1 00:00:06,923 --> 00:00:08,508 ‎你想从我这里得到什么? 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,097 ‎你在这儿做什么? 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,824 ‎NETFLIX 原创剧集 4 00:00:46,254 --> 00:00:47,172 ‎嗨 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,758 ‎我刚刚出去徒步旅行了 6 00:00:51,009 --> 00:00:51,926 ‎走的哪条路? 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,386 ‎蓝溪路线 8 00:00:54,054 --> 00:00:54,929 ‎很好 9 00:00:57,599 --> 00:01:01,728 ‎好吧 我知道你不想 ‎和我谈布拉迪的事 但是… 10 00:01:01,811 --> 00:01:04,397 ‎你真的认为他朝你开了枪吗? 11 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 ‎是的 我这么认为 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,692 ‎你记得是他扣动的扳机吗? 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,402 ‎不记得 但他当时在场 14 00:01:10,779 --> 00:01:14,157 ‎布里 你听着 他不是个好人 好吗? 15 00:01:14,741 --> 00:01:15,992 ‎哪方面? 16 00:01:16,076 --> 00:01:19,120 ‎首先 他为一个非法种植者工作 17 00:01:19,204 --> 00:01:21,956 ‎结果证明他的老板 ‎也从事芬太尼的生意 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 ‎他现在没进监狱的唯一原因 19 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 ‎是因为有人向他老板 ‎透露了突击检查的消息 20 00:01:28,963 --> 00:01:29,881 ‎哇 21 00:01:34,552 --> 00:01:35,845 ‎我知道怎么选男人 22 00:01:35,929 --> 00:01:39,432 ‎公平地说 布拉迪擅长展示 ‎他想让人们看到的东西 23 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 ‎而我是一名律师 ‎我的工作就是读懂别人 24 00:01:42,143 --> 00:01:46,022 ‎喂 听着 我很抱歉没能陪在你身边 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,649 ‎来挑选我约会的男人吗? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 ‎我是认真的 27 00:01:49,025 --> 00:01:50,527 ‎多谢 杰克 28 00:01:52,445 --> 00:01:53,780 ‎我爱你 29 00:01:53,863 --> 00:01:55,031 ‎我也爱你 30 00:01:56,449 --> 00:01:57,742 ‎我在想 31 00:01:57,826 --> 00:02:00,578 ‎梅尔从洛杉矶回来后 ‎我给大家做顿晚餐怎么样? 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,250 ‎拜托 我的厨艺没那么糟糕 33 00:02:07,585 --> 00:02:09,337 ‎我和梅尔分手了 34 00:02:09,921 --> 00:02:11,965 ‎为什么?发生了什么? 35 00:02:12,757 --> 00:02:13,800 ‎她想要个孩子 36 00:02:13,883 --> 00:02:16,594 ‎我觉得我现在无法养活两个家庭 37 00:02:16,678 --> 00:02:18,138 ‎你很爱她 38 00:02:18,221 --> 00:02:19,430 ‎是啊 所以我才这样做 39 00:02:20,682 --> 00:02:22,016 ‎我不想最终伤害她 40 00:02:22,100 --> 00:02:26,312 ‎但如果你能做到呢? ‎想想你都会错过什么! 41 00:02:26,396 --> 00:02:28,481 ‎问题就是这个 我无法想这件事 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 ‎如果我想跟她好好的 ‎我就要实际一点 43 00:02:31,192 --> 00:02:34,237 ‎杰克 感情是建立在情感上的 44 00:02:34,320 --> 00:02:39,200 ‎如果你过着封闭的生活 ‎那你根本就不是真正在生活 45 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 ‎如果你需要一个例子 想想爸爸 46 00:02:41,369 --> 00:02:43,079 ‎我没有自我封闭 47 00:02:43,997 --> 00:02:45,915 ‎我告诉了梅尔我的感受 48 00:02:47,250 --> 00:02:49,669 ‎这让我很难过 但我的做法是对的 49 00:02:49,752 --> 00:02:53,006 ‎我不希望你一辈子 ‎都后悔自己的决定 50 00:03:04,058 --> 00:03:06,644 ‎这些鸡蛋很好吃 51 00:03:06,728 --> 00:03:10,148 ‎这是我唯一会做的 ‎不用微波炉的食物 52 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 ‎如果你遵循食谱 说真的 ‎烹饪没有那么难 53 00:03:16,362 --> 00:03:19,866 ‎我妈妈过去常说:“能阅读就会烹饪” 54 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 ‎对我来说从来都不是这样 55 00:03:22,619 --> 00:03:26,623 ‎该死 我忘了拿奶油奶酪了 ‎我马上回来 56 00:03:29,417 --> 00:03:30,293 ‎天啊!医生… 57 00:03:32,378 --> 00:03:33,338 ‎我的天啊 58 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 ‎嗨 霍普! 59 00:03:39,302 --> 00:03:40,303 ‎穆莉尔? 60 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 ‎抱歉 我要找弗农 61 00:03:44,140 --> 00:03:45,725 ‎我一定是拨错了 62 00:03:45,808 --> 00:03:47,060 ‎没有 你拨的号码是对的 63 00:03:47,143 --> 00:03:49,896 ‎他在厨房 我不想让他错过你的电话 64 00:03:49,979 --> 00:03:51,147 ‎你人太好了 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,523 ‎谢谢 66 00:03:52,607 --> 00:03:56,861 ‎顺便提一句 大家都很好 包括莉莉 67 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 ‎你说“包括莉莉”是什么意思? 68 00:04:01,115 --> 00:04:02,408 ‎嗨 你好 霍普! 69 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 ‎别对我我“嗨 你好” 发生了什么? 70 00:04:04,911 --> 00:04:08,206 ‎我只是邀请穆丽尔来吃早餐 ‎以示感谢 71 00:04:08,289 --> 00:04:10,875 ‎她这几周真是帮了大忙 72 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 ‎我打赌她一定帮了大忙 73 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 ‎那穆莉尔说“连莉莉也是” ‎是什么意思? 74 00:04:15,088 --> 00:04:17,840 ‎好吧…我吃完早饭再打给你 75 00:04:17,924 --> 00:04:19,050 ‎我那时就没法跟你说了 76 00:04:19,133 --> 00:04:21,844 ‎我要带我姑姑去看心脏病医生 77 00:04:21,928 --> 00:04:25,348 ‎好吧 你回来后给我打电话 好吗? 78 00:04:25,431 --> 00:04:27,850 ‎-不行 弗农! ‎-爱你 79 00:04:30,061 --> 00:04:31,771 ‎我很抱歉 80 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 ‎我以为她知道呢 81 00:04:32,939 --> 00:04:35,900 ‎如果我早知道 我绝不会说出去的 82 00:04:35,984 --> 00:04:39,904 ‎好吧 莉莉是想亲自告诉她 83 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 ‎我真是觉得太抱歉了 ‎我该怎么补救呢? 