1 00:00:06,923 --> 00:00:07,924 Co po mně chceš? 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,430 Co tady děláš? 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,824 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 4 00:00:46,254 --> 00:00:47,088 Ahoj. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,758 Byla jsem na výšlapu. 6 00:00:51,009 --> 00:00:51,926 Po jaké stezce? 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,386 K Blue Creeku. 8 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Hezký. 9 00:00:57,599 --> 00:01:01,728 Hele, já vím, že se mnou o Bradym nechceš mluvit, ale… 10 00:01:01,811 --> 00:01:04,397 Vážně si myslíš, že tě postřelil on? 11 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 Jo. 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,692 Pamatuješ si, že zmáčkl spoušť? 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,402 Ne, ale byl tam. 14 00:01:10,779 --> 00:01:14,157 Poslyš, Brie. Není to dobrý člověk. 15 00:01:14,741 --> 00:01:15,992 Jak to myslíš? 16 00:01:16,076 --> 00:01:19,120 Zaprvé pracoval pro nelegálního pěstitele trávy 17 00:01:19,204 --> 00:01:21,956 a jeho šéf dělal i do fentanylu. 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 Ve vězení není jen proto, 19 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 že ten šéf dostal echo o zátahu. 20 00:01:28,963 --> 00:01:29,881 Pane jo. 21 00:01:34,469 --> 00:01:35,845 Já si teda umím vybrat. 22 00:01:36,471 --> 00:01:39,432 Brady se zase umí hodně dobře přetvařovat. 23 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 Jako právnička bych to měla umět odhalit. 24 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 Hele, omlouvám se, že jsem ti víc nepomohl. 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,649 S výběrem chlapů? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Myslím to vážně. 27 00:01:49,025 --> 00:01:50,527 Díky, Jacku. 28 00:01:52,445 --> 00:01:53,780 Mám tě rád. 29 00:01:53,863 --> 00:01:55,031 Já tebe taky. 30 00:01:56,449 --> 00:01:57,659 Říkala jsem si, 31 00:01:57,742 --> 00:02:00,578 že bych nám udělala večeři, až se Mel vrátí z LA. 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,250 Zase tak špatně nevařím. 33 00:02:07,585 --> 00:02:09,337 Rozešel jsem se s ní. 34 00:02:09,921 --> 00:02:11,965 Proč? Co se stalo? 35 00:02:12,757 --> 00:02:13,800 Chce dítě 36 00:02:13,883 --> 00:02:16,594 a já teď dvě rodiny najednou neutáhnu. 37 00:02:16,678 --> 00:02:19,430 - Vždyť ji miluješ. - Proto jsem to udělal. 38 00:02:20,682 --> 00:02:22,016 Nechci jí ublížit. 39 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 A co kdybyste to nějak zvládli? Jen si představ, o co přicházíš. 40 00:02:26,354 --> 00:02:28,481 O to jde. Nesmím si to představovat. 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Musím myslet na ni a být pragmatický. 42 00:02:31,192 --> 00:02:34,237 Jacku, vztahy jsou založené na emocích. 43 00:02:34,320 --> 00:02:39,200 Když budeš celý život takhle odtažitý, vůbec si ho neužiješ. 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Jen si vzpomeň na tátu. 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,912 Já nejsem odtažitý. 46 00:02:43,997 --> 00:02:45,748 Řekl jsem jí, jak to cítím. 47 00:02:47,250 --> 00:02:49,669 Rve mi to srdce, ale je to tak správně. 48 00:02:49,752 --> 00:02:53,006 Jen nechci, abys toho po zbytek života litoval. 49 00:03:04,058 --> 00:03:06,644 Ta vajíčka jsou výborná. 50 00:03:06,728 --> 00:03:10,148 Je to to jediné, co zvládnu uvařit bez mikrovlnky. 51 00:03:11,816 --> 00:03:15,570 Vaření není nic těžkého, když se řídíš receptem. 52 00:03:16,362 --> 00:03:19,490 Máma vždycky říkala, že pokud umíš číst, umíš i vařit. 53 00:03:20,491 --> 00:03:22,535 No, to mě nějak minulo. 54 00:03:22,619 --> 00:03:26,623 Sakra, zapomněl jsem na žervé. Hned jsem zpátky. 55 00:03:29,375 --> 00:03:30,210 Dok… 56 00:03:32,378 --> 00:03:33,338 Sakra práce. 57 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 Ahoj, Hope. 58 00:03:39,302 --> 00:03:40,220 Muriel? 59 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Promiň, volala jsem Vernonovi. 60 00:03:44,140 --> 00:03:45,725 Asi jsem si spletla číslo. 61 00:03:45,808 --> 00:03:47,060 Ne, voláš správně. 62 00:03:47,143 --> 00:03:49,938 Je v kuchyni a já nechtěla, aby tě zmeškal. 63 00:03:50,021 --> 00:03:51,147 To jsi hodná. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 Díky. 65 00:03:52,607 --> 00:03:56,861 A všichni jsou mimochodem v pořádku. Včetně Lilly. 66 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 Proč včetně Lilly? 67 00:04:01,115 --> 00:04:02,408 Ahojky, Hope! 68 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Žádný „ahojky“. Co se děje? 69 00:04:04,911 --> 00:04:08,206 Chtěl jsem se Muriel odvděčit snídaní. 70 00:04:08,289 --> 00:04:10,875 Posledních pár týdnů mi moc pomáhá. 71 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 O tom nepochybuju. 72 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 A co myslela tou Lilly? 73 00:04:15,088 --> 00:04:17,840 No… Zavolám ti po snídani. 74 00:04:17,924 --> 00:04:19,050 Potom už nemůžu. 75 00:04:19,133 --> 00:04:21,844 Beru tetu za kardiologem. 76 00:04:21,928 --> 00:04:25,348 Tak zavolej, až se vrátíte, dobře? 77 00:04:25,431 --> 00:04:27,850 - Ne. Vernone! - Miluju tě. 78 00:04:30,061 --> 00:04:32,855 Moc se omlouvám. Myslela jsem, že to ví. 79 00:04:32,939 --> 00:04:35,900 Nikdy bych jí nic neřekla, kdybych to věděla. 80 00:04:35,984 --> 00:04:39,904 No, Lilly jí to chtěla říct osobně. 81 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Teď se cítím hrozně. Jak to jenom napravím? 