:58,592 så jeg håber, at når jeg er væk… 196 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 -Det må du ikke sige, mor. -Bare lad mig tale ud. 197 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 Når jeg er væk, ønsker jeg ikke, at du tænker, 198 00:12:06,851 --> 00:12:08,310 at du behøver blive her, 199 00:12:08,394 --> 00:12:11,689 da du føler dig forpligtet til at opdrage Chloe her, okay? 200 00:12:11,772 --> 00:12:12,982 Du skal leve livet, 201 00:12:14,859 --> 00:12:16,152 hvor end du er glad. 202 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 Okay. 203 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 Kom så, makker. 204 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Hej. 205 00:12:30,207 --> 00:12:32,126 Du har fem minutter. 206 00:12:35,755 --> 00:12:36,881 Jeg skød ikke Jack. 207 00:12:36,964 --> 00:12:38,674 Han sagde, du er narkohandler. 208 00:12:40,843 --> 00:12:41,844 Så er det sandt? 209 00:12:46,223 --> 00:12:48,309 Jeg vidste, groningen var ulovlig, 210 00:12:48,392 --> 00:12:53,230 men jeg anede ikke, det omhandlede fentanyl før senere. 211 00:12:53,314 --> 00:12:56,734 Jeg prøvede at skrabe penge sammen til at komme væk herfra. 212 00:12:56,817 --> 00:12:59,737 Hvis det bare handlede om pengene, er det vel okay. 213 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Jeg ved det. 214 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 Jeg tog et dårligt valg, 215 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 men jeg skød ikke Jack. 216 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 Jeg siger sandheden. 217 00:13:09,705 --> 00:13:10,915 Jeg besøgte ham, ja. 218 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 Den aften i baren 219 00:13:16,378 --> 00:13:18,714 røg vi i et skænderi, og så gik jeg. 220 00:13:19,548 --> 00:13:21,801 Det var sidste gang, jeg så ham. 221 00:13:22,968 --> 00:13:25,763 -Hvorfor ikke fortælle Mike det? -Han ville ikke tro mig. 222 00:13:25,846 --> 00:13:26,889 Hvorfor ikke? 223 00:13:27,389 --> 00:13:30,810 Jeg har en vis fortid med Jack og Mike fra tiden i Irak. 224 00:13:31,644 --> 00:13:33,437 Så sig det til sheriffen. 225 00:13:34,104 --> 00:13:35,815 Jeg er tidligere straffet. 226 00:13:36,524 --> 00:13:40,277 Efter jeg kom hjem fra sidste udsending, drak jeg meget, 227 00:13:40,361 --> 00:13:43,239 og jeg røg i et barslagsmål og blev anholdt, 228 00:13:43,322 --> 00:13:47,117 og fordi jeg havde en ladt pistol på mig, fik jeg et års fængsel. 229 00:13:48,410 --> 00:13:50,579 Du bagatelliserer det. 230 00:13:50,663 --> 00:13:53,332 Jeg fortjente hver eneste dag af den dom. 231 00:13:54,166 --> 00:13:56,001 Jeg kunne have slået dem ihjel. 232 00:13:56,961 --> 00:13:58,587 Men jeg skød ikke nogen. 233 00:13:59,296 --> 00:14:02,675 Og med hensyn til stofferne er det slut. 234 00:14:03,843 --> 00:14:05,970 Tømmerfirmaet er helt legitimt. 235 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 Brie, 236 00:14:08,931 --> 00:14:12,434 jeg ved, jeg traf mange dårlige valg, 237 00:14:13,936 --> 00:14:15,604 men jeg er ikke skurken her. 238 00:14:16,939 --> 00:14:17,857 Hey. 239 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 Tror du på mig? 240 00:14:24,697 --> 00:14:25,823 Ja. 241 00:14:28,117 --> 00:14:30,035 Jeg tror, det er hvad, du tror, 242 00:14:30,995 --> 00:14:34,999 men i min karriere har jeg lært, folk retfærdiggør deres handlinger, 243 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 uanset hvor forkastelige de er. 244 00:14:48,804 --> 00:14:49,638 Juhu! 245 00:14:51,348 --> 00:14:52,182 Hvad? 246 00:14:52,266 --> 00:14:56,395 De ville begge to babysitte, og jeg kunne ikke nænne at sige nej. 247 00:14:56,478 --> 00:14:57,354 Tara! 248 00:14:57,438 --> 00:15:00,149 Mor dig nu med dine venner. Jeg passer Chloe. 249 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 Jeg elsker dig. 250 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 Jeg elsker også dig. 251 00:15:03,319 --> 00:15:04,153 Kom så. 252 00:15:04,862 --> 00:15:07,990 -Venner! -Selvfølgelig har vi strikketøj med! 253 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 -Jeg elsker jer. Tak. -Derfor kom vi. 254 00:15:11,118 --> 00:15:13,287 -Tak, fordi I er kommet. -Tak. 255 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 -Vil du have te? -Ja tak. 256 00:15:32,681 --> 00:15:34,767 Hej, det er Ricky. Læg en besked. 