84 00:04:44,951 --> 00:04:48,288 ‎这是无心之过 别担心 85 00:04:48,371 --> 00:04:49,914 ‎我会处理好霍普那边的 86 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 ‎谢谢你这么善解人意 87 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 ‎你处理事情的方式这么贴心 88 00:04:56,671 --> 00:04:59,716 ‎我很高兴我们仍然是朋友 89 00:05:01,968 --> 00:05:02,885 ‎我也很高兴 90 00:05:06,306 --> 00:05:08,224 ‎那个法官毁了我 91 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 ‎我该怎么办呢? 92 00:05:09,976 --> 00:05:11,394 ‎我们会想出办法的 93 00:05:11,477 --> 00:05:15,690 ‎我不能留着这栋房子了 ‎房主的保险、水电费 94 00:05:17,859 --> 00:05:20,570 ‎现在某个地方肯定已经五点了 ‎我们喝酒吧 95 00:05:22,739 --> 00:05:24,407 ‎我是说 你能相信那个法官吗? 96 00:05:24,490 --> 00:05:25,575 ‎我知道 97 00:05:26,826 --> 00:05:28,202 ‎会没事的 98 00:05:28,286 --> 00:05:31,205 ‎你说得倒轻巧 你还有自己的事业 99 00:05:32,457 --> 00:05:34,375 ‎我很抱歉 听起来有些恶毒 100 00:05:34,459 --> 00:05:36,252 ‎没有 你说得没问题 101 00:05:36,336 --> 00:05:38,212 ‎只是 你知道的 102 00:05:38,296 --> 00:05:41,132 ‎我第一次怀孕的时候 ‎比尔给了我一个选择 103 00:05:42,050 --> 00:05:44,427 ‎他说我们可以雇个保姆 ‎我可以继续工作 104 00:05:44,510 --> 00:05:46,262 ‎或者我可以做个全职妈妈 105 00:05:46,346 --> 00:05:48,473 ‎现在他却想离婚 106 00:05:48,556 --> 00:05:52,143 ‎我觉得自己是因为选择了孩子 ‎而不是事业 因此受到了惩罚 107 00:05:52,226 --> 00:05:53,311 ‎这样公平吗? 108 00:05:53,394 --> 00:05:55,313 ‎这不公平 这是不公平的 109 00:05:55,396 --> 00:05:58,900 ‎我该怎么跟孩子们说? ‎这是他们唯一知道的家 110 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 ‎为了他们 你必须要坚强起来 111 00:06:00,943 --> 00:06:01,861 ‎怎么坚强? 112 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 ‎我和他们一样爱这房子 113 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 ‎我知道 但重要的不是房子 114 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 ‎住在里面的家人才重要 115 00:06:09,327 --> 00:06:11,496 ‎重要的是你们拥有彼此 116 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 ‎对吧? 117 00:06:13,331 --> 00:06:14,457 ‎是的 你说得对 118 00:06:15,333 --> 00:06:16,376 ‎我只是… 119 00:06:17,293 --> 00:06:18,836 ‎我感觉自己很失败 120 00:06:18,920 --> 00:06:20,713 ‎你并不失败 121 00:06:21,839 --> 00:06:25,426 ‎你是个了不起的母亲 内心坚强 122 00:06:27,053 --> 00:06:29,097 ‎这位母亲根本不知道自己在做什么 123 00:06:29,180 --> 00:06:31,724 ‎大多数人都不知道自己在做什么 124 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 ‎杰克和我昨晚分手了 125 00:06:39,315 --> 00:06:41,442 ‎天啊 亲爱的 什么?发生什么了? 126 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 ‎我告诉他 我想要个孩子 ‎他有些无法接受了 127 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 ‎他会回心转意的 128 00:06:48,699 --> 00:06:52,036 ‎不会的 我想他不会的 ‎他真的很不知所措 129 00:06:53,079 --> 00:06:54,997 ‎你呢?你的感受如何? 130 00:06:57,583 --> 00:06:59,127 ‎我心都碎了 131 00:07:01,504 --> 00:07:04,173 ‎我知道提起这件事 可能会把他吓跑 132 00:07:05,883 --> 00:07:07,009 ‎结果确实如此 133 00:07:09,011 --> 00:07:09,846 ‎你知道 134 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 ‎你生孩子不需要杰克 135 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 ‎我太累了 不想和别人重新开始 136 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 ‎我只想和杰克在一起 137 00:07:20,398 --> 00:07:21,607 ‎我不是那个意思 138 00:07:22,442 --> 00:07:25,820 ‎我是说你和马克 你们还有两个胚胎 ‎对吧? 139 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 ‎是的 140 00:07:27,447 --> 00:07:28,739 ‎那你就用那两个 141 00:07:29,240 --> 00:07:32,243 ‎那是给我和马克组建家庭用的 142 00:07:32,326 --> 00:07:33,369 ‎你依然可以用 143 00:07:34,078 --> 00:07:36,581 ‎我一个人养不了孩子 144 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 ‎你不用一个人 145 00:07:38,791 --> 00:07:41,335 ‎你可以搬回来 我们可以互相帮助 146 00:07:41,419 --> 00:07:44,338 ‎我是说 孩子们会很想有个小堂亲的 147 00:07:44,422 --> 00:07:48,426 ‎万一我怀了马克的孩子 ‎又让我想他了呢? 148 00:07:48,509 --> 00:07:52,054 ‎或者如果这是一个 ‎让他活下去的美好方式呢? 149 00:08:35,181 --> 00:08:39,227 ‎(本森医生 生育) 150 00:08:48,486 --> 00:08:49,320 ‎嗨 莉兹 151 00:08:49,403 --> 00:08:51,989 ‎嗨!科尼说你今天需要帮忙? 152 00:08:52,073 --> 00:08:53,449 ‎是的 谢谢你能来 153 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 ‎我的一个服务员请病假了 154 00:08:55,284 --> 00:08:58,704 ‎里奇出城了 但我猜你已经知道了 155 00:08:58,788 --> 00:08:59,705 ‎是的 156 00:09:00,289 --> 00:09:02,166 ‎那一百美元如何? 157 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 ‎-科尼说就是来帮忙的 ‎-不是 我是让你来替班的 158 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 ‎多谢 159 00:09:07,088 --> 00:09:08,965 ‎所以这一切是怎么回事? 160 00:09:09,048 --> 00:09:12,051 ‎这是德州风味的自助烧烤 161 00:09:12,134 --> 00:09:13,261 ‎真不错 162 00:09:13,344 --> 00:09:16,722 ‎在屋里 你就负责点酒 ‎在屋外 你跟我来 163 00:09:19,809 --> 00:09:23,896 ‎用熏肉机来做 ‎确保温度保持在107摄氏度 164 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 ‎如果温度开始下降 165 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 ‎你就拿一把这些木片 166 00:09:29,902 --> 00:09:31,821 ‎然后撒进火箱里就行 167 00:09:32,321 --> 00:09:34,907 ‎你知道我从来没有用过熏肉机 ‎对吧? 168 00:09:34,991 --> 00:09:36,909 ‎那没什么的 169 00:09:38,160 --> 00:09:40,955 ‎不过你可能想把头发梳起来 170 00:09:42,164 --> 00:09:44,041 ‎-你觉得我为什么没头发呢? ‎-真的? 171 00:09:44,875 --> 00:09:46,210 ‎跟你开玩笑的 172 00:09:46,294 --> 00:09:47,503 ‎真搞笑 173 00:09:53,718 --> 00:09:57,138 ‎这么说布拉迪承认案发当晚在酒吧? 