82 00:04:44,951 --> 00:04:48,288 Neudělala jsi to schválně. Netrap se tím. 83 00:04:48,371 --> 00:04:49,497 Nějak to vyřeším. 84 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Díky za pochopení. 85 00:04:53,584 --> 00:04:55,503 Jsi moc hodný 86 00:04:56,671 --> 00:04:59,716 a jsem ráda, že jsme zůstali přáteli. 87 00:05:01,968 --> 00:05:02,885 Já taky. 88 00:05:06,306 --> 00:05:08,224 Ten soudce se mnou vyběhl. 89 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 Co teď budu dělat? 90 00:05:09,976 --> 00:05:11,394 Něco vymyslíme. 91 00:05:11,477 --> 00:05:15,356 Tenhle dům si s pojištěním a účty za energie nebudu moct dovolit. 92 00:05:17,859 --> 00:05:20,403 Pojď se napít, někde na světě už je večer. 93 00:05:22,739 --> 00:05:24,407 No chápeš toho soudce? 94 00:05:24,490 --> 00:05:25,408 Ani trochu. 95 00:05:26,826 --> 00:05:28,202 Všechno se vyřeší. 96 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 To se ti snadno řekne, když máš práci. 97 00:05:32,457 --> 00:05:34,375 Promiň, to znělo hnusně. 98 00:05:34,459 --> 00:05:36,252 Ne, to je v pohodě. 99 00:05:36,336 --> 00:05:40,715 Já jen, že když jsem otěhotněla poprvé, dal mi Bill na výběr. 100 00:05:42,050 --> 00:05:46,304 Buď jsme si mohli najmout chůvu, nebo jsem mohla být máma na plný úvazek. 101 00:05:46,387 --> 00:05:48,389 A když teď chce rozvod, 102 00:05:48,473 --> 00:05:52,143 doplácím na to, že jsem si vybrala svoje děti. 103 00:05:52,226 --> 00:05:53,311 To má být fér? 104 00:05:53,394 --> 00:05:55,313 Není to fér. Ani trochu. 105 00:05:55,396 --> 00:05:58,900 Co mám říct dětem? Tohle je jejich domov. 106 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 Budeš muset být silná. 107 00:06:00,943 --> 00:06:01,778 Ale jak? 108 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 Miluju to tu stejně jako oni. 109 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 Já vím, ale na domě nezáleží. 110 00:06:07,992 --> 00:06:11,496 Jde o to, co je v něm. Hlavní je, že máte jeden druhého. 111 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Nemyslíš? 112 00:06:13,331 --> 00:06:14,248 Jo, máš pravdu. 113 00:06:15,333 --> 00:06:16,167 Já jen… 114 00:06:17,210 --> 00:06:18,836 Cítím se jako nula. 115 00:06:18,920 --> 00:06:20,588 Nejsi nula. 116 00:06:21,839 --> 00:06:25,343 Jsi úžasná máma s velkým srdcem. 117 00:06:27,053 --> 00:06:29,097 Která nemá tušení, co dělá. 118 00:06:29,180 --> 00:06:31,724 Většina lidí nemá tušení, co dělá. 119 00:06:37,814 --> 00:06:41,442 - S Jackem jsme se včera rozešli. - Co se stalo? 120 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 To, že chci dítě, na něj bylo moc. 121 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 Však on změní názor. 122 00:06:48,699 --> 00:06:52,036 To si nemyslím, byl z toho opravdu špatný. 123 00:06:53,079 --> 00:06:54,997 A jak to snášíš? 124 00:06:57,583 --> 00:06:59,127 Zlomil mi srdce. 125 00:07:01,504 --> 00:07:04,173 Věděla jsem, že ho tím možná odeženu. 126 00:07:05,883 --> 00:07:07,009 A taky že jo. 127 00:07:09,011 --> 00:07:09,846 Víš… 128 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 že k tomu dítěti nepotřebuješ Jacka? 129 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 Na to začínat od znova s někým jiným nemám sílu. 130 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 - Chci být s Jackem. - Tak jsem to nemyslela. 131 00:07:22,442 --> 00:07:25,820 Myslela jsem Marka. Zbývají vám ještě dvě embrya, ne? 132 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Jo. 133 00:07:27,447 --> 00:07:28,739 Tak je použij. 134 00:07:29,240 --> 00:07:32,243 S těmi jsme chtěli založit rodinu s Markem. 135 00:07:32,326 --> 00:07:33,369 Pořád máš šanci. 136 00:07:34,078 --> 00:07:36,581 Sama se o dítě postarat nedokážu. 137 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 Nebyla bys na to sama. 138 00:07:38,791 --> 00:07:41,335 Můžeš se nastěhovat sem. Budeme si pomáhat. 139 00:07:41,419 --> 00:07:44,338 Děti by z bratránka nebo sestřenky byly nadšené. 140 00:07:44,422 --> 00:07:48,426 Co když mi ho to dítě bude připomínat a začne mi zase chybět? 141 00:07:48,509 --> 00:07:52,054 A co když mu tím dáš šanci na druhý život? 142 00:08:35,181 --> 00:08:39,227 DR. BENSONOVÁ, PLODNOST 143 00:08:48,486 --> 00:08:49,320 Ahoj, Lizzie. 144 00:08:49,403 --> 00:08:51,948 Čau! Connie říkala, že potřebuješ pomoc? 145 00:08:52,031 --> 00:08:53,449 Jo. Díky, že jsi přišla. 146 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 Onemocněla mi jedna číšnice 147 00:08:55,284 --> 00:08:58,704 a Ricky je mimo město, ale to už asi víš. 148 00:08:58,788 --> 00:08:59,705 Jo. 149 00:09:00,289 --> 00:09:02,166 Co bys řekla na sto babek? 150 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 - Měla to být laskavost. - Žádný takový. 151 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Díky. 152 00:09:07,088 --> 00:09:08,965 Takže co má být tohle? 153 00:09:09,048 --> 00:09:12,051 Otevřený bufet v texaském stylu. 154 00:09:12,134 --> 00:09:13,261 Super. 155 00:09:13,344 --> 00:09:16,472 Vevnitř budeš brát objednávky na pití. Pojď za mnou. 156 00:09:19,809 --> 00:09:23,896 Jenom hlídej, aby teplota v udírně byla zhruba na 100 stupních. 157 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 Když začne klesat, 158 00:09:25,898 --> 00:09:28,276 vezmi pár třísek… 159 00:09:29,860 --> 00:09:31,821 a hezky je takhle rozhoď do ohně. 160 00:09:32,321 --> 00:09:34,949 Víš, že jsem s udírnou nikdy nedělala, že jo? 161 00:09:35,032 --> 00:09:36,909 Vůbec nic to není. 162 00:09:38,160 --> 00:09:40,955 Jen by sis měla svázat vlasy. 163 00:09:42,164 --> 00:09:44,041 - Tak jsem o ně přišel já. - Fakt? 164 00:09:44,875 --> 00:09:46,210 Dělám si srandu. 165 00:09:46,961 --> 00:09:48,087 Moc vtipný. 