257 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 I dag skal I testes i matematik, verbale evner 258 00:15:49,949 --> 00:15:51,951 og tekniske færdigheder. 259 00:15:52,034 --> 00:15:53,994 Jeres resultater vil afgøre, 260 00:15:54,078 --> 00:15:58,749 om I er kvalificerede til at indrulle jer i verdens bedste militærstyrke. 261 00:15:59,500 --> 00:16:02,962 I har tre timer og 45 minutter til at færdiggøre den. 262 00:16:03,796 --> 00:16:05,005 Når den begynder, 263 00:16:05,506 --> 00:16:07,883 må I ikke forlade lokalet. 264 00:16:10,052 --> 00:16:11,136 Held og lykke. 265 00:16:12,262 --> 00:16:13,347 I må nu begynde. 266 00:16:19,937 --> 00:16:22,398 Fertilitetsklinikken, hvad kan jeg hjælpe med? 267 00:16:25,401 --> 00:16:27,152 Har du brug for lidt hjælp? 268 00:16:28,946 --> 00:16:32,241 -Jeg kan godt. -Hvorfor ikke gøre det i neglesalonen? 269 00:16:32,324 --> 00:16:36,161 Mine fødder er for følsomme lige nu. 270 00:16:36,912 --> 00:16:39,498 -Ingen skal røre dem. -Så lad mig gøre det. 271 00:16:39,581 --> 00:16:41,500 Med så lidt berøring som muligt. 272 00:16:41,583 --> 00:16:43,460 Så du kan lave pedicurer? 273 00:16:43,544 --> 00:16:47,256 -Jeg ved, hvordan man bruger en pensel. -Malingen er anderledes. 274 00:16:48,674 --> 00:16:49,633 Okay. 275 00:16:51,468 --> 00:16:56,348 Der var godt nok meget neglelak. Du skal tørre penslen af i flasken… 276 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 Frue. 277 00:16:58,350 --> 00:17:00,144 Lad mig fokusere på min kunst. 278 00:17:02,229 --> 00:17:04,982 Dryp ikke på tæppet, det kan ikke komme af. 279 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 -Kan du… -Vi har lige købt det… 280 00:17:07,818 --> 00:17:08,736 Undskyld. 281 00:17:10,070 --> 00:17:11,697 Du har gjort mig nervøs nu. 282 00:17:16,827 --> 00:17:18,495 Det er faktisk ret godt. 283 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Wow. 284 00:17:21,540 --> 00:17:22,416 Tak. 285 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 Det var så lidt. 286 00:17:28,380 --> 00:17:31,592 Der kan du bare se. Gode ting sker, når man har tiltro. 287 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 Frk. Monroe? 288 00:17:35,596 --> 00:17:37,556 Dr. Benson er klar til at se dig. 289 00:17:46,523 --> 00:17:49,985 Jeg er pensioneret nu. Jeg bør ikke være så udmattet. 290 00:17:50,069 --> 00:17:53,113 Dine blodprøver viser en mangel på D-vitamin, 291 00:17:53,197 --> 00:17:56,909 hvilket nok er skyld i, at du er træt og dine muskler er ømme. 292 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 Det var da en lettelse. 293 00:17:59,620 --> 00:18:04,708 Du får en recept på vitamin D3-tilskud. 294 00:18:04,792 --> 00:18:08,170 Vi aftaler en ny tid om 30 dage, så vi kan tjekke op. 295 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 Det lyder fint. 296 00:18:10,047 --> 00:18:11,215 Sig mig engang. 297 00:18:13,550 --> 00:18:15,427 Hvordan går det med pensionen? 298 00:18:16,804 --> 00:18:19,056 Man skal lige vænne sig til det. 299 00:18:20,432 --> 00:18:21,350 Åh. 300 00:18:22,559 --> 00:18:23,435 Hope. 301 00:18:23,519 --> 00:18:25,395 Åh. Hils hende fra mig. 302 00:18:25,479 --> 00:18:27,898 Jeg ringer senere for at booke den tid. 303 00:18:28,398 --> 00:18:29,441 Tak. 304 00:18:31,068 --> 00:18:33,403 -Hej. -Hvad er det, du ikke fortæller? 305 00:18:33,487 --> 00:18:36,240 Rolig! Sæt farten ned. Får jeg ikke et "hej"? 306 00:18:36,323 --> 00:18:38,283 Hej. Hvad fortæller du mig ikke? 307 00:18:38,367 --> 00:18:40,577 Jeg skulle hilse fra Kathleen. 308 00:18:40,661 --> 00:18:42,955 Og hvordan gik tante Nancys aftale? 309 00:18:43,038 --> 00:18:46,583 Hils igen, og hjertelægen sagde, 310 00:18:46,667 --> 00:18:49,253 at tante Nancy har et hjerte som en 50-årig. 311 00:18:49,336 --> 00:18:53,006 Så hun kørte selvfølgelig på mit hjerneanfald på turen hjem. 312 00:18:53,507 --> 00:18:55,175 Hvad er der galt med Lilly? 