174 00:09:57,638 --> 00:10:00,558 ‎是啊 但那是在我想起来之后 175 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 ‎还有什么吗? 176 00:10:01,726 --> 00:10:04,562 ‎他穿着一件黑色连帽衫 177 00:10:06,105 --> 00:10:07,940 ‎我们在为某件事争吵 178 00:10:08,691 --> 00:10:10,901 ‎你记得有枪吗? 179 00:10:12,903 --> 00:10:13,821 ‎不记得 180 00:10:15,448 --> 00:10:16,282 ‎我只记得这么多 181 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 ‎好吧 这是一个好的开始 182 00:10:19,535 --> 00:10:20,995 ‎所以现在是什么情况? 183 00:10:21,078 --> 00:10:24,248 ‎我一直在申请 ‎搜查布拉迪住所的搜查令 184 00:10:24,332 --> 00:10:26,042 ‎目前的信息可能就足够了 185 00:10:28,336 --> 00:10:31,255 ‎好吧 如果我还记得什么 ‎我会告诉你的 186 00:10:31,339 --> 00:10:32,214 ‎好 187 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 ‎我能问你一些与案子无关的问题吗? 188 00:10:35,801 --> 00:10:37,970 ‎当然可以 189 00:10:38,054 --> 00:10:39,639 ‎我不知道这样问好不好 190 00:10:39,722 --> 00:10:41,057 ‎是关于布里的 191 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 ‎她怎么了? 192 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 ‎-如果我约她出去 你会怎么想? ‎-你不是有未婚妻了吗? 193 00:10:46,228 --> 00:10:50,358 ‎是啊 但她不喜欢异地恋 所以… 194 00:10:51,942 --> 00:10:55,780 ‎兄弟 我一直跟你说 ‎你不用因为我留在这里 195 00:10:55,863 --> 00:10:57,073 ‎这是最好的选择 196 00:10:57,573 --> 00:10:59,075 ‎是的 她不是我对的那个人 197 00:10:59,158 --> 00:11:00,409 ‎你为什么这么说呢? 198 00:11:00,493 --> 00:11:04,872 ‎因为她从来没有 ‎像梅尔看你那样看我 199 00:11:08,918 --> 00:11:11,712 ‎天啊 再次骑马的感觉真好 200 00:11:13,339 --> 00:11:15,549 ‎其实 我最近一直在想 201 00:11:16,175 --> 00:11:17,343 ‎我真不该离开 202 00:11:17,426 --> 00:11:18,427 ‎离开哪儿? 203 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 ‎-家 ‎-你为什么这么说? 204 00:11:21,263 --> 00:11:24,809 ‎因为如果我去了洪堡州立大学 ‎而不是旧金山大学 205 00:11:24,892 --> 00:11:27,061 ‎我本可以多陪陪你和爸爸的 206 00:11:27,144 --> 00:11:29,146 ‎宝贝 你决定去旧金山大学的时候 207 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 ‎我和你爸爸都很为你感到骄傲 208 00:11:31,148 --> 00:11:33,818 ‎其实 你父亲对任何 ‎愿意听的人都吹嘘说 209 00:11:33,901 --> 00:11:36,070 ‎他的小塔拉 ‎已经变成一个大城市姑娘了 210 00:11:36,654 --> 00:11:40,241 ‎我应该在爸爸去世后回家的 ‎而不是把农场留给你 211 00:11:40,324 --> 00:11:42,993 ‎我从没想过要你 ‎为我放弃自己的生活 212 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 ‎我现在也不想 213 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 ‎我本可以做得更多 214 00:11:45,788 --> 00:11:49,709 ‎听着 我很感激你要收养克洛伊 215 00:11:49,792 --> 00:11:52,044 ‎这是毫无疑问的 她是我妹妹 216 00:11:52,128 --> 00:11:55,881 ‎但你承担的巨大责任 ‎不是你自己造成的 217 00:11:56,382 --> 00:11:58,592 ‎所以我希望 等我不在这里的时候… 218 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 ‎-妈妈 别那样说 ‎-就…让我说完 拜托 219 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 ‎我一直在想 等我去世了 ‎我不想让你觉得 220 00:12:06,851 --> 00:12:08,310 ‎你必须留在维珍河 221 00:12:08,394 --> 00:12:11,689 ‎因为你觉得有义务在这里 ‎抚养克洛伊 好吗? 222 00:12:11,772 --> 00:12:12,982 ‎我希望你生活在 223 00:12:14,859 --> 00:12:16,152 ‎让你感到幸福的地方 224 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 ‎好了 225 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 ‎我们走吧 宝贝 226 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 ‎喂 227 00:12:30,207 --> 00:12:32,126 ‎给你五分钟的时间 228 00:12:35,755 --> 00:12:36,881 ‎我没有开枪射杰克 229 00:12:36,964 --> 00:12:38,674 ‎他告诉我 你是个毒贩 230 00:12:40,843 --> 00:12:41,844 ‎是真的吗? 231 00:12:46,223 --> 00:12:48,309 ‎我知道毒品种植是违法的 232 00:12:48,392 --> 00:12:53,230 ‎但我后来才知道芬太尼的事 233 00:12:53,314 --> 00:12:56,734 ‎我只是想赚一大笔钱 然后离开这里 234 00:12:56,817 --> 00:12:59,737 ‎如果只是为了钱 ‎我想那样就可以接受了 235 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 ‎我知道 236 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 ‎我做了一个糟糕的决定 237 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 ‎但我没有开枪射杰克 238 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 ‎我说的是实话 239 00:13:09,705 --> 00:13:10,915 ‎我确实去见他了 240 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 ‎那晚在酒吧 241 00:13:16,378 --> 00:13:18,714 ‎我们发生了争吵 然后我走了 242 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 ‎那是我最后一次见到他 我发誓 243 00:13:22,968 --> 00:13:25,763 ‎-你为什么不跟麦克这么说? ‎-他不会相信我的 244 00:13:25,846 --> 00:13:26,889 ‎为什么? 245 00:13:27,389 --> 00:13:30,810 ‎我跟杰克和麦克有一段往事 ‎要追溯到伊拉克 246 00:13:31,644 --> 00:13:32,937 ‎那就去告诉治安官 247 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 ‎我有案底 248 00:13:36,524 --> 00:13:40,277 ‎上次出差回来后 我喝了很多酒 249 00:13:40,361 --> 00:13:43,239 ‎我在酒吧打架 然后被逮捕了 250 00:13:43,322 --> 00:13:46,534 ‎因为我拿着一把上膛的枪 ‎我在县监狱里蹲了一年 251 00:13:48,410 --> 00:13:50,579 ‎你说得好像那没什么大不了似的 252 00:13:50,663 --> 00:13:53,332 ‎听着 得到那种判决是我活该 253 00:13:54,166 --> 00:13:56,001 ‎我本可以杀了那些人 254 00:13:56,961 --> 00:13:58,587 ‎但我没有开枪射任何人 255 00:13:59,296 --> 00:14:02,675 ‎至于毒品的事 已经结束了 256 00:14:03,843 --> 00:14:05,386 ‎那家木材公司是完全合法的 257 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 ‎布里 258 00:14:08,931 --> 00:14:12,434 ‎我知道我做了很多错误的选择 259 00:14:13,936 --> 00:14:15,396 ‎但我不是十恶不赦的坏蛋 260 00:14:16,939 --> 00:14:17,857 ‎喂 261 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 ‎你相信我吗? 