1 00:00:19,686 --> 00:00:20,645 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม 2 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 ‎ดีขึ้นแล้ว 3 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 ‎พร้อมจะไปกันหรือยัง 4 00:00:34,659 --> 00:00:37,162 ‎หัวหน้าหน่วยดับเพลิงบอกว่า ‎เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 5 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 ‎โอเค 6 00:00:42,667 --> 00:00:45,837 ‎บรีบอกว่าเธอจะอยู่ที่เดอะฟิตเชส ‎ถ้าคุณต้องการห้องที่บาร์ 7 00:00:46,337 --> 00:00:48,298 ‎แต่คุณอยู่กับฉันก็ได้ถ้าคุณต้องการ 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,592 ‎ผมรู้สึกไม่ดีเลย 9 00:00:57,098 --> 00:00:57,932 ‎ไงคะ 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,351 ‎อะดรีนาลีนทำให้เขาคลื่นไส้ 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,604 ‎ใช่ค่ะ ฉันต้องพาเขาออกไปจากที่นี่ 12 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 ‎เขาอาจกำลังรับมือกับ ‎สิ่งกระตุ้นความทรงจำจากอิรัก 13 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 ‎ฉันรู้ค่ะ 14 00:01:06,775 --> 00:01:09,152 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ ‎ผมรู้ว่านี่มันยากลำบากสำหรับคุณทั้งคู่ 15 00:01:09,235 --> 00:01:10,236 ‎ขอบคุณค่ะ 16 00:01:12,072 --> 00:01:12,989 ‎ไปกันเถอะ 17 00:01:13,656 --> 00:01:14,491 ‎โอเค 18 00:01:17,118 --> 00:01:18,078 ‎ขอบคุณค่ะ 19 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 20 00:01:28,338 --> 00:01:29,714 ‎พูดตามตรง ผมก็ไม่รู้ 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,510 ‎ความอดทนของคนเรามีขีดจำกัด 22 00:01:34,803 --> 00:01:35,929 ‎ก่อนที่จะหมดความอดทน 23 00:01:49,484 --> 00:01:51,319 ‎ให้ฉันหาอะไรให้กินไหมคะ 24 00:01:52,570 --> 00:01:53,655 ‎ไม่ต้องหรอก ขอบคุณครับ 25 00:01:54,364 --> 00:01:56,574 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,670 ‎นี่ คุณไม่ต้องทำเหมือนมันไม่มีผลอะไรกับคุณก็ได้ 27 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 ‎โดยเฉพาะกับฉัน 28 00:02:15,176 --> 00:02:17,554 ‎คุณเพิ่งเสียบ้านไป มันเป็นเรื่องใหญ่ 29 00:02:19,180 --> 00:02:21,766 ‎หงุดหงิดกับมันไปก็ไม่มีประโยชน์ ว่าไหม 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,352 ‎มันเปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้ 31 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 ‎แต่ก็ไม่เป็นไรที่รู้สึกอย่างที่คุณรู้สึกอยู่ 32 00:02:27,188 --> 00:02:29,232 ‎ผมรู้สึกเหมือนพักนี้มีแต่เรื่องวุ่นวาย 33 00:02:30,441 --> 00:02:31,985 ‎ฉันรู้ค่ะ คุณผ่านอะไรๆ มาเยอะ 34 00:02:32,068 --> 00:02:32,944 ‎คุณก็เหมือนกัน 35 00:02:33,444 --> 00:02:37,365 ‎ใช่ และคุณก็ปล่อยให้ฉันร้องให้และตะโกน 36 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 ‎แล้วก็ร้องไห้อีก 37 00:02:40,994 --> 00:02:43,496 ‎การใช้อารมณ์มันไม่เป็นผลดีกับผม 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 ‎ผมมีแต่จะทำลายข้าวของ 39 00:02:45,957 --> 00:02:49,210 ‎คุณจะทำลายอะไรก็ได้ 40 00:02:50,170 --> 00:02:53,756 ‎แต่ฉันอยากให้คุณทำมันที่บาร์มากกว่า ‎เพราะฉันไม่มีประกันผู้เช่า 41 00:02:54,382 --> 00:02:57,343 ‎ผมจะจำไว้เวลาผมอยากทำลายข้าวของอีก 42 00:02:57,927 --> 00:02:59,470 ‎นี่ 43 00:03:00,930 --> 00:03:02,849 ‎ฉันพร้อมจะช่วยนะ ไม่ว่าคุณจะต้องการอะไร 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 ‎ครับ 45 00:03:06,060 --> 00:03:08,938 ‎ขอบคุณมาก ผมไปอาบน้ำแล้วนอนพักผ่อนก่อนนะ 46 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 ‎โอเค 47 00:03:11,941 --> 00:03:12,859 ‎นี่ 48 00:03:14,777 --> 00:03:15,904 ‎ฉันรักคุณนะ 49 00:03:16,487 --> 00:03:17,447 ‎ผมก็รักคุณ 50 00:03:28,249 --> 00:03:31,294 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 51 00:03:39,427 --> 00:03:40,720 ‎ครับ ไม่ เยี่ยมเลยครับ 52 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 ‎โอเค พรุ่งนี้ผมจะแวะไป 53 00:03:44,140 --> 00:03:44,974 ‎ขอบคุณครับ 54 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 ‎บาย 55 00:03:48,519 --> 00:03:49,354 ‎ไงคะ 56 00:03:50,563 --> 00:03:52,941 ‎- ไงครับ ‎- คุยกับผู้ตรวจสอบเหตุเพลิงไหม้เหรอ 57 00:03:54,234 --> 00:03:58,029 ‎เปล่า โจ เอลเลนน่ะ ‎ผมโทรถามเธอว่ามีห้องว่างหรือเปล่า 58 00:03:58,613 --> 00:04:00,198 ‎อ้อ โอเค 59 00:04:01,032 --> 00:04:02,367 ‎คุณไม่อยากอยู่ที่นี่เหรอ 60 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น พื้นที่มันมีน้อยน่ะ 61 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 ‎ฉันยกตู้ออกสักตู้หนึ่งก็ได้ 62 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 ‎ฉันแน่ใจว่าหมอให้ฉันเก็บของไว้ที่คลินิกได้ 63 00:04:10,875 --> 00:04:12,585 ‎ไม่ ผมไม่อยากให้คุณต้องทำแบบนั้น 64 00:04:12,669 --> 00:04:14,045 ‎มันไม่เป็นปัญหาเลยค่ะ 65 00:04:14,128 --> 00:04:17,799 ‎โฮปพูดถึงแขกกับปลาว่าไงนะ 66 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 ‎ผมไม่อยากอยู่นานจนทำให้คุณอึดอัดใจ 67 00:04:19,634 --> 00:04:24,222 ‎นั่นเป็นสถานการณ์ที่ต่างกันโดยสิ้นเชิง ‎และเราก็คบกันอยู่ 68 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 ‎ก็ไม่ได้แปลว่าเราจะไม่ทำให้อีกฝ่ายรำคาญ 69 00:04:27,850 --> 00:04:30,937 ‎ขอโทษนะ ฉันทำอะไรให้คุณรำคาญเหรอ 70 00:04:31,020 --> 00:04:33,398 ‎ไม่มีเลย เป็นผมซะมากกว่าที่จะรบกวนคุณ 71 00:04:33,481 --> 00:04:35,942 ‎ผมไม่อยากให้คุณรู้สึกเกรงใจ ‎เลยต้องให้ผมอยู่ที่นี่ 72 00:04:36,025 --> 00:04:37,151 ‎เปล่าเลยนะ 73 00:04:37,235 --> 00:04:38,152 ‎มันเพิ่งจะคืนเดียว 74 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 ‎เอาละ คุณไปลองคิดดูนะ 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 ‎ฉันต้องไปทำงานแล้ว แล้วเจอกันนะ 76 00:04:46,411 --> 00:04:47,370 ‎โอเค 77 00:04:48,454 --> 00:04:49,330 ‎บาย 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,628 ‎เฮอร์ริเคนไอด้าเปลี่ยนเส้นทางแล้ว 79 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 ‎ชาวฮิลตันเฮด พอร์ตรอยัลไอแลนด์ 80 00:04:58,464 --> 00:05:00,383 ‎และฟอร์ตฟรีมอนต์ เซาท์แคโรไลนา 