313 00:18:55,259 --> 00:19:00,889 Alt er fint lige nu, men Lilly har nogle nyheder, hun vil fortælle selv. 314 00:19:00,973 --> 00:19:03,851 men det kan vente til næste uge, når du er hjemme. 315 00:19:03,934 --> 00:19:07,646 Vernon! Du driver mig til vanvid. Hvorfor siger du intet? 316 00:19:07,729 --> 00:19:10,149 Lilly bad mig om ikke at gøre det. 317 00:19:11,316 --> 00:19:14,987 Hope, tålmodighed er en dyd af en grund. 318 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 Afslut dit besøg hos tante Nancy, 319 00:19:17,114 --> 00:19:19,700 og så kan du besøge Lilly, når du er hjemme. 320 00:19:20,409 --> 00:19:21,785 Hvad var det? 321 00:19:21,869 --> 00:19:25,581 Tante Nancy nægtede at vente på, jeg hjalp hende med opvaskeren. 322 00:19:25,664 --> 00:19:28,250 Jeg må gå, før jeg må drikke af plastickrus. 323 00:19:28,333 --> 00:19:31,253 -Nej… Jeg ved… -Denne samtale er ikke færdig. 324 00:19:38,427 --> 00:19:41,263 Hun siger intet, fordi vi ikke må kende hendes alder! 325 00:19:41,346 --> 00:19:43,390 Åh! Connie, hvor har du været? 326 00:19:43,473 --> 00:19:44,975 Jeg hjalp Preacher. 327 00:19:45,058 --> 00:19:47,477 Er du klar på så mange gæster? 328 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 Ja! Selvfølgelig! Tag plads. 329 00:19:49,521 --> 00:19:52,816 Åh. Okay. Så hvad er jeg gået glip af? 330 00:19:52,900 --> 00:19:57,779 Muriel fortalte om dengang, hun prøvede at forføre Buck. 331 00:19:57,863 --> 00:19:59,156 Hvabehar? 332 00:19:59,239 --> 00:20:00,866 Okay. 333 00:20:00,949 --> 00:20:04,786 Det var længe siden, og jeg var ny i byen, 334 00:20:04,870 --> 00:20:07,331 og jeg mødte Buck på Jack's. 335 00:20:08,040 --> 00:20:10,334 Hvordan skulle jeg vide, han var gift? 336 00:20:10,834 --> 00:20:12,586 Tja, han havde altid ring på. 337 00:20:12,711 --> 00:20:13,962 Jeg er ikke detektiv. 338 00:20:14,838 --> 00:20:19,593 -Tænk, han aldrig sagde det. -Han troede vel, Muriel bare var venlig. 339 00:20:19,676 --> 00:20:22,054 Jeg har altid syntes, han var ret sexet. 340 00:20:23,013 --> 00:20:24,890 -Lydie? -Hvad? Det gjorde jeg. 341 00:20:24,973 --> 00:20:29,269 Jeg kan ikke stå for en cowboy-hat og et par cowboy-støvler. 342 00:20:29,353 --> 00:20:30,479 Det anede jeg ikke! 343 00:20:34,775 --> 00:20:39,238 Jeg er så taknemmelig for, at I alle tog jer tid 344 00:20:39,321 --> 00:20:40,614 til at komme i dag. 345 00:20:41,365 --> 00:20:43,075 Jeg har haft så smukt et liv. 346 00:20:43,158 --> 00:20:44,785 Du har et smukt liv. 347 00:20:44,868 --> 00:20:46,286 Jeg har været velsignet. 348 00:20:46,370 --> 00:20:49,373 Jeg havde en kærlig mand 349 00:20:49,456 --> 00:20:53,543 og smukke, sunde børn, 350 00:20:55,045 --> 00:20:56,380 loyale venner, 351 00:20:57,923 --> 00:21:00,842 og held nok til at bo i et af de smukkeste steder. 352 00:21:00,926 --> 00:21:04,137 Jeg fortryder kun at efterlade Tara og Chloe. 353 00:21:04,721 --> 00:21:05,639 Åh, Lilly. 354 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 Når jeg er væk, uanset hvor de bor, 355 00:21:08,350 --> 00:21:12,354 så har jeg brug for, at I hver især våger over dem for mig, 356 00:21:12,437 --> 00:21:14,231 fordi hun beder ikke om hjælp. 357 00:21:14,314 --> 00:21:18,068 Og mht. Chloe, vil I ikke nok fortælle hende vores historier 358 00:21:19,987 --> 00:21:24,783 og minde hende om igen og igen, at hendes mor elskede hende? 359 00:21:25,617 --> 00:21:27,411 -Vil I ikke nok? -Åh, skatter. 360 00:21:33,583 --> 00:21:36,253 Jeg elsker jer alle så højt. 361 00:21:36,336 --> 00:21:37,462 Vi elsker også dig. 362 00:21:37,546 --> 00:21:40,841 Tak, fordi I er mine venner. 363 00:21:51,935 --> 00:21:55,063 Den idé med røgegrillen var fantastisk, mand. 364 00:21:55,147 --> 00:21:59,359 -Pga. dig sælger vi tre gange så meget. -Jeg er glad for, det fungerede. 365 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 Nu vi taler om det, 366 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 så skal vi stadig diskutere partnerskabet. 367 00:22:06,241 --> 00:22:08,869 Er du sikker? Du må ikke føle dig presset. 