262 00:14:24,697 --> 00:14:25,823 ‎相信 263 00:14:28,117 --> 00:14:30,035 ‎我相信你是这么想的 264 00:14:30,995 --> 00:14:34,999 ‎但在我的职业生涯中 我了解到的是 ‎人们无论有多么该受谴责 265 00:14:35,082 --> 00:14:36,917 ‎都有办法为自己的行为辩护 266 00:14:48,804 --> 00:14:49,638 ‎哟吼! 267 00:14:51,348 --> 00:14:52,182 ‎怎么回事? 268 00:14:52,266 --> 00:14:54,560 ‎他们双双预定要来照顾孩子 269 00:14:54,643 --> 00:14:56,395 ‎我不忍心拒绝她们 270 00:14:56,478 --> 00:14:57,354 ‎塔拉! 271 00:14:57,438 --> 00:15:00,149 ‎快去吧 和你的朋友们玩儿吧 ‎我来照顾克洛伊 272 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 ‎爱你 273 00:15:01,358 --> 00:15:02,443 ‎我也爱你 274 00:15:03,319 --> 00:15:04,153 ‎走吧 275 00:15:04,862 --> 00:15:05,988 ‎各位! 276 00:15:06,071 --> 00:15:07,990 ‎我们当然带来了毛线! 277 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 ‎-我爱你们!谢谢 ‎-这就是我们来的原因 278 00:15:11,118 --> 00:15:13,287 ‎-非常感谢你能来 ‎-谢谢 279 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 ‎-想喝点儿茶吗? ‎-想 280 00:15:32,681 --> 00:15:34,767 ‎嗨 我是里奇 请留言 281 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 ‎今天要测试你们的数学、语言能力 282 00:15:49,949 --> 00:15:51,951 ‎和技术能力 283 00:15:52,034 --> 00:15:53,994 ‎你们的成绩将决定 284 00:15:54,078 --> 00:15:58,749 ‎你们是否有资格 ‎加入世界上最强大的军队 285 00:15:59,500 --> 00:16:02,962 ‎你们有3小时45分钟的时间 ‎来完成考试 286 00:16:03,796 --> 00:16:05,005 ‎一旦开始 287 00:16:05,506 --> 00:16:07,883 ‎你们就不允许再离开这个房间了 288 00:16:10,052 --> 00:16:11,136 ‎祝你们好运 289 00:16:12,262 --> 00:16:13,347 ‎你们可以开始了 290 00:16:19,937 --> 00:16:22,398 ‎圣塔莫尼卡护理&生育中心 ‎有什么需要帮忙的吗? 291 00:16:25,401 --> 00:16:27,152 ‎你需要帮忙吗? 292 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 ‎我能行 293 00:16:30,072 --> 00:16:32,241 ‎你为什么不在美甲店干这个? 294 00:16:32,324 --> 00:16:36,161 ‎因为我的脚现在太敏感了 295 00:16:36,912 --> 00:16:39,498 ‎-我不想让任何人碰我的脚 ‎-让我来吧 296 00:16:39,581 --> 00:16:41,500 ‎尽量少碰我 297 00:16:41,583 --> 00:16:43,460 ‎你会修甲吗? 298 00:16:43,544 --> 00:16:47,589 ‎-我会用画笔 是的 ‎-是嘛… 天啊 涂这个可完全不一样 299 00:16:48,674 --> 00:16:49,633 ‎好吧 300 00:16:51,468 --> 00:16:56,348 ‎刷子上的指甲油太多了 ‎你需要把刷子在瓶口蹭… 301 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 ‎女士 302 00:16:58,350 --> 00:17:00,144 ‎请让我专注于我的艺术 303 00:17:02,229 --> 00:17:04,982 ‎别把指甲油滴在地毯上 ‎因为那样就洗不掉了 304 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 ‎-你能不能… ‎-我们刚刚买了这个地… 305 00:17:07,818 --> 00:17:08,736 ‎抱歉 306 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 ‎你现在让我紧张了 307 00:17:16,827 --> 00:17:18,495 ‎其实真的还挺好 308 00:17:21,540 --> 00:17:22,416 ‎谢谢你 309 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 ‎非常不客气 310 00:17:28,380 --> 00:17:31,467 ‎看到了吗?只要你有一点信心 ‎好事就会发生 311 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 ‎门罗小姐? 312 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 ‎本森医生可以见你了 313 00:17:46,523 --> 00:17:49,985 ‎我现在退休了 我不应该这么疲惫的 314 00:17:50,069 --> 00:17:53,113 ‎你的血检显示你缺乏维生素D 315 00:17:53,197 --> 00:17:56,909 ‎这可能是你疲劳和肌肉酸痛的原因 316 00:17:57,534 --> 00:17:58,869 ‎那我就放心了 317 00:17:59,620 --> 00:18:04,708 ‎我给你开个维生素D3补剂的处方 318 00:18:04,792 --> 00:18:08,170 ‎我们会做一个30天后的随访 ‎来跟踪监控你的情况 319 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 ‎听起来不错 320 00:18:10,047 --> 00:18:11,215 ‎现在跟我说说 321 00:18:13,550 --> 00:18:15,427 ‎退休生活如何? 322 00:18:16,804 --> 00:18:19,056 ‎这是一种调整 323 00:18:20,432 --> 00:18:21,350 ‎天啊 324 00:18:22,559 --> 00:18:23,435 ‎霍普 325 00:18:23,519 --> 00:18:25,395 ‎代我向她问好 326 00:18:25,479 --> 00:18:27,898 ‎我之后再打给你 安排后续跟进 327 00:18:28,398 --> 00:18:29,441 ‎谢谢你 328 00:18:31,068 --> 00:18:33,403 ‎-你好 ‎-你有什么瞒着我的? 329 00:18:33,487 --> 00:18:36,240 ‎哇 等一下!慢点儿说 ‎都不跟我问好吗? 330 00:18:36,323 --> 00:18:38,283 ‎你好 弗农 你有什么瞒着我的? 331 00:18:38,367 --> 00:18:40,577 ‎首先 凯瑟琳向你问好 332 00:18:40,661 --> 00:18:42,955 ‎第二 南希阿姨病看得怎么样? 333 00:18:43,038 --> 00:18:46,583 ‎我也向凯瑟琳问好 心脏病医生说 334 00:18:46,667 --> 00:18:49,253 ‎南希阿姨有一颗50岁的心脏 335 00:18:49,336 --> 00:18:53,006 ‎在回家的路上‎ ‎她一直指责我 ‎搞得我要心脏病发作了 336 00:18:53,507 --> 00:18:55,175 ‎莉莉怎么了? 337 00:18:55,259 --> 00:18:58,011 ‎现在一切都很好 338 00:18:58,095 --> 00:19:00,889 ‎但莉莉有个消息想当面告诉你 339 00:19:00,973 --> 00:19:03,851 ‎但没有什么事不能等到 ‎下周你回来的时候 340 00:19:03,934 --> 00:19:07,646 ‎弗农!你激怒我了 ‎你为什么不告诉我? 