166 00:09:53,718 --> 00:09:57,138 Takže Brady se ti přiznal, že byl tu noc u tebe v baru? 167 00:09:57,638 --> 00:10:00,558 Jo, ale až potom, co jsem si na to vzpomněl. 168 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Ještě něco? 169 00:10:01,726 --> 00:10:04,562 Měl na sobě černou mikinu s kapucí. 170 00:10:06,105 --> 00:10:07,940 O něčem jsme se hádali. 171 00:10:08,691 --> 00:10:10,901 Vybavuješ si nějakou pistoli? 172 00:10:12,903 --> 00:10:13,821 Ne. 173 00:10:15,448 --> 00:10:16,282 To je všechno. 174 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Dobře, to je dobrý začátek. 175 00:10:19,535 --> 00:10:20,494 Takže co teď? 176 00:10:21,120 --> 00:10:24,248 Snažím se získat povolení k prohlídce Bradyho domu. 177 00:10:24,332 --> 00:10:26,042 Tohle by mělo stačit. 178 00:10:28,336 --> 00:10:31,255 Tak jo. Když si vzpomenu ještě na něco, dám vědět. 179 00:10:31,339 --> 00:10:32,214 Jasně. 180 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 Můžu se zeptat na něco, co se netýká případu? 181 00:10:35,801 --> 00:10:37,970 Jo, jasně. 182 00:10:38,054 --> 00:10:39,639 Nevím, jestli se to hodí. 183 00:10:39,722 --> 00:10:40,931 Týká se to Brie. 184 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Co s ní? 185 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 - Můžu ji někam pozvat? - Nemáš náhodou snoubenku? 186 00:10:46,228 --> 00:10:50,358 No, ten vztah na dálku jí nevyhovoval, takže… 187 00:10:51,942 --> 00:10:55,780 Já ti říkal, že tu kvůli mě nemusíš zůstávat, kámo. 188 00:10:55,863 --> 00:10:57,114 Bylo to tak nejlepší. 189 00:10:57,573 --> 00:10:59,075 Prostě nebyla ta pravá. 190 00:10:59,158 --> 00:11:00,409 Proč myslíš? 191 00:11:00,493 --> 00:11:04,872 Protože se na mě nikdy nedívala tak jako Mel na tebe. 192 00:11:08,918 --> 00:11:11,712 Jízda na koni mi strašně chyběla. 193 00:11:13,339 --> 00:11:15,549 Poslední dobou si často říkám, 194 00:11:16,092 --> 00:11:17,426 že jsem neměla odcházet. 195 00:11:17,510 --> 00:11:18,427 Odkud? 196 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 - Z domova. - Proč myslíš? 197 00:11:21,263 --> 00:11:24,600 Kdybych nešla do San Francisca, ale někam do Humboldtu, 198 00:11:24,684 --> 00:11:27,186 mohla jsem s tebou a tátou trávit víc času. 199 00:11:27,269 --> 00:11:31,065 Když ses rozhodla pro San Francisco, byli jsme na tebe moc pyšní. 200 00:11:31,148 --> 00:11:33,818 Tvůj táta se chlubil, komu mohl, 201 00:11:33,901 --> 00:11:36,070 že je z tebe holka z velkoměsta. 202 00:11:36,654 --> 00:11:40,241 Měla jsem ti přijet pomoct s farmou, když umřel. 203 00:11:40,324 --> 00:11:44,328 Nikdy jsem nechtěla, aby ses vzdávala svého života. A pořád to platí. 204 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 Mohla jsem udělat víc. 205 00:11:45,788 --> 00:11:49,709 Poslyš, za to, že adoptuješ Chloe, jsem ti moc vděčná. 206 00:11:49,792 --> 00:11:52,044 To je samozřejmost, je to moje sestra. 207 00:11:52,128 --> 00:11:55,965 To sice jo, ale bereš na sebe velkou zodpovědnost, i když nemusíš. 208 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 Takže doufám, že až tu nebudu… 209 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 - Takhle nemluv. - Nech mě domluvit, prosím. 210 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 Jen chci, abys věděla, že až umřu, 211 00:12:06,851 --> 00:12:08,310 nemusíš tu zůstávat 212 00:12:08,394 --> 00:12:11,689 jen proto, aby Chloe vyrůstala na farmě, dobře? 213 00:12:11,772 --> 00:12:12,982 Chci, abys žila, 214 00:12:14,775 --> 00:12:16,152 kdekoliv budeš šťastná. 215 00:12:18,696 --> 00:12:19,572 Tak jo. 216 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 Pojď, kamaráde. 217 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Ahoj. 218 00:12:30,207 --> 00:12:32,126 Máš pět minut. 219 00:12:35,629 --> 00:12:36,881 Nepostřelil jsem ho. 220 00:12:36,964 --> 00:12:38,674 Prý děláš dealera. 221 00:12:40,843 --> 00:12:41,844 Je to pravda? 222 00:12:43,971 --> 00:12:44,847 Já… 223 00:12:46,140 --> 00:12:48,309 věděl, že ta tráva nebyla legální, 224 00:12:48,392 --> 00:12:53,230 ale o tom fentanylu jsem se dozvěděl až později. 225 00:12:53,314 --> 00:12:56,734 Chtěl jsem jen vydělat prachy a vypadnout odsud. 226 00:12:56,817 --> 00:12:59,737 Takže když jde jenom o prachy, je to v pohodě? 227 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Já vím. 228 00:13:00,905 --> 00:13:02,198 Podělal jsem to, 229 00:13:03,032 --> 00:13:04,658 ale Jacka jsem nepostřelil. 230 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 Nelžu ti. 231 00:13:09,705 --> 00:13:10,790 Byl jsem za ním. 232 00:13:12,333 --> 00:13:14,919 Tu noc u něj v baru. 233 00:13:16,378 --> 00:13:18,464 Pohádali jsme se a pak jsem odešel. 234 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 To jsem ho viděl naposledy. 235 00:13:22,968 --> 00:13:25,763 - Proč jsi to neřekl Mikeovi? - Nevěřil by mi. 236 00:13:25,846 --> 00:13:26,806 Proč ne? 237 00:13:27,389 --> 00:13:30,684 S Jackem a Mikem máme nevyřízený účty ještě z Iráku. 238 00:13:31,644 --> 00:13:32,937 Tak běž za šerifem. 239 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 Mám záznam. 240 00:13:36,524 --> 00:13:40,277 Po posledním nasazení jsem začal hodně pít, 241 00:13:40,361 --> 00:13:43,239 porval jsem se v baru a zatkli mě. 242 00:13:43,322 --> 00:13:46,534 Odseděl jsem si rok, protože jsem měl nabitou zbraň. 243 00:13:48,410 --> 00:13:50,579 Říkáš to, jako by to byla maličkost. 244 00:13:50,663 --> 00:13:53,332 Ten trest jsem si plně zasloužil. 245 00:13:54,166 --> 00:13:55,543 Mohl jsem někoho zabít. 246 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 Nikoho jsem ale nezastřelil. 247 00:13:59,296 --> 00:14:02,591 A s těma drogama jsem už skončil. 