81 00:05:00,466 --> 00:05:03,052 ‎เตรียมรับมือพายุขึ้นฝั่งตอนค่ำวันนี้ 82 00:05:03,136 --> 00:05:05,763 ‎เฮอร์ริเคนทวีความรุนแรงเป็นระดับสาม 83 00:05:05,847 --> 00:05:09,684 ‎นักพยากรณ์จึงคาดการณ์ว่า ‎คลื่นพายุจะสูงเก้าถึง 12 ฟุต 84 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 ‎ด้วยความเร็วลมถึง 125 ไมล์ต่อ… 85 00:05:14,897 --> 00:05:18,609 ‎สายของคุณถูกโอนไปยัง ‎ระบบข้อความเสียงอัตโนมัติ 86 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 ‎โฮป สวัสดี นี่ผมเอง ‎ฟังนะ ถ้าคุณยังอยู่ในพอร์ตรอยัล 87 00:05:23,364 --> 00:05:26,743 ‎คุณกับแนนซี่ต้องรีบอพยพทันที 88 00:05:26,826 --> 00:05:30,121 ‎พายุเฮอร์ริเคนลูกนี้ ‎แรงเกินกว่าที่คุณจะอยู่รับมือมันที่บ้านได้ 89 00:05:30,204 --> 00:05:33,875 ‎ทางเลือกที่ดีที่สุดของคุณคือขับรถไปอัลเลนเดล 90 00:05:34,459 --> 00:05:37,170 ‎นั่นเป็นเส้นทางที่ปลอดภัยที่สุดที่ผมคิดออก 91 00:05:37,837 --> 00:05:43,092 ‎คุณใช้ทางหลวงหมายเลข 21 เหนือ ‎ไปยังทางหลวงหมายเลข 278 ตะวันตก 92 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 ‎แล้วก็โทรบอกผมทันทีที่คุณไปถึงที่นั่นว่า ‎คุณปลอดภัยแล้ว 93 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 ‎และก็ระวังตัวด้วยนะ 94 00:05:51,726 --> 00:05:52,643 ‎ผมรักคุณ 95 00:05:55,104 --> 00:05:55,980 ‎บาย 96 00:05:57,106 --> 00:05:58,441 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ไง 97 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 ‎คุณมีแฟ้มของคุณนายการ์ดเนอร์อยู่หรือเปล่า 98 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 ‎วันนี้เธอจะมาตรวจสุขภาพ ‎ซึ่งเป็นอะไรที่น่าสนใจ 99 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเธอ 100 00:06:06,324 --> 00:06:10,161 ‎เธอบอกให้ฉันสนุกกับหุ่นของฉัน ‎ขณะที่ฉันยังสาวอยู่ 101 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 ‎เพราะสักวันระบบเผาผลาญของฉันจะหยุดทำงาน 102 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 ‎แล้วฉันก็จะใส่กางเกงยีนส์ขาเดฟไม่ได้อีกแล้ว 103 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 ‎ครับ แฟ้มของเธออยู่ในออฟฟิศ 104 00:06:18,920 --> 00:06:20,046 ‎โอเค 105 00:06:21,047 --> 00:06:23,424 ‎หมอคะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 106 00:06:26,177 --> 00:06:29,222 ‎เฮอร์ริเคนระดับสาม ‎มุ่งตรงไปที่พอร์ตรอยัลไอแลนด์ 107 00:06:29,305 --> 00:06:32,600 ‎พระเจ้าช่วย พวกเขาอพยพได้ไหมคะ 108 00:06:33,476 --> 00:06:36,396 ‎ผมก็ไม่รู้ ผมยังติดต่อโฮปหรือป้าของเธอไม่ได้ 109 00:06:36,479 --> 00:06:38,689 ‎ผมคิดว่าไฟฟ้าที่นั่นอาจจะดับ 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 ‎พระเจ้าช่วย 111 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 ‎- เสียใจด้วยนะคะ ‎- ครับ 112 00:06:42,151 --> 00:06:44,404 ‎ฉันทำแทนคุณได้นะคะ ถ้าคุณอยากกลับบ้าน 113 00:06:44,487 --> 00:06:48,241 ‎อยู่ที่บ้านผมก็ทำอะไรไม่ได้ ‎อยู่ทำงานดีกว่าจะได้ไม่คิดฟุ้งซ่าน 114 00:06:48,324 --> 00:06:49,158 ‎โอเค 115 00:06:49,742 --> 00:06:53,579 ‎ถ้าคุณเปลี่ยนใจหรือต้องการอะไรก็บอกฉันนะคะ 