368 00:22:08,952 --> 00:22:12,956 Nej. Hør, jeg må indrømme, at da du nævnte det for første gang, 369 00:22:13,040 --> 00:22:15,208 så jeg det ikke fra din synsvinkel. 370 00:22:17,127 --> 00:22:21,089 Ikke for noget, men det gør du ofte. Ikke bare med mig. 371 00:22:23,592 --> 00:22:26,386 Klart. Det er jeg ked af. 372 00:22:27,095 --> 00:22:27,929 Pyt med det. 373 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 Hvis du stadig er interesseret, 374 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 så er profitten her ikke altid stabil, 375 00:22:33,101 --> 00:22:36,480 så der vil være måneder, hvor du tjener mindre end nu, 376 00:22:36,563 --> 00:22:40,442 men er du okay med det, så anse dette som et officielt tilbud. 377 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Wow. 378 00:22:44,529 --> 00:22:46,782 Jeg troede, du ville sige noget andet, 379 00:22:46,990 --> 00:22:50,744 så jeg vil gerne lige have lidt tid til at tænke over det. 380 00:22:50,827 --> 00:22:53,413 Det er helt fint. Tag dig god tid. 381 00:22:55,999 --> 00:22:56,833 Cool. 382 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 -Hej. -Hejsa. 383 00:23:08,178 --> 00:23:09,679 Sikker på, du ikke kan blive? 384 00:23:09,763 --> 00:23:14,184 Åh. Gid, jeg kunne, men jeg fortalte Doc, jeg er hjemme i morgen. 385 00:23:14,267 --> 00:23:17,396 Okay. Jamen børnene og jeg kan komme og besøge dig. 386 00:23:17,479 --> 00:23:18,563 Det lyder så godt. 387 00:23:18,647 --> 00:23:19,731 Godt. Ja. 388 00:23:19,815 --> 00:23:22,901 Overvejer du virkelig at flytte tilbage? 389 00:23:22,984 --> 00:23:24,319 Jeg overvejer det, ja. 390 00:23:25,112 --> 00:23:29,616 Jeg vil ikke lyde egoistisk, men jeg ville elske at have dig her. 391 00:23:30,200 --> 00:23:32,869 Det ved jeg. Min kontrakt skal udstås først. 392 00:23:32,953 --> 00:23:34,788 Naturligvis. 393 00:23:35,872 --> 00:23:38,291 Jeg ville bare takke dig for at komme. 394 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Skat. 395 00:23:39,459 --> 00:23:41,586 Uden dig havde jeg ikke klaret det. 396 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Åh, søde skat. 397 00:23:43,255 --> 00:23:44,339 Jeg er bare… 398 00:23:45,340 --> 00:23:47,592 -Jeg kan ikke gøre for det. -Det er ok. 399 00:23:47,676 --> 00:23:49,302 Men lad være med at græde, 400 00:23:49,386 --> 00:23:51,471 for hvis du starter, gør jeg også, 401 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 og min mascara er ikke vandfast, så det bliver et kæmpe rod. 402 00:23:55,767 --> 00:23:58,061 Jeg ved ikke, hvordan man gør det her. 403 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Hvordan man er alene. 404 00:24:00,188 --> 00:24:02,441 Skat, du er ikke alene. Du har mig. 405 00:24:02,524 --> 00:24:03,650 Du er så langt væk! 406 00:24:03,733 --> 00:24:06,111 Men har du brug for mig, ringer du bare, 407 00:24:06,194 --> 00:24:08,530 og så tager jeg et fly og kommer, okay? 408 00:24:08,613 --> 00:24:10,699 Okay. 409 00:24:11,616 --> 00:24:12,576 Jeg elsker dig. 410 00:24:12,993 --> 00:24:14,411 Jeg savner dig allerede. 411 00:24:20,917 --> 00:24:24,671 -Her er ret stille, ikke sandt? -Alle kom tidligt for grillmaden. 412 00:24:24,754 --> 00:24:28,133 Preach skulle hente Christopher, så jeg lukker snart. 413 00:24:28,216 --> 00:24:30,677 -Jeg drikker ud så. -Det er helt fint. 414 00:24:35,640 --> 00:24:37,058 Jamen dog. 415 00:24:38,477 --> 00:24:39,895 Se, hvem det er. 416 00:24:41,104 --> 00:24:43,356 Kriminalbetjent Mike Valenzuela. 417 00:24:43,440 --> 00:24:45,525 Brady, du er fuld. Gå hjem. 418 00:24:46,109 --> 00:24:47,986 Du må være stolt af dig selv. 419 00:24:49,321 --> 00:24:51,198 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 420 00:24:51,281 --> 00:24:56,995 Endnu engang er jeg skurken, og du er helten. 421 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 Du passer jo på profilen. 422 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 Men det er netop sagen: 423 00:25:03,418 --> 00:25:04,419 Det gør jeg ikke. 424 00:25:05,462 --> 00:25:08,465 Jeg har afsonet for de forbrydelser, jeg har begået. 