248 00:14:03,843 --> 00:14:05,386 Ta dřevařská firma je legální. 249 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 Brie… 250 00:14:08,931 --> 00:14:12,434 vím, že jsem udělal spoustu špatných rozhodnutí… 251 00:14:13,936 --> 00:14:15,312 ale za tohle já nemůžu. 252 00:14:16,939 --> 00:14:17,773 Hej. 253 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 Věříš mi to? 254 00:14:24,697 --> 00:14:25,823 Jo. 255 00:14:28,117 --> 00:14:30,035 Věřím tomu, že si to myslíš. 256 00:14:30,995 --> 00:14:34,999 V práci jsem ale zjistila, že si člověk dokáže ospravedlnit 257 00:14:35,082 --> 00:14:36,792 i ty nejhorší činy. 258 00:14:48,804 --> 00:14:49,638 Haló! 259 00:14:51,348 --> 00:14:52,182 Cože? 260 00:14:52,266 --> 00:14:56,395 Obě si zamluvily hlídání a já je prostě nedokázala odmítnout. 261 00:14:56,478 --> 00:14:57,354 Taro! 262 00:14:57,438 --> 00:15:00,149 No tak, běž se bavit. Já pohlídám Chloe. 263 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 Zbožňuju tě. 264 00:15:01,358 --> 00:15:02,443 Já tebe taky. 265 00:15:03,319 --> 00:15:04,153 Tak jdeme. 266 00:15:04,862 --> 00:15:05,988 Holky! 267 00:15:06,071 --> 00:15:07,990 Máme s sebou pletení. 268 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 - Mám vás ráda. Díky. - Proto jsme tu. 269 00:15:11,118 --> 00:15:13,287 - Díky, že jste přišly. - Děkuju. 270 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 - Dáš si čaj? - Jo. 271 00:15:32,681 --> 00:15:34,767 Tady Ricky. Nechte mi vzkaz. 272 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Dneska vás budeme zkoušet z matiky, pochopení textu 273 00:15:49,949 --> 00:15:51,951 a technických dovedností. 274 00:15:52,034 --> 00:15:53,994 Vaše výsledky rozhodnou o tom, 275 00:15:54,078 --> 00:15:58,749 jestli máte na to narukovat do té nejlepší armády na světě. 276 00:15:59,500 --> 00:16:02,962 Na dokončení zkoušky máte tři hodiny a 45 minut. 277 00:16:03,796 --> 00:16:05,005 Jakmile začneme, 278 00:16:05,506 --> 00:16:07,508 nesmíte odejít z místnosti. 279 00:16:10,052 --> 00:16:11,136 Hodně štěstí. 280 00:16:12,262 --> 00:16:13,138 Můžete začít. 281 00:16:19,895 --> 00:16:22,398 Centrum asistované reprodukce. Přejete si? 282 00:16:25,401 --> 00:16:26,527 Chceš s tím pomoct? 283 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 Já to zvládnu. 284 00:16:30,072 --> 00:16:32,241 Proč si nezajdeš do salonu? 285 00:16:32,324 --> 00:16:36,161 Protože už mám moc citlivé nohy. 286 00:16:36,870 --> 00:16:39,498 - Nechci, aby se jich někdo dotýkal. - Pomůžu ti. 287 00:16:39,581 --> 00:16:41,500 Zkusím to bez dotýkání. 288 00:16:41,583 --> 00:16:43,460 Ty se vyznáš v pedikúře, jo? 289 00:16:43,544 --> 00:16:47,589 - Vím, jak se zachází se štětcem. - Jo? Tohle je trochu jiná barva. 290 00:16:48,674 --> 00:16:49,633 Dobře. 291 00:16:51,468 --> 00:16:56,348 To je hodně laku. Musíš to trochu otřít o lahvičku, než… 292 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 Paní. 293 00:16:58,183 --> 00:17:00,102 Prosím vás, tady se tvoří umění. 294 00:17:02,229 --> 00:17:04,982 Jen na nic nekápni. Z koberce by to nepustilo. 295 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 - Můžeš… - Je úplně nový. 296 00:17:07,818 --> 00:17:08,652 Promiň. 297 00:17:10,070 --> 00:17:11,447 Teď jsi mě znervóznila. 298 00:17:16,827 --> 00:17:18,245 To se ti celkem povedlo. 299 00:17:19,747 --> 00:17:20,622 Pane jo. 300 00:17:21,540 --> 00:17:22,416 Děkuju. 301 00:17:23,000 --> 00:17:23,917 Nemáš za co. 302 00:17:28,380 --> 00:17:31,508 Vidíš? Stačí jen trochu věřit a všechno dobře dopadne. 303 00:17:33,052 --> 00:17:34,011 Slečno Monroeová? 304 00:17:35,596 --> 00:17:37,181 Můžete za paní doktorkou. 305 00:17:46,523 --> 00:17:49,985 Jsem v důchodu. Neměla bych být takhle unavená. 306 00:17:50,069 --> 00:17:53,113 Podle výsledků krve ti chybí vitamin D. 307 00:17:53,197 --> 00:17:56,909 To nejspíš může za tu tvoji únavu a bolesti svalů. 308 00:17:57,534 --> 00:17:58,869 To se mi ulevilo. 309 00:17:59,620 --> 00:18:04,166 Předepíšu ti doplněk stravy s vitaminem D3. 310 00:18:04,792 --> 00:18:08,170 A za 30 dní zkontrolujeme, jestli to zabírá. 311 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 To zní dobře. 312 00:18:10,047 --> 00:18:11,131 Poslyš… 313 00:18:13,550 --> 00:18:15,427 Jaké je to v důchodu? 314 00:18:16,804 --> 00:18:19,056 No, člověk se musí přizpůsobit. 315 00:18:22,559 --> 00:18:23,435 Hope. 316 00:18:24,061 --> 00:18:27,898 Vyřiď jí, že ji pozdravuju. Pak zavolám ohledně té další kontroly. 317 00:18:28,398 --> 00:18:29,441 Děkuju. 318 00:18:31,068 --> 00:18:33,403 - Ahoj. - Tak co mi tajíš? 319 00:18:33,487 --> 00:18:36,240 No tak, zpomal trochu. To mě ani nepozdravíš? 320 00:18:36,323 --> 00:18:38,283 Ahoj, Vernone. Co mi tajíš? 321 00:18:38,367 --> 00:18:40,577 Zaprvé tě pozdravuje Kathleen. 322 00:18:40,661 --> 00:18:42,955 A jak dopadla teta Nancy? 323 00:18:43,038 --> 00:18:46,583 Kathleen pozdravuj i ode mě a kardiolog říkal, 324 00:18:46,667 --> 00:18:49,253 že má Nancy srdce jako padesátnice. 325 00:18:49,336 --> 00:18:53,006 Takže mi celou cestu domů nedala pokoj s tím mým infarktem. 326 00:18:53,507 --> 00:18:55,175 Co je s tou Lilly? 327 00:18:55,259 --> 00:18:57,970 Teď je úplně v pořádku, 328 00:18:58,053 --> 00:19:00,889 ale až se uvidíte osobně, chtěla by ti něco říct. 329 00:19:00,973 --> 00:19:03,851 Do příštího týdne, až se vrátíš, to klidně počká. 330 00:19:03,934 --> 00:19:07,646 Víš, jak mě teď štveš, Vernone? Proč mi to prostě neřekneš? 331 00:19:07,729 --> 00:19:10,149 Protože mě o to Lilly požádala. 332 00:19:11,316 --> 00:19:14,987 Hope, trpělivost se mezi ctnosti řadí z určitého důvodu. 