341 00:19:07,729 --> 00:19:10,149 ‎莉莉特别嘱咐我 让我不要告诉你 342 00:19:11,316 --> 00:19:14,987 ‎霍普 耐心是一种美德 343 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 ‎结束拜访南希阿姨的生活 344 00:19:17,114 --> 00:19:19,616 ‎你一回家就可以去见莉莉 345 00:19:20,409 --> 00:19:25,581 ‎-怎么回事? ‎-南希等不及了 让我帮她洗碗 346 00:19:25,664 --> 00:19:28,250 ‎在我用纸杯喝水之前 我要走了 347 00:19:28,333 --> 00:19:31,253 ‎-不要 你知道 我觉得… ‎-但我们还没谈完 348 00:19:38,427 --> 00:19:41,263 ‎她不告诉你 是因为 ‎她不想让我们知道她的年龄! 349 00:19:41,346 --> 00:19:43,390 ‎天啊!科尼 你去哪儿了? 350 00:19:43,473 --> 00:19:44,975 ‎我去帮牧师的忙了 351 00:19:45,058 --> 00:19:47,477 ‎你确定你准备好迎接 ‎这么多访客了吗? 352 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 ‎是的!当然!快请坐吧! 353 00:19:49,521 --> 00:19:52,816 ‎好吧 我错过了什么吗? 354 00:19:52,900 --> 00:19:57,779 ‎穆莉尔刚刚在告诉我们 ‎她想勾引巴克的事 355 00:19:57,863 --> 00:19:59,156 ‎再说一遍? 356 00:19:59,239 --> 00:20:00,866 ‎好吧 357 00:20:00,949 --> 00:20:04,786 ‎那是很久以前的事了 我刚来镇上 358 00:20:04,870 --> 00:20:07,331 ‎我在杰克家碰到了巴克 359 00:20:08,040 --> 00:20:10,334 ‎我怎么会知道他结婚了? 360 00:20:10,834 --> 00:20:12,586 ‎巴克总是戴着结婚戒指 361 00:20:12,669 --> 00:20:13,879 ‎我又不是侦探 362 00:20:14,838 --> 00:20:16,381 ‎真不敢相信 他从没告诉过我 363 00:20:16,465 --> 00:20:19,593 ‎我肯定他在想 穆莉尔只是表示友好 364 00:20:19,676 --> 00:20:22,054 ‎我一直觉得他很性感 365 00:20:23,013 --> 00:20:24,890 ‎-莉迪? ‎-怎么了?我确实这么觉得 366 00:20:24,973 --> 00:20:29,269 ‎我很喜欢戴一顶宽边帽 ‎穿一双牛仔靴的男人 367 00:20:29,353 --> 00:20:30,437 ‎谁知道呢? 368 00:20:34,775 --> 00:20:39,238 ‎哇 我很感激你们 369 00:20:39,321 --> 00:20:40,614 ‎今天能抽空来这里 370 00:20:41,365 --> 00:20:43,075 ‎我曾经有过如此美好的生活 371 00:20:43,158 --> 00:20:44,785 ‎你现在拥有如此美好的生活 372 00:20:44,868 --> 00:20:46,286 ‎我真的很幸运 373 00:20:46,370 --> 00:20:49,373 ‎我曾有一个爱我的丈夫 374 00:20:49,456 --> 00:20:53,543 ‎漂亮、健康的孩子们 375 00:20:55,045 --> 00:20:56,380 ‎讲义气的朋友 376 00:20:57,923 --> 00:21:00,842 ‎能住在最美丽的地方之一 真是幸运 377 00:21:00,926 --> 00:21:04,137 ‎我唯一的遗憾就是丢下塔拉和克洛伊 378 00:21:04,721 --> 00:21:05,639 ‎天啊 莉莉 379 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 ‎我走了以后 不管他们住在哪儿 380 00:21:08,350 --> 00:21:12,354 ‎我需要你们每个人 ‎都帮我照看塔拉和克洛伊 381 00:21:12,437 --> 00:21:14,231 ‎因为她不会寻求帮助的 382 00:21:14,314 --> 00:21:18,068 ‎至于克洛伊 请你们告诉她 ‎我们的故事 383 00:21:19,987 --> 00:21:24,783 ‎一遍又一遍地提醒她 ‎她妈妈有多爱她 好吗? 384 00:21:25,617 --> 00:21:27,411 ‎-拜托了? ‎-天啊 亲爱的 385 00:21:33,583 --> 00:21:36,253 ‎我太爱你们了 386 00:21:36,336 --> 00:21:37,462 ‎我们也很爱你 387 00:21:37,546 --> 00:21:40,841 ‎谢谢你们做我的朋友 388 00:21:51,935 --> 00:21:55,063 ‎兄弟 烧烤是个好主意 389 00:21:55,147 --> 00:21:57,232 ‎多亏了你 我们的收入能翻三倍 390 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 ‎是啊 我很高兴都成功了 391 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 ‎说到这个 392 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 ‎我们还需要讨论一下合作关系 393 00:22:06,241 --> 00:22:08,869 ‎你确定吗?我不想让你觉得有压力 394 00:22:08,952 --> 00:22:12,956 ‎没有 听着 ‎我承认你第一次提出的时候 395 00:22:13,040 --> 00:22:15,208 ‎我并没有从你的角度看问题 396 00:22:17,127 --> 00:22:21,089 ‎无意冒犯 但你经常这么做 ‎不只是对我 397 00:22:23,592 --> 00:22:26,386 ‎是啊 我对此感到抱歉 398 00:22:27,095 --> 00:22:27,929 ‎没事 399 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 ‎但如果你还感兴趣 400 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 ‎我的底线是 利润并不总是一致的 401 00:22:33,101 --> 00:22:36,480 ‎所以有几个月你的收入 会比现在少 402 00:22:36,563 --> 00:22:40,442 ‎但如果你不介意 ‎就当这是正式邀请吧 403 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 ‎哇 404 00:22:44,529 --> 00:22:46,448 ‎我没想到你会这么说 405 00:22:46,990 --> 00:22:50,744 ‎如果你不介意 ‎我想花点时间考虑一下 406 00:22:50,827 --> 00:22:53,413 ‎没事 我不介意 你想考虑多久都行 407 00:22:55,999 --> 00:22:56,833 ‎很好 408 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 ‎-嗨 ‎-你好 409 00:23:08,178 --> 00:23:09,638 ‎你确定不能留下来吗? 410 00:23:09,721 --> 00:23:14,184 ‎我也想留下来 但我告诉医生了 ‎我明天就会回去 411 00:23:14,267 --> 00:23:17,396 ‎好吧 也许我和孩子们可以去看你 412 00:23:17,479 --> 00:23:18,563 ‎那样会很好 413 00:23:18,647 --> 00:23:19,731 ‎好吧 414 00:23:19,815 --> 00:23:22,901 ‎喂 你真的在考虑搬回来住吗? 415 00:23:22,984 --> 00:23:24,319 ‎我正在考虑呢 416 00:23:25,112 --> 00:23:29,616 ‎我不想那么自私 ‎但你在这里会让我很开心 417 00:23:30,200 --> 00:23:32,869 ‎我知道 我必须先履行完我的合同 418 00:23:32,953 --> 00:23:34,788 ‎当然 419 00:23:35,872 --> 00:23:38,291 ‎我就是想说 非常感谢你能来 420 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 ‎亲爱的 421 00:23:39,459 --> 00:23:41,586 ‎没有你 我不可能挺过来 422 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 ‎天啊 亲爱的 423 00:23:43,171 --> 00:23:44,256 ‎我就是… 424 00:23:45,340 --> 00:23:47,551 ‎-我很抱歉 我忍不住眼泪 ‎-没关系的 425 00:23:47,634 --> 00:23:49,302 ‎不要开始哭了 426 00:23:49,386 --> 00:23:51,471 ‎因为如果你开始哭 我也会哭的 427 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 ‎我没有涂防水睫毛膏 ‎所以会弄得一团糟 428 00:23:55,767 --> 00:23:58,061 ‎我就是…我就是不知道该怎么办 429 00:23:58,770 --> 00:24:00,105 ‎我不知道该怎么独处 