425 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 Kan du sige det samme? 426 00:25:14,971 --> 00:25:16,056 Bring det ikke op. 427 00:25:16,723 --> 00:25:17,849 Hvorfor ikke, Mike? 428 00:25:18,517 --> 00:25:22,187 Er du bange for, at folk finder ud af, du ikke er nogen helt? 429 00:25:24,523 --> 00:25:27,859 Ved du hvad? Jeg er ikke den kriminelle her. Det er du. 430 00:25:31,363 --> 00:25:33,740 Jeg ved, hvad du gjorde i Irak, Mike. 431 00:25:35,075 --> 00:25:37,869 Du har blod på hænderne som alle andre. 432 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 Hey! 433 00:25:52,676 --> 00:25:53,677 Hey! 434 00:25:53,760 --> 00:25:54,594 Kom så! 435 00:25:54,678 --> 00:25:56,638 -Skrid! -Giv slip! 436 00:25:58,139 --> 00:25:59,182 Kom væk herfra! 437 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 Hvad handlede det om? 438 00:26:05,063 --> 00:26:07,190 Typisk Brady. Intet er hans skyld. 439 00:26:10,610 --> 00:26:13,572 Jeg håber, de burer ham inde og smider nøglen væk. 440 00:26:21,788 --> 00:26:23,039 Åh, den er smuk. 441 00:26:23,123 --> 00:26:24,666 Og kæmpestor. 442 00:26:24,749 --> 00:26:25,667 Tak. 443 00:26:26,167 --> 00:26:29,546 Hej, skat. Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg låner hende lige. 444 00:26:31,006 --> 00:26:35,510 Charmaine, du skal hilse på Thomas Blair, en af de største ejendomsudviklere. 445 00:26:35,594 --> 00:26:36,970 Hold da op! 446 00:26:37,053 --> 00:26:40,807 Og Thomas, dette er min forlovede, Charmaine. 447 00:26:40,890 --> 00:26:42,726 Dejligt endelig at møde dig. 448 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 I lige måde. 449 00:26:44,227 --> 00:26:47,439 Vil du holde hende ved selskab kort? Jeg må tale med en. 450 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 Okay. 451 00:26:50,775 --> 00:26:52,944 Jeg hører, vi skal være naboer. 452 00:26:53,028 --> 00:26:55,947 -Hvabehar? -Todd siger, I to flytter til Eureka. 453 00:26:57,073 --> 00:26:59,909 Gjorde han det? Undskyld mig… 454 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 Så vi flytter til Eureka eller hvad? 455 00:27:05,123 --> 00:27:06,750 Åh. I må have os undskyldt. 456 00:27:07,542 --> 00:27:09,210 Vær venlig at dæmpe dig. 457 00:27:09,294 --> 00:27:12,881 Hvad med huset i Clear River? Blev vi ikke enige om at bo der? 458 00:27:12,964 --> 00:27:16,843 -Huset i Eureka er dobbelt så stort. -Men mit liv er i Clear River. 459 00:27:16,926 --> 00:27:19,429 Vi taler mine venner, salonen… 460 00:27:19,512 --> 00:27:23,016 Og? Du får nye venner, og du får dig en ny salon, 461 00:27:23,099 --> 00:27:25,185 hvis du altså stadig vil det. 462 00:27:27,020 --> 00:27:30,607 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du ændrede mening. 463 00:27:30,690 --> 00:27:35,028 Jeg har på fornemmelsen, at Jack vil prøve at komplicere vores liv. 464 00:27:35,111 --> 00:27:38,615 Og hvis vi flytter til Eureka, skal vi ikke tænke på det. 465 00:27:39,282 --> 00:27:43,244 Jack giver ikke op på tvillingerne bare, fordi vi flytter til Eureka. 466 00:27:43,328 --> 00:27:45,121 Måske ikke i starten, 467 00:27:46,039 --> 00:27:50,710 men hvis vi gør tingene svære for ham, vil han droppe det til sidst, 468 00:27:51,628 --> 00:27:53,463 og så får vi friheden 469 00:27:53,546 --> 00:27:56,466 til at skabe en familie, som vi ønsker det. 470 00:27:57,967 --> 00:27:58,843 Okay? 471 00:28:00,136 --> 00:28:01,096 Jeg elsker dig. 472 00:28:02,514 --> 00:28:05,266 -Jeg må tale med dem. Straks tilbage. -Okay. 473 00:28:11,189 --> 00:28:12,232 Hej, Charmaine. 474 00:28:16,945 --> 00:28:17,821 Tja. 475 00:28:18,738 --> 00:28:22,784 120 over 70. Strålende. Du klarer dig godt. 476 00:28:26,830 --> 00:28:29,833 -Hvordan går det med Mel? -Ikke så godt. 477 00:28:31,584 --> 00:28:33,545 -Hvad skete der? -Jeg slog op. 478 00:28:35,380 --> 00:28:40,343 Hun vil selv have et barn, og det er jeg ikke sikker på, jeg kan give hende. 479 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 -Men du elsker hende. -Selvfølgelig. 