333 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 Hezky to tam s Nancy doklepej. 334 00:19:17,114 --> 00:19:19,283 Za Lilly můžeš zajet, až budeš doma. 335 00:19:20,409 --> 00:19:21,785 Co to bylo? 336 00:19:21,869 --> 00:19:24,997 Nancy na mě nepočkala s uklízením nádobí. 337 00:19:25,664 --> 00:19:28,250 Radši půjdu, abych nemusela pít z kelímků. 338 00:19:28,333 --> 00:19:31,170 - Ale ještě jsme neskončili. - Ne, já myslím, že… 339 00:19:38,427 --> 00:19:41,263 Nechce nám prozradit, kolik jí je. 340 00:19:41,346 --> 00:19:43,390 Kde jsi byla, Connie? 341 00:19:43,473 --> 00:19:44,975 Pomáhala jsem Kazateli. 342 00:19:45,058 --> 00:19:47,477 Vážně zvládneš takovouhle návštěvu? 343 00:19:47,561 --> 00:19:48,854 Jasně! Posaď se. 344 00:19:49,479 --> 00:19:52,816 Aha, dobře. Tak co jsem zmeškala? 345 00:19:52,900 --> 00:19:57,779 No, Muriel nám zrovna říkala, jak se jednou snažila svést Bucka. 346 00:19:57,863 --> 00:19:59,156 Co prosím? 347 00:19:59,239 --> 00:20:00,866 Tak jo. 348 00:20:00,949 --> 00:20:04,786 Bylo to už strašně dávno, když jsem tu byla nová 349 00:20:04,870 --> 00:20:07,331 a narazila na něj u Jacka. 350 00:20:08,040 --> 00:20:10,083 Jak jsem měla vědět, že je ženatý? 351 00:20:10,834 --> 00:20:13,670 - Nosil snubní prsten. - Nejsem žádná detektivka. 352 00:20:14,838 --> 00:20:19,593 - Nemůžu uvěřit, že mi o tom neřekl. - Určitě si myslel, že je jen přátelská. 353 00:20:19,676 --> 00:20:22,054 Mě Buck vždycky strašně rajcoval. 354 00:20:23,013 --> 00:20:24,890 - Lydie? - Co je? Je to pravda. 355 00:20:24,973 --> 00:20:29,269 Pořádný klobouk a kovbojský boty mě vždycky dostanou do kolen. 356 00:20:29,353 --> 00:20:30,479 Kdo by to byl řekl? 357 00:20:34,775 --> 00:20:40,614 Pane jo. Jsem moc vděčná, že jste si na mě všechny udělaly čas. 358 00:20:41,365 --> 00:20:43,075 Měla jsem krásný život. 359 00:20:43,158 --> 00:20:44,785 Máš krásný život. 360 00:20:44,868 --> 00:20:46,286 Měla jsem vážně štěstí. 361 00:20:46,370 --> 00:20:49,331 Měla jsem milujícího manžela, 362 00:20:49,414 --> 00:20:53,543 krásné zdravé děti, 363 00:20:55,045 --> 00:20:56,380 věrné přátele 364 00:20:57,422 --> 00:21:00,425 a to štěstí žít na jednom z nejkrásnějších míst na světě. 365 00:21:00,926 --> 00:21:04,137 Lituju jen toho, že tu nechám Taru a Chloe. 366 00:21:04,721 --> 00:21:05,639 Lilly. 367 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 Až tu nebudu a ať už budou žít kdekoliv, 368 00:21:08,350 --> 00:21:14,231 chci, abyste se mi o ně postaraly, protože Tara si o pomoc neřekne. 369 00:21:14,314 --> 00:21:18,068 A budete o nás Chloe vyprávět? 370 00:21:19,987 --> 00:21:24,783 A pořád jí připomínat, jak moc ji její máma měla ráda? 371 00:21:25,617 --> 00:21:27,411 - Prosím. - Zlatíčko. 372 00:21:33,583 --> 00:21:35,711 Mám vás všechny tak ráda. 373 00:21:36,336 --> 00:21:37,462 My tebe taky. 374 00:21:37,546 --> 00:21:40,841 Díky, že jste moje kamarádky. 375 00:21:51,935 --> 00:21:55,063 To grilování byl skvělý nápad, kámo. 376 00:21:55,147 --> 00:21:57,232 Budeme mít trojnásobné tržby. 377 00:21:57,316 --> 00:21:59,067 Jo, jsem rád, že to vyšlo. 378 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 Když už o tom mluvíme, 379 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 měli bychom probrat to spolumajitelství. 380 00:22:06,241 --> 00:22:08,869 Určitě? Nechci tě do toho nijak tlačit. 381 00:22:08,952 --> 00:22:12,956 Netlačíš. Přiznávám, že když jsi to nadnesl poprvé, 382 00:22:13,040 --> 00:22:15,208 nedokázal jsem tě pochopit. 383 00:22:17,127 --> 00:22:21,089 Bez urážky, ale to děláš často. Nejen se mnou. 384 00:22:23,592 --> 00:22:26,386 Jo. Mrzí mě to. 385 00:22:27,095 --> 00:22:27,929 V pohodě. 386 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 Tak jestli máš pořád zájem, 387 00:22:30,474 --> 00:22:33,185 měl bys jen vědět, že bar nevydělává pořád stejně, 388 00:22:33,268 --> 00:22:36,480 takže některé měsíce vyděláš míň než teď. 389 00:22:36,563 --> 00:22:40,442 Pokud ti to nevadí, ber to jako oficiální nabídku. 390 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Ty jo. 391 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Představoval jsem si to jinak. 392 00:22:46,990 --> 00:22:50,744 Chtěl bych si to ještě promyslet, jestli ti to nevadí. 393 00:22:50,827 --> 00:22:53,413 Jasně, jak dlouho jen budeš chtít. 394 00:22:55,999 --> 00:22:56,833 Dobře. 395 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 - Ahoj. - Ahojky. 396 00:23:08,178 --> 00:23:09,679 Určitě tu nemůžeš zůstat? 397 00:23:10,722 --> 00:23:14,184 Chtěla bych, ale doktorovi jsem slíbila, že zítra budu zpátky. 398 00:23:14,267 --> 00:23:17,020 Dobře. Můžeme za tebou někdy zajet s dětma. 399 00:23:17,521 --> 00:23:19,356 - To by bylo super. - Tak jo. 400 00:23:19,940 --> 00:23:22,901 Takže uvažuješ o tom, že se nastěhuješ k nám? 401 00:23:22,984 --> 00:23:24,069 Přemýšlím o tom. 402 00:23:25,112 --> 00:23:29,616 Nechci znít nijak sobecky, ale byla bych tu s tebou moc šťastná. 403 00:23:30,200 --> 00:23:32,869 Já vím. Musím ale nechat vypršet smlouvu. 404 00:23:32,953 --> 00:23:34,788 Jasně, v pohodě. 405 00:23:35,872 --> 00:23:38,291 Moc ti děkuju, že jsi přijela. 406 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Zlato. 407 00:23:39,459 --> 00:23:41,586 Bez tebe bych to nezvládla. 408 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Zlatíčko. 409 00:23:43,171 --> 00:23:44,005 Já jen… 410 00:23:45,340 --> 00:23:47,551 - Promiň, nemůžu si pomoct. - To nic. 411 00:23:47,634 --> 00:23:49,302 Jenom prosím tě nebreč, 412 00:23:49,386 --> 00:23:51,471 protože pak rozbrečíš i mě. 413 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 A to by nebylo dobrý, nemám na sobě voděodolnou řasenku. 