116 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 ‎คุณใจดีมากเลย ผมไม่เป็นไรหรอก 117 00:06:57,667 --> 00:07:00,420 ‎แล้วแจ็คเป็นไงบ้าง 118 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 ‎ค่ะ เขาบอกว่าเขาไม่เป็นไร 119 00:07:06,509 --> 00:07:10,054 ‎เขาอยากไปพักอยู่ที่เบด แอนด์ เบรกฟาสต์ ‎แทนที่จะพักอยู่กับฉัน 120 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 ‎ไม่แปลกใจเลย 121 00:07:12,723 --> 00:07:17,520 ‎แจ็คค่อนข้างจะพึ่งพาตัวเองได้ ‎ที่จริงนั่นเป็นสิ่งที่น่าภูมิใจสำหรับเขา 122 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 ‎ก็จริงค่ะ 123 00:07:20,106 --> 00:07:24,694 ‎ใช่ เขาอาจจะอยากยืนหยัดด้วยตัวเองสักพัก 124 00:07:24,777 --> 00:07:27,488 ‎เพื่อให้รู้สึกว่าตัวเองควบคุมชีวิตได้ 125 00:07:28,781 --> 00:07:32,952 ‎คุณจะบอกว่าฉันควรสนับสนุน ‎ถ้าเขาอยากพักอยู่ที่เบด แอนด์ เบรกฟาสต์ 126 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 ‎ผมไม่ได้บอกอะไรทั้งนั้น ‎ผมแค่พูดตามข้อมูลที่ผมได้รู้ 127 00:07:36,038 --> 00:07:38,458 ‎- ขี้ขลาด ‎- ใช่ ขี้ขลาดแต่มีประสบการณ์เยอะ 128 00:07:41,085 --> 00:07:45,089 ‎เมื่อคืนลิลลี่มาหาคุณตอนผมกำลังปิดคลินิก 129 00:07:45,173 --> 00:07:47,508 ‎- โคลอี้ไม่ได้เป็นอะไรใช่ไหมคะ ‎- โคลอี้สบายดี 130 00:07:47,592 --> 00:07:50,094 ‎ผมรู้สึกว่ามันเป็นเรื่องของผู้หญิงน่ะ 131 00:07:50,178 --> 00:07:51,804 ‎- "เรื่องของผู้หญิง" ‎- ใช่ 132 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 ‎แน่ใจนะว่าคุณไม่ใช่ตัวละครจากเอาต์แลนเดอร์ 133 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 ‎ตลกจัง 134 00:07:58,227 --> 00:07:59,479 ‎ฉันมาก่อนเวลานิดหน่อยค่ะ 135 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 ‎สวัสดีครับ เวอร์จิเนีย 136 00:08:01,314 --> 00:08:04,192 ‎ไม่เป็นไรค่ะ เชิญนั่งเลย เดี๋ยวฉันไปนะคะ 137 00:08:06,611 --> 00:08:08,404 ‎ฉันไปหยิบแฟ้มของเธอก่อนนะคะ 138 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 ‎ฮัลโหล 139 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 ‎เวอร์นอน สวัสดีค่ะ ฉันจูเลียจากเอเจนซีนะคะ 140 00:08:23,252 --> 00:08:25,880 ‎สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 141 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 ‎ฉันสบายดี ขอบคุณค่ะ 142 00:08:27,715 --> 00:08:31,093 ‎วันนี้ฉันมีผู้สมัครที่น่าสนใจสองคนจะไปพบคุณนะคะ 143 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 ‎ดีมากครับ 144 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 ‎จะมีใครมาร่วมสัมภาษณ์อีกไหมคะ 145 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 ‎- อย่างเช่นใครครับ ‎- พยาบาลของคุณไงคะ 146 00:08:36,807 --> 00:08:39,685 ‎มันช่วยได้นะคะ ‎ที่มีความคิดเห็นของใครอีกสักคนในห้อง 147 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 ‎ผมบอกแล้วไงว่าการหาคนครั้งนี้จะเป็นความลับ 148 00:08:42,980 --> 00:08:45,274 ‎อ๋อ ฉันคิดว่าคุณหมายถึงกับคนนอกน่ะค่ะ 149 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 ‎เมื่อพูดถึงธุรกิจขนาดเล็ก ‎ปกติแล้วการจ้างพนักงานใหม่ต้องโปร่งใส 