480 00:28:49,352 --> 00:28:50,562 Ved du hvad? 481 00:28:50,645 --> 00:28:55,191 Uopfordrede råd er normalt Hopes afdeling, men… 482 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 …med dig gør jeg en undtagelse. 483 00:28:59,904 --> 00:29:04,909 Mel er en selvforsynende, handlingskraftig 484 00:29:05,577 --> 00:29:08,788 og ekstremt kompetent kvinde, 485 00:29:10,081 --> 00:29:12,459 der også har et hjerte af guld 486 00:29:13,460 --> 00:29:18,506 lige i midten af hendes hårde ydre. 487 00:29:19,924 --> 00:29:21,342 Hun er ikke skrøbelig. 488 00:29:21,426 --> 00:29:25,889 Hun er ikke blevet beskyttet fra livets modgang og nedture. 489 00:29:25,972 --> 00:29:28,725 Og hvis du har været ærlig overfor hende… 490 00:29:28,808 --> 00:29:29,642 Det har jeg. 491 00:29:29,726 --> 00:29:31,936 Så ved hun, hvad hun går ind til. 492 00:29:32,020 --> 00:29:35,398 Hun ville ikke gøre det, hvis hun ikke tror, hun kan klare det, 493 00:29:35,482 --> 00:29:38,151 og du tror, du skal beskytte hende. 494 00:29:39,486 --> 00:29:41,696 Det har hun ikke brug for. 495 00:29:42,864 --> 00:29:44,657 Det er ikke det, hun vil have. 496 00:29:46,159 --> 00:29:50,079 Det ville være en tragedie for dig at gå igennem livet alene 497 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 på grund af en forfejlet opfattelse 498 00:29:53,917 --> 00:29:56,169 af den kvinde, du elsker. 499 00:30:01,424 --> 00:30:07,347 Jeg kan ikke erindre, du nogensinde har talt så længe. 500 00:30:08,932 --> 00:30:09,766 Nogensinde. 501 00:30:10,517 --> 00:30:12,227 Jeg siger det, jeg skal… 502 00:30:15,605 --> 00:30:17,315 …når det er helt nødvendigt. 503 00:30:41,422 --> 00:30:42,298 Kom ind! 504 00:30:45,468 --> 00:30:48,638 Connie lukkede mig ind, og hun udspurgte mig ikke, 505 00:30:48,721 --> 00:30:50,306 hvilket er sært. 506 00:30:53,601 --> 00:30:55,979 Hvad har du lavet i dag? 507 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 Jeg hang ud med min bedstemor. 508 00:31:01,025 --> 00:31:03,403 Dejligt. Tog I nogen steder hen? 509 00:31:03,486 --> 00:31:07,949 Vi tog til Clear River og gik lidt rundt. 510 00:31:09,951 --> 00:31:11,244 Jeg prøvede at ringe. 511 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Min telefon døde. 512 00:31:16,124 --> 00:31:19,544 Så hvad har du lavet i dag? 513 00:31:19,627 --> 00:31:20,712 Tja, 514 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 jeg vaskede mit hår tre gange. 515 00:31:24,674 --> 00:31:27,093 Og ved du hvorfor, jeg måtte gøre det? 516 00:31:28,177 --> 00:31:29,178 Nej. 517 00:31:30,430 --> 00:31:34,726 Fordi jeg tog over for dig i baren, og mit hår stank af røg og spidsbryst. 518 00:31:36,603 --> 00:31:38,479 Tog du min vagt for mig? 519 00:31:38,563 --> 00:31:41,107 Preacher sagde, du besøgte en ven udenbys, 520 00:31:41,190 --> 00:31:43,693 så han spurgte Connie, om jeg kunne gøre det. 521 00:31:49,574 --> 00:31:51,242 Må jeg spørge dig om noget? 522 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 Hvem af os lyver du for? 523 00:31:54,287 --> 00:31:55,163 Jeg… 524 00:31:58,666 --> 00:32:00,251 Det tænkte jeg nok. 525 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 Bare gå din vej. 526 00:32:03,671 --> 00:32:04,505 Forsvind. 527 00:32:18,770 --> 00:32:20,855 -Værsgo. -Åh, tak, skat. 528 00:32:22,023 --> 00:32:22,982 Det var så lidt. 529 00:32:23,274 --> 00:32:24,776 Hvor længe har Chloe sovet? 530 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 -I over en time. -Wow. 531 00:32:26,235 --> 00:32:28,905 -Damerne må have udkørt hende. -Ja for pokker. 532 00:32:30,573 --> 00:32:31,532 Jeg lukker op. 533 00:32:36,120 --> 00:32:37,789 -Doc! -Hej med dig! 534 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 Undskyld, jeg kommer uanmeldt. 535 00:32:39,999 --> 00:32:41,751 Intet problem. Godt at se dig. 536 00:32:41,834 --> 00:32:43,419 Vil du have kaffe eller te? 537 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 En kop kaffe, tak. Gerne sort. 538 00:32:46,130 --> 00:32:48,299 -Tak. Ja. -Jeg er straks tilbage. 539 00:32:48,383 --> 00:32:49,592 Hvad sagde Hope? 540 00:32:50,259 --> 00:32:52,804 Hvordan vidste du, det er derfor, jeg er her? 541 00:32:52,887 --> 00:32:57,600 Fordi hun har lagt mange beskeder og bedt mig om at ringe tilbage. 