414 00:23:55,767 --> 00:23:57,769 Nevím, co si teď počnu. 415 00:23:58,770 --> 00:24:00,105 Nedokážu být sama. 416 00:24:00,188 --> 00:24:02,441 Nejsi sama, máš mě. 417 00:24:02,524 --> 00:24:03,650 Ty jsi ale daleko. 418 00:24:03,733 --> 00:24:06,111 Já vím, ale stačí jen zavolat 419 00:24:06,194 --> 00:24:08,530 a já hned naskočím na letadlo, dobře? 420 00:24:08,613 --> 00:24:10,699 Tak jo. 421 00:24:11,616 --> 00:24:12,492 Mám tě ráda. 422 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 Už teď mi chybíš. 423 00:24:20,917 --> 00:24:24,671 - Je tu celkem mrtvo, co? - Všichni přišli dřív na to grilování. 424 00:24:24,754 --> 00:24:28,133 Kazatel jel pro Christophera, takže to taky zabalím. 425 00:24:28,216 --> 00:24:30,093 - Kopnu to do sebe. - Nespěchej. 426 00:24:35,640 --> 00:24:37,058 Ale, ale. 427 00:24:38,477 --> 00:24:39,728 Kohopak to tu máme? 428 00:24:41,062 --> 00:24:43,356 Detektiv Mike Valenzuela. 429 00:24:43,440 --> 00:24:45,525 Brady, jsi opilý. Běž domů. 430 00:24:46,067 --> 00:24:47,986 Musíš si o sobě dost myslet, co? 431 00:24:49,237 --> 00:24:50,614 Nevím, o čem to mluvíš. 432 00:24:50,697 --> 00:24:56,995 Zase jednou je ze mě padouch a ty jsi za hrdinu. 433 00:24:57,078 --> 00:24:58,914 Když to říkáš, asi to tak bude. 434 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 O to tu jde. 435 00:25:03,335 --> 00:25:04,294 Ono to tak není. 436 00:25:05,378 --> 00:25:08,298 Já jsem si svoje zločiny odpykal. 437 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Můžeš říct to samý? 438 00:25:14,971 --> 00:25:16,097 S tímhle nezačínej. 439 00:25:16,723 --> 00:25:17,849 Pročpak ne, Mikeu? 440 00:25:18,517 --> 00:25:21,811 Bojíš se, že se provalí, že nejsi zase takovej hrdina? 441 00:25:24,523 --> 00:25:27,734 Víš co? To ty jsi tady zločinec, ne já. 442 00:25:31,363 --> 00:25:33,365 Vím, co jsi udělal v Iráku. 443 00:25:35,075 --> 00:25:37,869 I ty máš ruce od krve. Stejně jako my ostatní. 444 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 Hej! 445 00:25:52,676 --> 00:25:53,677 Hej! 446 00:25:53,760 --> 00:25:54,594 No tak! 447 00:25:54,678 --> 00:25:56,638 - Vypadni! - Nesahej na mě! 448 00:25:58,139 --> 00:25:59,182 Vypadni odsud! 449 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 Co to mělo být? 450 00:26:05,063 --> 00:26:07,190 Celej Brady. Nikdy za nic nemůže. 451 00:26:10,610 --> 00:26:13,405 Doufám, že ho zabásnou a zahoděj klíč. 452 00:26:21,788 --> 00:26:23,039 Je nádherný. 453 00:26:23,123 --> 00:26:24,666 A obrovský. 454 00:26:24,749 --> 00:26:25,625 Díky. 455 00:26:26,167 --> 00:26:29,004 Zlato. Promiňte, že ruším. Můžu vám ji ukrást? 456 00:26:31,006 --> 00:26:35,510 Charmaine, tohle je Thomas Blair. Jeden z největších developerů v okrese. 457 00:26:35,594 --> 00:26:36,970 Páni! 458 00:26:37,053 --> 00:26:40,807 A Thomasi, tohle je moje snoubenka Charmaine. 459 00:26:40,890 --> 00:26:42,726 Rád vás konečně poznávám. 460 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 Taky vás ráda poznávám. 461 00:26:44,227 --> 00:26:47,522 Budeš jí dělat společnost? Musím ještě oběhnout pár lidí. 462 00:26:47,606 --> 00:26:48,440 Dobře. 463 00:26:50,775 --> 00:26:52,944 Prý z nás budou sousedi. 464 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 Co prosím? 465 00:26:54,029 --> 00:26:55,947 Prý se stěhujete do Eureky. 466 00:26:57,073 --> 00:26:59,784 Vážně? Omluvte mě… 467 00:27:02,746 --> 00:27:04,748 My se stěhujeme do Eureky? 468 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Omluvte nás. 469 00:27:07,542 --> 00:27:09,210 Mohla by ses ztišit, prosím? 470 00:27:09,294 --> 00:27:12,881 Dohodli jsme se, že budeme bydlet v Clear River. 471 00:27:12,964 --> 00:27:16,926 - V Eurece mám dvakrát větší dům. - Celý můj život je v Clear River. 472 00:27:17,010 --> 00:27:19,429 Moji přátelé, salon… 473 00:27:19,512 --> 00:27:23,016 No a? Najdeš si nové přátele a seženem ti jiný salon, 474 00:27:23,099 --> 00:27:25,185 pokud budeš chtít pracovat. 475 00:27:27,020 --> 00:27:30,607 Já jen nechápu, proč sis to rozmyslel. 476 00:27:30,690 --> 00:27:34,527 Něco mi říká, že nám Jack bude chtít komplikovat život. 477 00:27:35,111 --> 00:27:38,615 A v Eurece se na nás jen tak nedostane. 478 00:27:39,282 --> 00:27:43,203 On se těch dvojčat nevzdá jen proto, že se přestěhujeme do Eureky. 479 00:27:43,286 --> 00:27:44,954 Ze začátku možná ne, 480 00:27:46,039 --> 00:27:50,460 ale když mu naházíme pár klacků pod nohy, nakonec ho to přestane bavit. 481 00:27:51,628 --> 00:27:53,463 A pak si budeme moct naše děti 482 00:27:53,546 --> 00:27:56,466 vychovat tak, jak uznáme za vhodné my. 483 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Dobře? 484 00:28:00,136 --> 00:28:00,970 Miluju tě. 485 00:28:02,514 --> 00:28:05,266 - Musím se jít družit. Vrátím se. - Dobře. 486 00:28:11,189 --> 00:28:12,232 Ahoj, Charmaine. 487 00:28:16,945 --> 00:28:17,821 No… 488 00:28:18,738 --> 00:28:22,659 To máme 120 na 70. Vedeš si vážně skvěle. 489 00:28:26,830 --> 00:28:29,791 - Jak vám to klape s Mel? - Nic moc. 490 00:28:31,584 --> 00:28:33,545 - Co se stalo? - Rozešel jsem se s ní. 491 00:28:35,380 --> 00:28:40,343 Chce vlastní dítě a já nevím, jestli jí to dokážu dopřát. 492 00:28:44,180 --> 00:28:45,181 Vždyť ji miluješ. 493 00:28:45,265 --> 00:28:46,683 Jasně, že miluju. 494 00:28:49,269 --> 00:28:50,562 Víš co? 495 00:28:50,645 --> 00:28:55,191 Na nevyžádané rady je tu obvykle expertka Hope, ale… 496 00:28:57,193 --> 00:28:58,778 u tebe udělám výjimku. 497 00:28:59,904 --> 00:29:04,909 Mel je soběstačná, cílevědomá 498 00:29:05,577 --> 00:29:08,788 a extrémně schopná ženská… 499 00:29:10,039 --> 00:29:12,167 který má pod vší tou hroší kůží 500 00:29:13,543 --> 00:29:18,423 opravdu velké srdce. 