430 00:24:00,188 --> 00:24:02,441 ‎亲爱的 你不是一个人 你还有我 431 00:24:02,524 --> 00:24:03,650 ‎你真的离得很远 432 00:24:03,733 --> 00:24:06,111 ‎我知道 但任何时候你需要我 ‎就打给我 433 00:24:06,194 --> 00:24:08,530 ‎我会跳上飞机 出现在这里 好吗? 434 00:24:08,613 --> 00:24:10,699 ‎好 435 00:24:11,616 --> 00:24:12,492 ‎我爱你 436 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 ‎我已经开始想你了 437 00:24:20,917 --> 00:24:22,836 ‎这里上菜有点儿慢 是吧? 438 00:24:22,919 --> 00:24:24,671 ‎大家都提前过来等待烧烤 439 00:24:24,754 --> 00:24:28,133 ‎牧师去接克里斯托弗了 ‎我马上就打烊了 440 00:24:28,216 --> 00:24:30,677 ‎-好吧 我马上就走 ‎-没事 不用担心 441 00:24:35,640 --> 00:24:37,058 ‎来来来 442 00:24:38,477 --> 00:24:39,895 ‎看看这是谁 443 00:24:41,062 --> 00:24:43,356 ‎麦克巴伦苏埃拉警探 444 00:24:43,440 --> 00:24:45,525 ‎布拉迪 你喝多了 回家去 445 00:24:46,109 --> 00:24:47,986 ‎你一定很为自己感到骄傲吧? 446 00:24:49,321 --> 00:24:50,614 ‎我不知道你在说什么 447 00:24:50,697 --> 00:24:56,995 ‎再说一次 我是坏人 你是英雄 448 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 ‎鞋子合脚就该穿着 449 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 ‎但问题是 450 00:25:03,418 --> 00:25:04,336 ‎事实并非如此 451 00:25:05,378 --> 00:25:08,298 ‎你看 我已经为我犯下的罪行 ‎付出了代价 452 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 ‎你也能这么说吗? 453 00:25:14,971 --> 00:25:16,056 ‎别再说了 454 00:25:16,723 --> 00:25:17,849 ‎为什么 麦克? 455 00:25:18,517 --> 00:25:22,187 ‎你怕大家发现 ‎你根本就不是个英雄吗? 456 00:25:24,523 --> 00:25:27,859 ‎你知道吗?我不是这里的罪犯 ‎你才是 457 00:25:31,363 --> 00:25:33,740 ‎我知道你在伊拉克做了什么 麦克 458 00:25:35,075 --> 00:25:37,869 ‎你和其他人一样 手上沾满了鲜血 459 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 ‎喂! 460 00:25:52,676 --> 00:25:53,677 ‎喂! 461 00:25:53,760 --> 00:25:54,594 ‎过来! 462 00:25:54,678 --> 00:25:56,638 ‎-出去! ‎-放开我! 463 00:25:58,139 --> 00:25:59,182 ‎从这里滚出去! 464 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 ‎到底怎么回事? 465 00:26:05,063 --> 00:26:07,190 ‎很典型的布拉迪 他从来不会认错 466 00:26:10,610 --> 00:26:13,405 ‎我希望他们把他关起来 ‎然后把钥匙扔掉 467 00:26:21,788 --> 00:26:23,039 ‎太美了 468 00:26:23,123 --> 00:26:24,666 ‎还很大 469 00:26:24,749 --> 00:26:25,667 ‎多谢 470 00:26:26,167 --> 00:26:29,504 ‎喂 亲爱的 抱歉打扰你们 ‎介意我跟她单独说两句吗? 471 00:26:31,006 --> 00:26:33,508 ‎夏尔曼 ‎我想让你见见托马斯布莱尔 472 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 ‎最大的房地产开发商之一 473 00:26:35,594 --> 00:26:36,970 ‎天啊! 474 00:26:37,053 --> 00:26:40,807 ‎托马斯 这是我的未婚妻 夏尔曼 475 00:26:40,890 --> 00:26:42,726 ‎很高兴终于见到你了 476 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 ‎我也很高兴认识你 477 00:26:44,227 --> 00:26:47,439 ‎你能陪她一会儿吗?我要去找个人 478 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 ‎好 479 00:26:50,775 --> 00:26:52,944 ‎我听说我们要做邻居了 480 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 ‎什么? 481 00:26:54,029 --> 00:26:55,947 ‎托德说你们要搬去尤利卡 482 00:26:57,073 --> 00:26:59,909 ‎他说的吗?抱歉 483 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 ‎喂 我们要搬去尤里卡了? 484 00:27:05,123 --> 00:27:06,708 ‎不好意思 失陪一下 485 00:27:07,542 --> 00:27:09,210 ‎你能小点儿声吗? 486 00:27:09,294 --> 00:27:12,881 ‎那你在克利尔河的房子呢? ‎我以为我们说好要住在那里的 487 00:27:12,964 --> 00:27:16,801 ‎-尤里卡的房子比那里的大两倍 ‎-但我的生活都在克利尔河 488 00:27:16,885 --> 00:27:19,429 ‎我是说我的朋友、沙龙… 489 00:27:19,512 --> 00:27:23,016 ‎所以呢?你会交到新朋友 ‎如果你想继续经营沙龙 490 00:27:23,099 --> 00:27:25,185 ‎我们可以再为你开一家店 491 00:27:27,020 --> 00:27:30,607 ‎我只是不明白你为什么改变主意了 492 00:27:30,690 --> 00:27:35,028 ‎我有预感 ‎杰克会让我们的生活变得复杂 493 00:27:35,111 --> 00:27:38,615 ‎我想一旦我们搬到尤利卡 ‎就会眼不见心不烦了 494 00:27:39,282 --> 00:27:43,203 ‎杰克不会因为我们搬到尤利卡 ‎就放弃双胞胎的 495 00:27:43,286 --> 00:27:45,121 ‎也许一开始不会放弃 496 00:27:46,039 --> 00:27:50,710 ‎但如果我们让他为难 ‎我相信他最终会让步的 497 00:27:51,628 --> 00:27:53,463 ‎然后我们就可以自由地 498 00:27:53,546 --> 00:27:56,466 ‎以我们认为合适的方式 ‎抚养我们的孩子 499 00:27:57,967 --> 00:27:58,843 ‎好吗? 500 00:28:00,136 --> 00:28:00,970 ‎爱你 501 00:28:02,514 --> 00:28:05,266 ‎-我要去接待他们一下 很快回来 ‎-好 502 00:28:11,189 --> 00:28:12,232 ‎嗨 夏尔曼 503 00:28:16,945 --> 00:28:17,821 ‎好吧 504 00:28:18,738 --> 00:28:22,784 ‎高压120低压70 非常好 ‎你的情况很好 505 00:28:26,830 --> 00:28:30,041 ‎-你和梅尔怎么样了? ‎-不是很好 506 00:28:31,584 --> 00:28:33,545 ‎-怎么了? ‎-我和她分手了 507 00:28:35,380 --> 00:28:40,343 ‎她想要一个自己的孩子 ‎我无法100%确定我可以给予她 508 00:28:44,180 --> 00:28:45,181 ‎但你爱她 509 00:28:45,265 --> 00:28:46,683 ‎我当然爱她 510 00:28:49,269 --> 00:28:50,562 ‎你知道吗? 511 00:28:50,645 --> 00:28:55,191 ‎主动提出建议 ‎通常是霍普的强项 但… 512 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 ‎为了你 我就破例一次 513 00:28:59,904 --> 00:29:04,909 ‎梅尔是一个自给自足、意志坚强 514 00:29:05,577 --> 00:29:08,788 ‎非常能干的女人 515 00:29:10,039 --> 00:29:12,417 ‎碰巧 就在她强悍外表的里面 516 00:29:13,460 --> 00:29:18,506 ‎还有一颗强大的内心 517 00:29:19,883 --> 00:29:21,342 ‎她不是脆弱的人 518 00:29:21,426 --> 00:29:25,889 ‎她并不是一个会躲避生活艰辛的人 