150 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 ‎ผมบริหารคลินิกของผมแบบรู้ข้อมูลเท่าที่จำเป็น ‎และก็ไม่มีคนอื่นที่จำเป็นต้องรู้ 151 00:08:52,949 --> 00:08:56,744 ‎ได้ค่ะ แต่คุณอาจอยากรู้ว่า ‎มีปัญหาเรื่องบุคลิกหรือเปล่า 152 00:08:56,827 --> 00:08:58,538 ‎ก่อนที่จะรับใครเข้ามาทำงาน 153 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 ‎และจากประสบการณ์ของฉัน ‎เมื่อพนักงานมีด้านที่คุณมองไม่เห็น 154 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 ‎มันอาจทำให้ผู้บริหารปวดหัวได้มากทีเดียว 155 00:09:03,876 --> 00:09:06,796 ‎ผู้บริหารคนนี้จะยังคงทำตามวิธีเดิมต่อไป 156 00:09:07,838 --> 00:09:09,632 ‎- โชคดีนะครับ ‎- เช่นกันค่ะ 157 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 ‎ไม่ต้องสนใจฉันนะ 158 00:09:23,688 --> 00:09:25,565 ‎ย่าไม่ต้องปิดตาก็ได้ครับ 159 00:09:25,648 --> 00:09:28,150 ‎ฉันไม่อยากก้าวก่ายความเป็นส่วนตัวของเธอน่ะ 160 00:09:28,234 --> 00:09:29,777 ‎ความเป็นส่วนตัวอะไร 161 00:09:31,821 --> 00:09:35,074 ‎เช้านี้ฉันเลยทำชอร์ตเบรดให้เธอกิน 162 00:09:35,157 --> 00:09:36,951 ‎- ขอบคุณครับ ย่า ‎- เอ้านี่จ้ะ 163 00:09:37,034 --> 00:09:38,452 ‎คุณใจดีมากเลยค่ะ 164 00:09:38,953 --> 00:09:39,829 ‎โอเค 165 00:09:40,830 --> 00:09:43,916 ‎ฉันจะกลับไปที่ห้องฉันละนะ ‎ถ้าต้องการอะไรก็เรียกฉันได้ 166 00:09:53,092 --> 00:09:54,677 ‎ลืมนมน่ะจ้ะ 167 00:09:56,053 --> 00:09:58,222 ‎กินคุกกี้ไม่ได้ถ้าไม่มีนม 168 00:09:59,974 --> 00:10:01,058 ‎เธอเยี่ยมเลยนะ ว่าไหม 169 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 ‎เอาละ 170 00:10:04,437 --> 00:10:05,730 ‎มาแล้วจ้ะ 171 00:10:06,230 --> 00:10:08,774 ‎แก้วนี้ของเธอ และนี่ก็ของเธอ 172 00:10:09,984 --> 00:10:13,279 ‎เอาละ อยากได้อะไรอีกไหมจ๊ะ 173 00:10:13,988 --> 00:10:15,489 ‎- ขอผ้าเช็ดปากได้ไหมครับ ‎- อ๋อ 174 00:10:15,573 --> 00:10:16,949 ‎ได้สิจ๊ะ 175 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 ‎- อะไร ‎- ผ้าเช็ดปากเหรอ ถามจริง 176 00:10:28,753 --> 00:10:29,670 ‎นี่จ้ะ 177 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 ‎เอาละ ฉันจะไม่กวนใจแล้วนะจ๊ะ 178 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 ‎ผ้าเช็ดปากมันไม่ดีตรงไหน 179 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 ‎คุณไม่อยากอยู่กับฉันตามลำพังเหรอ 180 00:10:40,473 --> 00:10:41,641 ‎เราอยู่กันตามลำพังนะ 181 00:10:41,724 --> 00:10:44,435 ‎ไม่เลย ย่าคุณอาจมานั่งแทรกเราด้วยซ้ำ 182 00:10:44,518 --> 00:10:45,603 ‎ก็นี่เป็นบ้านของเธอ 183 00:10:45,686 --> 00:10:50,274 ‎ก็ใช่น่ะสิ ถ้าคุณอยากมีเซ็กซ์อีกครั้ง ‎คุณควรหาที่ที่เราอยู่ด้วยกันตามลำพังได้ 184 00:10:57,990 --> 00:11:00,493 ‎(แจ็คส์ บาร์) 185 00:11:03,788 --> 00:11:04,705 ‎ได้แล้วครับ 186 00:11:05,998 --> 00:11:06,874 ‎พี่! 