501 00:29:19,841 --> 00:29:21,342 Není to žádná křehotinka. 502 00:29:21,426 --> 00:29:25,889 V životě si prožila svoje. 503 00:29:25,972 --> 00:29:28,725 A pokud jsi k ní byl upřímný… 504 00:29:28,808 --> 00:29:29,642 Byl. 505 00:29:29,726 --> 00:29:31,936 Ví úplně přesně, do čeho jde. 506 00:29:32,020 --> 00:29:35,398 Pokud by věděla, že to nezvládne, nešla by do toho. 507 00:29:35,482 --> 00:29:38,067 Možná máš pocit, že ji musíš chránit, 508 00:29:39,486 --> 00:29:41,613 ale to ona nepotřebuje. 509 00:29:42,864 --> 00:29:44,657 To ona nechce. 510 00:29:46,159 --> 00:29:50,079 Byla by to podle mě tragédie, kdyby sis měl prožít osamělý život, 511 00:29:50,163 --> 00:29:52,499 protože jsi špatně odhadl… 512 00:29:53,917 --> 00:29:56,169 ženu, kterou miluješ. 513 00:30:01,424 --> 00:30:07,347 Nevybavuju si, že bys ses kdy takhle rozpovídal. 514 00:30:08,932 --> 00:30:09,766 Nikdy. 515 00:30:10,517 --> 00:30:11,893 Umím se rozpovídat… 516 00:30:15,563 --> 00:30:17,315 když je to potřeba. 517 00:30:41,422 --> 00:30:42,298 Dále! 518 00:30:45,468 --> 00:30:48,638 Connie mě pustila dovnitř. Ani mi nedala nijak zabrat, 519 00:30:48,721 --> 00:30:50,306 což je divný. 520 00:30:53,601 --> 00:30:55,979 Tak co jsi dneska dělal? 521 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 Trávil jsem den s babičkou. 522 00:31:01,025 --> 00:31:03,403 To zní hezky. Byli jste někde? 523 00:31:03,486 --> 00:31:07,949 Zajeli jsme do Clear River a jenom se tak procházeli. 524 00:31:09,868 --> 00:31:11,244 Zkoušela jsem ti volat. 525 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Chcípnul mi mobil. 526 00:31:16,124 --> 00:31:19,544 A co jsi dneska dělala ty? 527 00:31:19,627 --> 00:31:20,545 No… 528 00:31:22,255 --> 00:31:23,882 Třikrát jsem si myla vlasy. 529 00:31:24,716 --> 00:31:27,093 A víš, proč jsem si je musela mýt? 530 00:31:28,136 --> 00:31:29,053 Ne? 531 00:31:30,346 --> 00:31:34,434 Protože jsem za tebe musela vzít směnu a smrděly mi kouřem a hovězím. 532 00:31:36,561 --> 00:31:38,479 Vzala jsi za mě směnu? 533 00:31:38,563 --> 00:31:43,067 Kazatel říkal, že jsi jel za kámošem, a zeptal se Connie, jestli nemám čas. 534 00:31:49,616 --> 00:31:50,783 Můžu se zeptat… 535 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 komu z nás jsi lhal? 536 00:31:54,287 --> 00:31:55,163 Já… 537 00:31:58,583 --> 00:31:59,709 To jsem si myslela. 538 00:32:01,210 --> 00:32:02,045 Běž. 539 00:32:03,671 --> 00:32:04,505 Odejdi. 540 00:32:18,770 --> 00:32:20,855 - Tady máš. - Děkuju, drahoušku. 541 00:32:21,940 --> 00:32:22,774 Nemáš za co. 542 00:32:23,274 --> 00:32:24,692 Jak dlouho už Chloe spí? 543 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 - Přes hodinu. - Páni. 544 00:32:26,235 --> 00:32:27,820 Úplně ji utahaly. 545 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 To teda. 546 00:32:30,573 --> 00:32:31,407 Jdu tam. 547 00:32:36,120 --> 00:32:37,789 - Doktore! - Zdravím! 548 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 Promiň, že jsem nedal vědět. 549 00:32:39,999 --> 00:32:41,751 To nic, vždycky jsi tu vítán. 550 00:32:41,834 --> 00:32:43,419 Dáte si kafe? 551 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 To víš, že si dám. Černé, prosím. 552 00:32:46,130 --> 00:32:48,299 - Díky. - Jasně, hned to bude. 553 00:32:48,383 --> 00:32:49,592 Tak co říkala Hope? 554 00:32:50,259 --> 00:32:52,804 Jak víš, že jsem tu kvůli ní? 555 00:32:52,887 --> 00:32:57,600 Protože mi už poslala asi šest zpráv, abych se jí ozvala. 556 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 A ozvala ses jí? 557 00:33:00,770 --> 00:33:01,646 Ještě ne. 558 00:33:02,313 --> 00:33:05,984 Zmerčila, že s tebou není něco v pořádku. 559 00:33:06,067 --> 00:33:10,238 - Ví o té rakovině? - Ne, ale ví, že se něco děje. 560 00:33:10,321 --> 00:33:11,823 Povedlo se mi to ututlat, 561 00:33:11,906 --> 00:33:16,035 ale až příští týden vykročí z letadla, 562 00:33:16,119 --> 00:33:18,913 nejspíš hned zamíří sem a začne se vyptávat. 563 00:33:19,664 --> 00:33:21,290 Tak se na to připrav. 564 00:33:21,374 --> 00:33:24,419 A taky tě chci ujistit, že jsem jí nic neřekl. 565 00:33:25,545 --> 00:33:26,421 Jo, díky. 566 00:33:27,839 --> 00:33:31,968 Snažím se zjistit, jak jí to mám říct, a dohání mě to k šílenství. 567 00:33:32,760 --> 00:33:33,886 Když jí zavolám, 568 00:33:33,970 --> 00:33:36,431 se vším sekne a hned se vrátí domů. 569 00:33:36,973 --> 00:33:38,808 A když budu čekat, 570 00:33:38,891 --> 00:33:41,978 mám strach, že na mě pak bude naštvaná. 571 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 No a co, že bude naštvaná? 572 00:33:43,938 --> 00:33:45,398 Jak to můžeš říct? 573 00:33:45,481 --> 00:33:46,399 Lilly. 574 00:33:48,151 --> 00:33:49,152 - Lilly. - Co je? 575 00:33:50,278 --> 00:33:51,821 Ty jsi tady nemocná. 576 00:33:51,904 --> 00:33:55,116 Nemusíš nikomu nahlašovat svůj zdravotní stav. 577 00:33:55,199 --> 00:33:59,704 Nesmíš se vyčerpávat tím, že se budeš zabývat názory ostatních lidí. 578 00:33:59,787 --> 00:34:02,790 Ona není jen tak někdo. Je to moje nejlepší kámoška. 579 00:34:02,874 --> 00:34:04,667 A přesně proto to pochopí. 580 00:34:05,418 --> 00:34:08,296 Má tě ráda a chce pro tebe to nejlepší. 581 00:34:10,298 --> 00:34:11,549 Byla na mě tak hodná. 582 00:34:12,675 --> 00:34:13,509 Jo. 583 00:34:14,969 --> 00:34:17,722 Můžu to s ní nakousnout, jestli chceš. 584 00:34:18,473 --> 00:34:20,600 - Popřemýšlím o tom. - Dobře. 585 00:34:20,683 --> 00:34:21,517 Děkuju. 586 00:34:22,060 --> 00:34:23,186 Heleme se! 587 00:34:23,269 --> 00:34:24,103 Tady to je. 588 00:34:24,187 --> 00:34:27,398 Díky, kopnu to do sebe a přestanu vás otravovat. 