519 00:29:25,972 --> 00:29:28,725 ‎如果你对她坦诚相待… 520 00:29:28,808 --> 00:29:29,642 ‎我这样做了 521 00:29:29,726 --> 00:29:31,936 ‎她很清楚自己在做什么 522 00:29:32,020 --> 00:29:35,398 ‎如果她觉得自己应付不了 ‎就不会继续下去 523 00:29:35,482 --> 00:29:38,151 ‎你觉得你可能需要保护她 524 00:29:39,486 --> 00:29:41,696 ‎那不是她需要的 525 00:29:42,864 --> 00:29:44,657 ‎那不是她想要的 526 00:29:46,159 --> 00:29:50,079 ‎我觉得 如果你一个人过一辈子 ‎那绝对是个悲剧 527 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 ‎因为你对你爱的女人 528 00:29:53,917 --> 00:29:56,169 ‎有错误的看法 529 00:30:01,424 --> 00:30:07,347 ‎我从没听你说过这么多话 530 00:30:08,932 --> 00:30:09,766 ‎从来都没有 531 00:30:10,517 --> 00:30:12,018 ‎在绝对必要的时候… 532 00:30:15,563 --> 00:30:17,315 ‎我一定会说出我的想法 533 00:30:41,422 --> 00:30:42,298 ‎进来! 534 00:30:45,468 --> 00:30:48,638 ‎科尼让我进来的 她都没找我麻烦 535 00:30:48,721 --> 00:30:50,306 ‎真是奇怪 536 00:30:53,601 --> 00:30:55,979 ‎你今天做什么了? 537 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 ‎我和我奶奶出去转了转 538 00:31:01,025 --> 00:31:03,403 ‎那很好 你们去哪儿了? 539 00:31:03,486 --> 00:31:07,949 ‎我们去了克利尔河 在那里转了转 540 00:31:09,951 --> 00:31:11,244 ‎我给你打电话了 541 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 ‎我手机没电了 542 00:31:16,124 --> 00:31:19,544 ‎那你今天做什么了? 543 00:31:19,627 --> 00:31:20,712 ‎好吧 544 00:31:22,255 --> 00:31:23,965 ‎我洗了三次头发 545 00:31:24,674 --> 00:31:27,093 ‎你知道我为什么必须洗三次头发吗? 546 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 ‎不知道 547 00:31:30,346 --> 00:31:34,767 ‎因为我在酒吧替你代班 ‎我的头发散发着烟味和牛腩味 548 00:31:36,561 --> 00:31:38,479 ‎你替我代班了? 549 00:31:38,563 --> 00:31:41,107 ‎牧师说你出城去拜访朋友了 550 00:31:41,190 --> 00:31:43,067 ‎所以他问科尼 我能不能代一下班 551 00:31:49,574 --> 00:31:50,783 ‎我可以问你个问题吗? 552 00:31:52,243 --> 00:31:54,203 ‎你在骗我们之中的谁? 553 00:31:54,287 --> 00:31:55,163 ‎我… 554 00:31:58,666 --> 00:31:59,709 ‎我也是这么想的 555 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 ‎你走吧 556 00:32:03,630 --> 00:32:04,505 ‎离开这里 557 00:32:18,770 --> 00:32:20,855 ‎-给你 ‎-谢谢你 亲爱的 558 00:32:21,940 --> 00:32:22,774 ‎不客气 559 00:32:23,274 --> 00:32:24,692 ‎克洛伊睡多久了? 560 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 ‎-一个多小时了 ‎-哇 561 00:32:26,235 --> 00:32:27,820 ‎女士们肯定让她精疲力尽了 562 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 ‎是啊 563 00:32:30,573 --> 00:32:31,532 ‎我去开门 564 00:32:36,120 --> 00:32:37,789 ‎-医生! ‎-你好! 565 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 ‎嗨 我很抱歉 没有告知你们就来了 566 00:32:39,999 --> 00:32:41,751 ‎没事的 无论何时见到你都很高兴 567 00:32:41,834 --> 00:32:43,419 ‎你想喝咖啡还是茶? 568 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 ‎我想喝杯咖啡 黑咖啡 谢谢 569 00:32:46,130 --> 00:32:48,299 ‎-多谢 ‎-很好 没问题 我很快就回来! 570 00:32:48,383 --> 00:32:49,592 ‎霍普说什么了? 571 00:32:50,259 --> 00:32:52,804 ‎你怎么知道我来这里的原因? 572 00:32:52,887 --> 00:32:57,600 ‎因为我收到了好几条短信 ‎要求我给她回电话 573 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 ‎然后呢?你回电话了吗? 574 00:33:00,770 --> 00:33:01,646 ‎还没呢 575 00:33:02,313 --> 00:33:05,984 ‎她听到风声说 你有点儿问题 576 00:33:06,067 --> 00:33:10,238 ‎-她知道我得了癌症吗? ‎-不知道 但她知道有什么问题了 577 00:33:10,321 --> 00:33:11,823 ‎我尽力拖住她了 578 00:33:11,906 --> 00:33:16,035 ‎但下周她下飞机的时候 579 00:33:16,119 --> 00:33:19,497 ‎我怀疑她会来这里问问题 580 00:33:19,580 --> 00:33:21,290 ‎我只是想提醒你一下 581 00:33:21,374 --> 00:33:24,585 ‎我想让你知道 我一直给你保密了 582 00:33:25,545 --> 00:33:26,421 ‎谢谢你 583 00:33:27,839 --> 00:33:32,051 ‎为了想清楚如何告诉她 ‎我快把自己逼疯了 584 00:33:32,760 --> 00:33:33,886 ‎如果我给她回电话 585 00:33:33,970 --> 00:33:36,848 ‎她会放下一切回家的 586 00:33:36,931 --> 00:33:38,808 ‎如果我继续等待 587 00:33:38,891 --> 00:33:41,978 ‎我怕她会因为我瞒着她而生气 588 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 ‎她不开心又怎么样呢? 589 00:33:43,938 --> 00:33:45,398 ‎你怎么可以这样说? 590 00:33:45,481 --> 00:33:46,524 ‎莉莉 591 00:33:48,151 --> 00:33:49,360 ‎-莉莉 ‎-怎么了? 592 00:33:50,278 --> 00:33:51,821 ‎你才是生病的那个人 593 00:33:51,904 --> 00:33:55,116 ‎你不欠霍普或任何人一个医疗报告 594 00:33:55,199 --> 00:33:59,787 ‎你不能因为担心别人的想法 ‎而耗尽精力 595 00:33:59,871 --> 00:34:02,790 ‎她不是“其他人” 她是我最好的朋友 596 00:34:02,874 --> 00:34:05,251 ‎所以她会理解的 597 00:34:05,334 --> 00:34:08,296 ‎她爱你 她希望你过得好 598 00:34:10,298 --> 00:34:12,091 ‎她对我很好 599 00:34:12,675 --> 00:34:13,509 ‎是的 600 00:34:14,969 --> 00:34:17,722 ‎听着 如果你想让我来做 ‎我可以先和她谈谈 601 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 ‎-我会考虑的 好吗? ‎-好 602 00:34:20,767 --> 00:34:21,976 ‎谢谢你 603 00:34:22,060 --> 00:34:23,186 ‎-喂! ‎-太好了! 604 00:34:23,269 --> 00:34:24,103 ‎咖啡 605 00:34:24,187 --> 00:34:27,398 ‎谢谢你 我喝了这个 就不再烦你了 606 00:34:27,482 --> 00:34:30,943 ‎不是的 简直是胡说八道! ‎我想请你留下来吃晚饭 607 00:34:31,027 --> 00:34:33,863 ‎-不用了 我不想给你们添麻烦 ‎-不 医生 我们想让你留下来 608 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 ‎好吧 