542 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 Og? Gjorde du så det? 543 00:33:00,770 --> 00:33:01,646 Ikke endnu. 544 00:33:02,313 --> 00:33:05,984 Hun har får nys om, at der foregår noget med dig. 545 00:33:06,067 --> 00:33:10,238 -Ved hun, jeg har kræft? -Nej, men hun ved, noget er galt. 546 00:33:10,321 --> 00:33:16,035 Jeg prøvede at stoppe hende, men i næste uge, når hun står af flyet, 547 00:33:16,119 --> 00:33:19,497 så kommer hun nok forbi og stiller dig et par spørgsmål, 548 00:33:19,580 --> 00:33:21,290 så jeg ville lige advare dig, 549 00:33:21,374 --> 00:33:24,585 og du skal vide, at jeg intet fortalte. 550 00:33:25,545 --> 00:33:26,421 Mange tak. 551 00:33:27,839 --> 00:33:32,343 At tænke over hvordan jeg skal fortælle hende det, har drevet mig til vanvid. 552 00:33:32,760 --> 00:33:33,886 Ringer jeg tilbage, 553 00:33:33,970 --> 00:33:36,848 smider hun alt, hun har i hænderne, kommer hjem, 554 00:33:36,931 --> 00:33:41,978 men venter jeg bare, er jeg bange for, hun bliver sur, fordi jeg skjuler det. 555 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Og hvad så, hvis hun er sur? 556 00:33:43,938 --> 00:33:45,398 Hvordan kan du sige det? 557 00:33:45,481 --> 00:33:46,524 Lilly. 558 00:33:48,192 --> 00:33:49,402 -Lilly. -Hvad? 559 00:33:50,319 --> 00:33:51,821 Det er dig, der er syg. 560 00:33:51,904 --> 00:33:55,116 Du skylder hverken Hope eller nogen anden en forklaring. 561 00:33:55,199 --> 00:33:59,787 Du skal ikke dræne din energi ved at tænke på, hvad andre folk tænker. 562 00:33:59,871 --> 00:34:02,790 Hun er ikke "andre folk". Hun er min bedste ven. 563 00:34:02,874 --> 00:34:04,709 Og derfor vil hun forstå det. 564 00:34:05,460 --> 00:34:08,296 Hun elsker dig. Hun ønsker det bedste for dig. 565 00:34:10,298 --> 00:34:12,091 Hun har været så god mod mig. 566 00:34:12,675 --> 00:34:13,509 Ja. 567 00:34:14,969 --> 00:34:17,722 Hør, hvis du vil, kan jeg tale med hende først. 568 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 -Jeg tænker over det. Okay? -Okay. 569 00:34:20,767 --> 00:34:21,976 Tak. 570 00:34:22,060 --> 00:34:23,186 -Hej! -Åh. 571 00:34:23,269 --> 00:34:24,103 Kaffe. 572 00:34:24,187 --> 00:34:27,398 Tak. Jeg drikker den og lader dig være i fred. 573 00:34:27,482 --> 00:34:30,943 Vrøvl! Vil du ikke nok blive til aftensmad? 574 00:34:31,027 --> 00:34:33,863 -I skal ikke tænke på mig. -Vi ønsker, du bliver. 575 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 Okay, jeg er hermed overtalt. 576 00:34:37,283 --> 00:34:39,368 Så er det afgjort. Okay. 577 00:34:39,452 --> 00:34:42,163 Jeg tager mig lige en hurtig lur. 578 00:34:42,246 --> 00:34:45,792 Har du ikke lyst til at drikke din kaffe på verandaen? 579 00:34:45,875 --> 00:34:48,169 -Der er smukt derude. -God idé. 580 00:34:49,337 --> 00:34:50,630 Det dufter lækkert. 581 00:34:54,884 --> 00:34:57,595 Er det ønsketænkning, eller har hun det bedre? 582 00:34:59,514 --> 00:35:01,849 -Hun ser godt ud. -Det samme tænker jeg. 583 00:35:02,308 --> 00:35:08,022 Jeg har bedt til Gud om et mirakel, og måske virker det faktisk. 584 00:35:09,732 --> 00:35:10,691 Ja. 585 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Hej. 586 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 -Hvad laver du her? -Hør, jeg var nødt til… 587 00:37:00,009 --> 00:37:01,302 Vi må tale sammen. 588 00:37:02,178 --> 00:37:03,763 Der er intet at tale om. 589 00:37:07,350 --> 00:37:08,351 Mel. 590 00:37:09,185 --> 00:37:10,645 Hør nu lige på… 591 00:37:11,687 --> 00:37:15,441 Hør, hvad jeg har at sige, og kan du ikke lide det, så går jeg. 592 00:37:17,109 --> 00:37:18,736 Okay, fint. 593 00:37:23,032 --> 00:37:24,784 Hør, jeg undervurderede dig. 594 00:37:26,786 --> 00:37:30,748 Jeg slog kun op, fordi jeg var bange for, du ville blive såret. 595 00:37:30,831 --> 00:37:33,251 Jeg har jo sagt, jeg ikke skal beskyttes. 596 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 Det ved jeg. Det forstår jeg nu. 597 00:37:37,838 --> 00:37:42,718 Jeg burde have haft mere tiltro til dig. Det forstår jeg. Jeg blev bare overvældet. 