589 00:34:27,482 --> 00:34:30,943 Ne ne, žádný takový. Zůstaneš u nás na večeři. 590 00:34:31,027 --> 00:34:33,863 - Nechci být na obtíž. - Ne, trváme na tom. 591 00:34:33,946 --> 00:34:35,573 Tak já si teda nechám říct. 592 00:34:37,283 --> 00:34:38,910 Tak jo, rozhodnuto. 593 00:34:39,452 --> 00:34:42,163 Já si jdu dát krátkého šlofíka. 594 00:34:42,246 --> 00:34:45,374 Nechceš si to kafe vzít na verandu? 595 00:34:45,917 --> 00:34:48,169 - Je tam skvělý výhled. - To zní skvěle. 596 00:34:49,337 --> 00:34:50,630 Voní to úžasně. 597 00:34:54,884 --> 00:34:57,595 Zdá se mi to, nebo vypadá líp? 598 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Vypadá dobře. 599 00:35:00,515 --> 00:35:01,599 Taky si to myslím. 600 00:35:02,308 --> 00:35:08,022 Víte, pořád se modlím za zázrak a možná to zabírá. 601 00:35:09,607 --> 00:35:10,441 Jo. 602 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Ahoj. 603 00:36:54,462 --> 00:36:56,589 - Co tu chceš? - Musel jsem… 604 00:37:00,009 --> 00:37:01,302 Musíme si promluvit. 605 00:37:02,178 --> 00:37:03,346 Není o čem. 606 00:37:07,266 --> 00:37:08,100 Mel. 607 00:37:09,185 --> 00:37:10,311 Dáš mi, prosím… 608 00:37:11,687 --> 00:37:14,899 Vyslechni mě a když se ti to nebude líbit, odejdu. 609 00:37:17,068 --> 00:37:18,736 Dobře. Fajn. 610 00:37:23,032 --> 00:37:24,784 Podcenil jsem tě. 611 00:37:26,786 --> 00:37:30,748 Myslel jsem, že tě tím rozchodem ochráním před spoustou bolesti. 612 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 Říkala jsem, že nepotřebuju ochraňovat. 613 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 Já vím, teď už to chápu. 614 00:37:37,838 --> 00:37:40,049 Měl jsem ti víc důvěřovat. 615 00:37:40,883 --> 00:37:42,426 Bylo toho na mě moc. 616 00:37:44,095 --> 00:37:46,055 Nechal jsem se ovládnout strachem. 617 00:37:46,138 --> 00:37:48,432 Neměl jsem právo za tebe rozhodovat. 618 00:37:50,851 --> 00:37:52,853 Neměl jsem to ukončovat. 619 00:37:53,437 --> 00:37:54,772 Co po mně chceš? 620 00:37:54,855 --> 00:37:56,274 Chci tě zpátky. 621 00:37:56,357 --> 00:37:58,067 Ne, Jacku. 622 00:37:58,985 --> 00:37:59,860 To ne. 623 00:37:59,944 --> 00:38:04,031 Udělal jsi to z nějakého důvodu. Budeš se soudit o dvojčata a… 624 00:38:04,115 --> 00:38:05,074 Na to zapomeň! 625 00:38:05,157 --> 00:38:08,244 Jednal jsem ze strachu, ale takový já nejsem. 626 00:38:08,869 --> 00:38:12,915 Jo, ale všechno teď bude už jenom těžší, Jacku. 627 00:38:12,999 --> 00:38:14,625 Jak budeš reagovat potom? 628 00:38:14,709 --> 00:38:17,586 Za některé věci stojí za to bojovat. 629 00:38:20,131 --> 00:38:21,966 Chápeš? Takový já jsem. 630 00:38:23,801 --> 00:38:27,972 A ty, Mel Monroeová, jsi láska mého života. 631 00:38:28,055 --> 00:38:28,889 Jacku. 632 00:38:28,973 --> 00:38:30,558 Vím, že mě taky miluješ. 633 00:38:32,476 --> 00:38:36,147 Přísahám, že se do konce života budu rvát za to, abys byla šťastná. 634 00:38:37,565 --> 00:38:39,275 Opustil jsi mě, Jacku. 635 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 Ne, Mel, prosím. Poslyš… 636 00:38:44,572 --> 00:38:46,449 Moc tě prosím. 637 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 Zvoral jsem to. 638 00:38:47,575 --> 00:38:50,286 Udělal jsem obrovskou chybu, ale moc tě prosím. 639 00:38:52,955 --> 00:38:54,206 Dej mi ještě šanci. 640 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Já… 641 00:38:56,959 --> 00:38:58,502 Jestli to uděláš, slibuju, 642 00:38:59,587 --> 00:39:01,589 že tě už nikdy v životě neopustím. 643 00:39:06,510 --> 00:39:07,553 Přísahám. 644 00:39:44,090 --> 00:39:45,758 To voní dobře. 645 00:39:45,841 --> 00:39:50,721 Promiňte, že se večeře tak zpozdila. Ty placky se dělaly trochu dýl. 646 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 To nic. Můžu nějak pomoct? 647 00:39:53,182 --> 00:39:56,769 Jo, mohl byste prostřít? Skočím probudit mámu. 648 00:39:56,852 --> 00:39:58,521 Příbory jsou ve vrchním šuplíku. 649 00:39:58,604 --> 00:39:59,522 - Jasně. - Díky. 650 00:40:04,985 --> 00:40:06,737 Mami, večeře je hotová. 651 00:40:10,866 --> 00:40:11,700 Hej. 652 00:40:12,284 --> 00:40:13,160 Vstávej. 653 00:40:15,287 --> 00:40:16,122 Mami. 654 00:40:19,291 --> 00:40:20,126 Hej. 655 00:40:23,587 --> 00:40:24,422 Mami? 656 00:40:25,798 --> 00:40:26,882 Hej! 657 00:40:26,966 --> 00:40:27,800 Doktore! 658 00:40:29,552 --> 00:40:30,428 Doktore! 659 00:40:31,595 --> 00:40:33,139 Ona se neprobouzí! 660 00:40:38,686 --> 00:40:39,770 Panebože. 661 00:40:41,730 --> 00:40:43,149 Musíme zavolat sanitku. 662 00:40:44,984 --> 00:40:45,818 Zlatíčko. 663 00:40:45,901 --> 00:40:47,403 - Rychle! - Už je pozdě. 664 00:40:47,486 --> 00:40:49,238 Ne! 665 00:40:51,323 --> 00:40:52,491 Mami! 666 00:40:52,575 --> 00:40:53,451 Hej! 667 00:40:56,954 --> 00:40:58,289 Mami, já tě potřebuju. 668 00:41:00,958 --> 00:41:02,960 Ne! 669 00:41:03,711 --> 00:41:04,545 Prosím… 670 00:41:06,130 --> 00:41:07,423 otevři oči. 671 00:41:10,718 --> 00:41:11,844 Je studená. 672 00:41:12,761 --> 00:41:15,973 Zastavil se jí krevní oběh. 673 00:41:16,056 --> 00:41:17,141 Ne! 674 00:41:23,355 --> 00:41:24,982 Já to nechápu. 675 00:41:25,065 --> 00:41:27,067 Moc si celý den užívala. 676 00:41:27,943 --> 00:41:28,777 Já vím. 677 00:41:30,070 --> 00:41:31,572 Je mi to moc líto. 678 00:41:33,240 --> 00:41:36,577 Měla tu se mnou být dýl. 679 00:41:36,660 --> 00:41:37,495 Já vím. 680 00:41:39,413 --> 00:41:40,623 Myslela jsem, že… 681 00:41:42,625 --> 00:41:44,001 máme víc času. 682 00:41:49,673 --> 00:41:50,549 Ne. 683 00:42:01,227 --> 00:42:02,520 Mami. 684 00:42:18,118 --> 00:42:20,037 PODLE KNIH OD ROBYN CARR 685 00:43:07,418 --> 00:43:12,089 Překlad titulků: Eliška K. Vítová