你们不用向我施压 609 00:34:37,283 --> 00:34:39,368 ‎那就这么定了 好吧 610 00:34:39,452 --> 00:34:42,163 ‎我想我还是去打个盹 611 00:34:42,246 --> 00:34:45,792 ‎你不如一边喝着咖啡 ‎一边坐在走廊里 612 00:34:45,875 --> 00:34:48,169 ‎-那里很漂亮 ‎-我想我会那样的 613 00:34:49,337 --> 00:34:50,630 ‎闻起来很好喝 614 00:34:54,884 --> 00:34:57,595 ‎这是我的胡思乱想 ‎还是你觉得她的状态变好了 615 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 ‎她看起来状态不错 616 00:35:00,515 --> 00:35:01,724 ‎我也是这么觉得 617 00:35:02,308 --> 00:35:08,022 ‎你知道吗 我一直在祈祷奇迹的出现 ‎也许是起作用了 618 00:35:09,732 --> 00:35:10,691 ‎是的 619 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 ‎嗨 620 00:36:54,462 --> 00:36:56,881 ‎-你在这里干什么? ‎-听着 我必须… 621 00:37:00,009 --> 00:37:01,302 ‎梅尔 我们需要谈谈 622 00:37:02,178 --> 00:37:03,763 ‎我们没什么好谈的了 623 00:37:07,350 --> 00:37:08,351 ‎梅尔 624 00:37:09,185 --> 00:37:10,645 ‎好吧 拜托 你先… 625 00:37:11,687 --> 00:37:14,899 ‎听我说完 如果你不喜欢我说的话 ‎那我就走 626 00:37:17,068 --> 00:37:18,736 ‎好吧 行 627 00:37:23,032 --> 00:37:24,784 ‎听着 我低估你了 628 00:37:26,786 --> 00:37:30,748 ‎我和你分手的唯一原因 ‎就是因为我害怕你会受伤 629 00:37:30,831 --> 00:37:33,125 ‎我说过我不需要保护 630 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 ‎我知道 我现在明白了 631 00:37:37,838 --> 00:37:40,383 ‎听着 我应该对你更有信心 我明白了 632 00:37:40,883 --> 00:37:42,593 ‎我之前有些不知所措 633 00:37:44,136 --> 00:37:46,055 ‎我让焦虑压倒了自己 634 00:37:46,138 --> 00:37:48,432 ‎这不是我能决定的 我很抱歉 635 00:37:50,851 --> 00:37:52,853 ‎听着 我不该跟你分手的 636 00:37:53,437 --> 00:37:54,772 ‎你想要我怎么做? 637 00:37:54,855 --> 00:37:56,274 ‎我想要你回来 638 00:37:56,357 --> 00:37:58,067 ‎杰克 不可能! 639 00:37:58,985 --> 00:37:59,860 ‎不行 别这样 640 00:37:59,944 --> 00:38:04,031 ‎你分手是有原因的 ‎双胞胎、监护权之争… 641 00:38:04,115 --> 00:38:05,074 ‎忘记所有的一切! 642 00:38:05,157 --> 00:38:08,244 ‎听着 我知道我这么做是出于恐惧 ‎那不是我自己 643 00:38:08,828 --> 00:38:12,915 ‎是的 但杰克 事情只会越来越难 ‎你知道吗? 644 00:38:12,999 --> 00:38:14,625 ‎那你会怎么应对? 645 00:38:14,709 --> 00:38:17,586 ‎我坚信任何值得拥有的东西 ‎都值得为之奋斗 646 00:38:20,131 --> 00:38:21,966 ‎好吗?这才是我 647 00:38:23,801 --> 00:38:27,972 ‎而你 梅尔门罗 你是我的一生所爱 648 00:38:28,055 --> 00:38:28,889 ‎杰克 649 00:38:28,973 --> 00:38:30,558 ‎我知道你也爱我 650 00:38:32,435 --> 00:38:36,147 ‎我发誓我会用我的余生来努力 ‎让你幸福 651 00:38:37,565 --> 00:38:39,400 ‎杰克 是你离开了我 652 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 ‎不是的 梅尔 拜托 听着 653 00:38:44,572 --> 00:38:46,449 ‎我求你了 好吗? 654 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 ‎我搞砸了一切 655 00:38:47,575 --> 00:38:50,202 ‎我犯了个大错 但我求你了 656 00:38:52,830 --> 00:38:54,206 ‎请再给我一次机会 657 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 ‎我… 658 00:38:56,959 --> 00:38:58,502 ‎如果你原谅我 我保证 659 00:38:59,587 --> 00:39:01,922 ‎我再也不会离开你了 660 00:39:06,510 --> 00:39:07,720 ‎我向你保证 661 00:39:44,090 --> 00:39:45,758 ‎闻起来真不错 662 00:39:45,841 --> 00:39:47,802 ‎抱歉 晚饭有点儿晚了 663 00:39:47,885 --> 00:39:50,721 ‎墨西哥玉米卷饼的时间 比预期要长 664 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 ‎没关系 有什么我能帮忙的吗? 665 00:39:53,182 --> 00:39:56,769 ‎有 我去叫妈妈起床 ‎你能把桌子布置一下吗? 666 00:39:56,852 --> 00:39:58,521 ‎餐具在最上面的抽屉里 667 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 ‎-明白 ‎-谢谢 668 00:40:04,985 --> 00:40:06,821 ‎妈妈 晚饭好了 669 00:40:10,866 --> 00:40:11,700 ‎喂 670 00:40:12,284 --> 00:40:13,160 ‎醒醒 671 00:40:15,371 --> 00:40:16,330 ‎妈妈 672 00:40:19,291 --> 00:40:20,251 ‎喂 673 00:40:23,587 --> 00:40:24,547 ‎妈妈? 674 00:40:25,798 --> 00:40:26,882 ‎喂! 675 00:40:26,966 --> 00:40:28,008 ‎医生! 676 00:40:29,552 --> 00:40:30,636 ‎医生! 677 00:40:31,595 --> 00:40:33,139 ‎她醒不过来了! 678 00:40:38,686 --> 00:40:39,770 ‎我的天啊 679 00:40:41,730 --> 00:40:43,149 ‎我们需要叫救护车 680 00:40:44,984 --> 00:40:45,818 ‎亲爱的 681 00:40:45,901 --> 00:40:47,403 ‎-快点儿! ‎-她去世了 682 00:40:47,486 --> 00:40:49,238 ‎没有! 683 00:40:51,323 --> 00:40:52,491 ‎妈妈! 684 00:40:52,575 --> 00:40:53,617 ‎喂! 685 00:40:56,954 --> 00:40:58,414 ‎妈妈 我需要你 686 00:41:00,958 --> 00:41:02,960 ‎不要! 687 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 ‎拜托 688 00:41:06,130 --> 00:41:07,423 ‎睁开你的眼睛 689 00:41:10,718 --> 00:41:12,052 ‎她身体都凉了 690 00:41:12,761 --> 00:41:15,973 ‎她的血已经不流通了 691 00:41:16,056 --> 00:41:17,141 ‎不要! 692 00:41:23,355 --> 00:41:24,982 ‎我不明白 693 00:41:25,065 --> 00:41:27,234 ‎她今天过得特别开心 694 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 ‎我知道 695 00:41:30,070 --> 00:41:31,739 ‎我很抱歉 696 00:41:33,240 --> 00:41:36,577 ‎我们应该有更多的时间 697 00:41:36,660 --> 00:41:37,745 ‎我知道 698 00:41:39,413 --> 00:41:40,623 ‎我以为我们会… 699 00:41:42,625 --> 00:41:44,084 ‎有更多的时间 700 00:41:49,673 --> 00:41:50,716 ‎不要 701 00:42:01,227 --> 00:42:02,561 ‎妈妈 702 00:42:18,118 --> 00:42:20,037 ‎(根据罗宾卡尔所著书籍改编) 703 00:43:07,418 --> 00:43:12,089 ‎字幕翻译:Violet