598 00:37:44,136 --> 00:37:46,055 Angsten tog over for mig. 599 00:37:46,138 --> 00:37:48,933 Det var ikke kun min beslutning, så undskyld. 600 00:37:50,851 --> 00:37:52,853 Jeg burde ikke have slået op. 601 00:37:53,437 --> 00:37:56,274 -Hvad er det, du vil? -Jeg vil have dig tilbage. 602 00:37:56,357 --> 00:37:58,067 Jack. Nej! 603 00:37:58,985 --> 00:37:59,860 Nej, lad være. 604 00:37:59,944 --> 00:38:04,031 Du slog op af en årsag. Tvillingerne, forældremyndighedskampen… 605 00:38:04,115 --> 00:38:05,074 Glem alt det! 606 00:38:05,157 --> 00:38:08,244 Jeg indså, jeg handlede i frygt. Sådan er jeg ikke. 607 00:38:08,828 --> 00:38:12,915 Ja, men tingene bliver jo kun sværere, Jack. 608 00:38:12,999 --> 00:38:14,625 Hvordan vil du så reagere? 609 00:38:14,709 --> 00:38:17,586 Alt, der er værd at have, er værd at kæmpe for. 610 00:38:20,131 --> 00:38:22,091 Okay? Det er den person, jeg er. 611 00:38:23,801 --> 00:38:27,972 Og du, Mel Monroe, er mit livs kærlighed. 612 00:38:28,055 --> 00:38:30,558 -Jack. -Jeg ved, du også elsker mig. 613 00:38:32,435 --> 00:38:36,147 Jeg sværger, jeg vil bruge resten af mit liv på at gøre dig glad. 614 00:38:37,565 --> 00:38:39,400 Jack, du gik fra mig. 615 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 Nej, Mel, kom nu. Hør her. 616 00:38:44,572 --> 00:38:46,449 Jeg beder dig, okay? 617 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 Jeg dummede mig. 618 00:38:47,575 --> 00:38:50,202 Jeg begik en stor fejl, men jeg beder dig. 619 00:38:52,830 --> 00:38:54,206 Giv mig en chance til. 620 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Jeg… 621 00:38:56,959 --> 00:38:58,502 Gør du det, så lover jeg, 622 00:38:59,587 --> 00:39:01,922 at jeg aldrig går fra dig igen. 623 00:39:06,510 --> 00:39:07,720 Det lover jeg dig. 624 00:39:44,090 --> 00:39:47,802 -Det dufter godt. -Undskyld, middagen blev så forsinket. 625 00:39:47,885 --> 00:39:50,721 De enchiladas tog lidt længere tid end forventet. 626 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 Fint. Kan jeg hjælpe til? 627 00:39:53,182 --> 00:39:56,769 Ja. Vil du dække bordet færdigt, mens jeg vækker mor? 628 00:39:56,852 --> 00:39:58,521 Sølvtøjet er i øverste skuffe. 629 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 -Modtaget. -Tak. 630 00:40:04,985 --> 00:40:06,821 Mor, middagen er klar. 631 00:40:10,866 --> 00:40:11,700 Hej. 632 00:40:12,284 --> 00:40:13,160 Vågn op. 633 00:40:15,371 --> 00:40:16,330 Mor. 634 00:40:19,291 --> 00:40:20,251 Hej. 635 00:40:23,587 --> 00:40:24,547 Mor? 636 00:40:25,798 --> 00:40:26,882 Hey! 637 00:40:26,966 --> 00:40:28,008 Doc! 638 00:40:29,552 --> 00:40:30,636 Doc! 639 00:40:31,595 --> 00:40:33,139 Hun vågner ikke! 640 00:40:38,686 --> 00:40:39,770 Åh gud. 641 00:40:41,730 --> 00:40:43,649 Vi må tilkalde en ambulance. 642 00:40:44,984 --> 00:40:45,818 Skat. 643 00:40:45,901 --> 00:40:47,403 -Fart på! -Hun er borte. 644 00:40:47,486 --> 00:40:49,238 Nej! 645 00:40:51,323 --> 00:40:52,491 Mor! 646 00:40:52,575 --> 00:40:53,617 Hey! 647 00:40:56,954 --> 00:40:58,497 Mor, jeg har brug for dig. 648 00:41:00,958 --> 00:41:02,960 Nej! 649 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 Vær nu sød 650 00:41:06,130 --> 00:41:07,423 at åbne dine øjne. 651 00:41:10,718 --> 00:41:12,052 Hun er kold. 652 00:41:12,761 --> 00:41:15,973 Hendes blod er ikke i omløb længere. 653 00:41:16,056 --> 00:41:17,141 Nej! 654 00:41:23,355 --> 00:41:24,982 Jeg forstår det ikke. 655 00:41:25,065 --> 00:41:27,234 Hun virkede så frisk i dag. 656 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Det ved jeg. 657 00:41:30,070 --> 00:41:31,739 Det gør mig så ondt. 658 00:41:33,240 --> 00:41:36,577 Vi burde have haft mere tid sammen. 659 00:41:36,660 --> 00:41:37,745 Det ved jeg. 660 00:41:39,413 --> 00:41:40,664 Jeg troede, vi ville… 661 00:41:42,625 --> 00:41:44,084 …have mere tid. 662 00:41:49,673 --> 00:41:50,716 Nej. 663 00:42:01,227 --> 00:42:02,561 Mor. 664 00:42:18,118 --> 00:42:20,037 BASERET PÅ BØGERNE AF ROBYN CARR 665 00:43:07,418 --> 00:43:12,089 Tekster af: Jens McGhee