187 00:11:07,750 --> 00:11:09,418 ‎ฉันพยายามโทรหาพี่เมื่อคืน 188 00:11:10,586 --> 00:11:13,047 ‎ใช่ ขอโทษ ฉันไม่มีอารมณ์จะคุยน่ะ 189 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 ‎พี่ไม่เป็นไรใช่ไหม 190 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 ‎ฉันไม่เป็นไร 191 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 ‎บ้านไฟไหม้วอดหมดแล้ว ‎แต่นั่นคือเหตุผลที่เราทำประกันไว้ ใช่ไหม 192 00:11:22,723 --> 00:11:24,850 ‎- พี่ต้องซื้อลอตเตอรีแล้วละ ‎- ซื้อทำไม 193 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 ‎เพราะจักรวาลเป็นหนี้พี่อยู่ 194 00:11:26,394 --> 00:11:28,396 ‎ฉันว่าจักรวาลไม่สนใจหรอก 195 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 ‎พี่อยู่กับเมลเหรอ 196 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 ‎ใช่ แค่ตอนนี้นะ 197 00:11:33,109 --> 00:11:36,112 ‎ฉันต้องตัดสินใจว่าจะย้ายไปอยู่กับเธอ ‎หรือพักอยู่ที่ฟิตเชส 198 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 ‎ทำไมพี่ถึงอยากพักอยู่ที่เบด แอนด์ เบรกฟาสต์ 199 00:11:38,656 --> 00:11:41,492 ‎ฉันไม่อยากให้เธอรู้สึกหนักใจน่ะ ‎เธอมีเรื่องต้องคิดมากพออยู่แล้ว 200 00:11:41,575 --> 00:11:42,910 ‎เธออยากให้พี่ทำยังไง 201 00:11:42,993 --> 00:11:45,371 ‎เธอบอกให้ฉันอยู่กับเธอ เธอจะพูดอะไรได้อีกล่ะ 202 00:11:45,454 --> 00:11:47,957 ‎ฉันไม่รู้จักเธอดีเท่าไหร่ ‎แต่ดูเธอตรงไปตรงมาดีนะ 203 00:11:48,040 --> 00:11:51,085 ‎ใช่ เธอขี้สงสาร ‎เธออาจเสนอเพราะสงสารฉันก็ได้ 204 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 ‎ฉันว่าไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 205 00:11:53,796 --> 00:11:56,424 ‎ถ้าพี่อึดอัดใจก็ย้ายกลับมา ‎ฉันจะไปพักที่เบด แอนด์ เบรกฟาสต์ 206 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 ‎ฉันคิดว่าเธอจะกลับบ้านเร็วๆ นี้ซะอีก 207 00:12:00,136 --> 00:12:03,556 ‎ที่จริง ฉันตัดสินใจ ‎จะใช้เวลาส่วนตัวเพิ่มอีกหน่อยน่ะ 208 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 ‎เจ้านายเธออนุญาตแล้วเหรอ 209 00:12:05,224 --> 00:12:06,767 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องฉันหรอก 210 00:12:07,268 --> 00:12:08,769 ‎ดูแลตัวเองให้ดีก็พอ 211 00:12:11,814 --> 00:12:13,065 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ไงคะ 212 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 ‎สวัสดีครับ 213 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 ‎สวัสดีค่ะ 214 00:12:17,069 --> 00:12:18,738 ‎คุณไม่ต้องมาดูผมก็ได้ 215 00:12:18,821 --> 00:12:20,364 ‎ฉันแค่มากินอาหารเที่ยง 216 00:12:20,448 --> 00:12:22,992 ‎จริงเหรอ นี่ยังไม่เที่ยงเลย 217 00:12:23,075 --> 00:12:25,327 ‎ฉันรู้ และฉันก็หิวแล้ว 218 00:12:26,746 --> 00:12:27,788 ‎อะไรคะ 219 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 ‎คุณก็รู้ว่ามันเป็นความจริง 220 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 ‎ที่ว่าความเครียดกระตุ้นฮอร์โมน ‎ที่เกี่ยวข้องกับความอยากอาหาร 221 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 ‎นั่นคือเหตุผลที่คนเรียกมันว่าการกินแก้เครียด 222 00:12:37,381 --> 00:12:41,051 ‎งั้นนี่ก็เกี่ยวกับความเครียดของคุณเมื่อคืนนี้ ‎ไม่ใช่ความเครียดของผม 223 00:12:41,135 --> 00:12:42,052 ‎ถูกต้อง 224 00:12:42,136 --> 00:12:45,055 ‎ถ้าคุณไม่ได้เป็นพยาบาล ‎คุณคงเป็นทนายที่เก่งมาก 225 00:12:45,806 --> 00:12:46,932 ‎ขอบคุณค่ะ 226 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 ‎มีข่าวอะไรเรื่องบ้านไหมคะ 227 00:12:50,102 --> 00:12:53,606 ‎มี พวกเขาบอกว่าการเดินสายไฟผิดๆ ‎ในห้องใต้หลังคาทำให้เกิดไฟไหม้ 228 00:12:53,689 --> 00:12:55,316 ‎อ๋อ นั่นเป็นข่าวดี 229 00:12:56,525 --> 00:12:58,486 ‎ไม่ได้มีคนจงใจจุดไฟเผามัน 230 00:12:58,986 --> 00:13:01,822 ‎โอ้โฮ คุณคาดหวังข่าวดีไว้ต่ำมากเลย 231 00:13:01,906 --> 00:13:04,950 ‎ใช่ค่ะ มันเพิ่มจำนวนข่าวดีในโลกน่ะ 232 00:13:05,534 --> 00:13:06,410 ‎ก็จริง 233 00:13:06,494 --> 00:13:07,369 ‎สวัสดี เมล 234 00:13:07,870 --> 00:13:11,373 ‎ขอโทษที่มาช้า คอนนี่แวะมาช่วย ‎และหลังจากเธอทำความสะอาดห้องครัว 235 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 ‎ฉันใช้เวลาครึ่งชั่วโมงกว่าจะหากุญแจเจอ 236 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 ‎- เธอมีความตั้งใจดี ‎- แค่ไม่ดีกับกุญแจของคุณ 237 00:13:16,295 --> 00:13:17,963 ‎โอ้โฮ! ตลกดี 238 00:13:18,464 --> 00:13:19,423 ‎ขอบคุณค่ะ 239 00:13:19,507 --> 00:13:21,467 ‎ผมให้บริกรยกอาหารไปให้คุณดีไหม 240 00:13:21,550 --> 00:13:23,636 ‎เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ 241 00:13:24,178 --> 00:13:26,263 ‎เอาสลัดไก่บาร์บีคิวแล้วกัน 242 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 ‎- รับทราบ ‎- ขอบคุณค่ะ 243 00:13:30,142 --> 00:13:31,644 ‎คืนนี้คุณจะไปที่บ้านฉัน ใช่ไหม 244 00:13:31,727 --> 00:13:33,562 ‎ใช่ ผมจะเอาอาหารค่ำไปด้วย 245 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 ‎เยี่ยมเลย แล้วเจอกันค่ะ 246 00:13:38,901 --> 00:13:41,612 ‎ไง ผมได้ข่าวเรื่องไฟไหม้ 247 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 ‎- คุณเป็นไงบ้าง ‎- เบื่อฟังคนถามว่าผมเป็นยังไงบ้างจะแย่แล้ว 248 00:13:45,366 --> 00:13:49,495 ‎ใช่ คุณไม่เคยเป็นคนไข้ที่ดี ‎คุณโดนยิงทะลุหลังเป็นรูกว้างหกนิ้ว 249 00:13:49,578 --> 00:13:52,623 ‎สองวันต่อมา คุณถามว่าจะกลับบาร์ได้เมื่อไหร่ 250 00:13:52,706 --> 00:13:55,334 ‎- ผมเกลียดการเป็นคนยากจน คุณก็รู้ ‎- ผมเข้าใจ 251 00:13:56,085 --> 00:13:59,171 ‎ผมเจอบางอย่างที่อาจทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น 252 00:13:59,255 --> 00:14:00,089 ‎อะไรเหรอ 253 00:14:00,172 --> 00:14:02,383 ‎- เบาะแสเกี่ยวกับที่อยู่ของจิมมี่ ‎- เหรอ 254 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 ‎ผมกำลังจะไปคุยกับนายอำเภอดันแคน 255 00:14:04,969 --> 00:14:05,886 ‎เยี่ยมเลย 256 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ครับ 257 00:14:08,264 --> 00:14:11,058 ‎ผมรู้สึกแย่นะ ‎คุณต้องคิดถึงความสนุกสนานที่บ้านแน่ๆ 258 00:14:11,141 --> 00:14:14,311 ‎ที่จริง ผมชอบเวอร์จิน ริเวอร์นะ 259 00:14:14,395 --> 00:14:15,896 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 260 00:14:15,980 --> 00:14:17,857 ‎ผมไม่เคยคิดว่าคุณชอบอยู่ในเมืองเล็กๆ 261 00:14:17,940 --> 00:14:19,024 ‎ผมชอบบรรยากาศ 262 00:14:19,608 --> 00:14:21,193 ‎ใช่ อย่างวันนี้ก่อนไปทำงาน 263 00:14:21,277 --> 00:14:23,988 ‎แทนที่จะติดแหง็กอยู่ในการจราจร ‎ผมได้ไปตกปลา 264 00:14:24,071 --> 00:14:25,698 ‎เหรอ ตกได้บ้างไหม 265 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 ‎นั่นไม่ใช่ประเด็น 266 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 ‎- ปลาต้องทำตัวให้ชินกับผม ‎- ใช่ พยายามต่อไป 267 00:14:29,910 --> 00:14:31,829 ‎- แล้วเจอกันนะ พี่ชาย ‎- ขอบคุณนะ เพื่อน 268 00:14:39,128 --> 00:14:41,130 ‎อย่าร้องนะจ๊ะ เอาละ 269 00:14:42,631 --> 00:14:46,051 ‎ขอบคุณค่ะ ไม่เป็นไรนะจ๊ะ เห็นไหม ‎เรากำลังไปกันแล้วนะ ลูกแม่ 270 00:14:46,135 --> 00:14:48,429 ‎ไม่เป็นไร 271 00:14:52,975 --> 00:14:54,143 ‎ไม่เป็นไรนะจ๊ะ ลูก 272 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 ‎เอาละ ดีมากจ้ะ 273 00:15:02,026 --> 00:15:04,153 ‎ไม่ร้องนะ ไม่เป็นไรแล้วนะจ๊ะ 274 00:15:04,236 --> 00:15:06,739 ‎แม่ มาทำอะไรอยู่ข้างนอกนี่ ‎หนูนึกว่าแม่อยากซื้อของซะอีก 275 00:15:06,822 --> 00:15:08,991 ‎แม่แค่อยากสูดอากาศหน่อยน่ะจ้ะ 276 00:15:09,575 --> 00:15:11,285 ‎แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร แม่ดูเหนื่อยๆ นะ 277 00:15:11,368 --> 00:15:12,661 ‎แม่คงเริ่มแก่แล้วมั้ง 278 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 ‎ไม่มีเรี่ยวแรงอย่างที่เคยมีตอนลูกยังเด็กๆ 279 00:15:15,456 --> 00:15:16,540 ‎แม่ยังไม่แก่สักหน่อย 280 00:15:16,624 --> 00:15:19,043 ‎บางครั้งแม่รู้สึกเหมือนอายุ 100 ปีเลย 281 00:15:19,793 --> 00:15:23,088 ‎เพราะแม่ทำมากเกินไป แม่ดูแลหนูและก็โคลอี้ 282 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 ‎หนูโตแล้ว หนูซักผ้าเองได้ 283 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 ‎แม่ชอบทำโน่นนี่ให้ลูก ‎แม่จะไม่ได้อยู่ทำมันตลอดหรอกนะ 284 00:15:28,677 --> 00:15:30,304 ‎แม่พูดถึงเรื่องอะไร 285 00:15:30,804 --> 00:15:34,099 ‎ถ้าแม่เป็นเหมือนคุณยายฟราน ‎แม่ก็จะได้เล่นกับหลานๆ ลูกของโคลอี้ 286 00:15:34,183 --> 00:15:35,643 ‎นั่นคงจะเยี่ยมมากเลย ว่าไหม 287 00:15:42,483 --> 00:15:45,861 ‎ที่หนึ่งในชั้นเรียนของคุณ ‎มหาวิทยาลัยวอชิงตัน เป็นที่ที่เยี่ยมมากเลย 288 00:15:46,820 --> 00:15:49,782 ‎คุณเป็นหมอเวชศาสตร์ครอบครัว ‎ที่ซานฟรานซิสโก เจเนอรัล 289 00:15:49,865 --> 00:15:50,699 ‎ใช่ครับ 290 00:15:50,783 --> 00:15:52,952 ‎และปัจจุบันอาศัยอยู่ในเกรซ แวลลีย์ 291 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 ‎ครับ ภรรยาผมโตที่นั่น 292 00:15:55,120 --> 00:15:57,164 ‎งั้นคุณก็ยินดีที่จะอยู่ในเวอร์จิน ริเวอร์ 293 00:15:57,247 --> 00:15:58,457 ‎ไม่ครับ ผมจะเดินทางไปมา 294 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 ‎นอกจากพยาบาลเวชปฏิบัติแล้ว ‎คุณมีผู้ช่วยแพทย์กี่คนครับ 295 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 ‎ไม่มี 296 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 ‎ถ้าคุณอยู่ห่างที่นี่สองชั่วโมง ‎คุณจะรับมือการโทรเรียกตัวนอกเวลางานยังไง 297 00:16:09,969 --> 00:16:12,429 ‎พวกเขาคงต้องขับรถไปที่ ‎คลินิกบริบาลเร่งด่วนในเคลียร์ ริเวอร์ 298 00:16:13,639 --> 00:16:14,682 ‎อ้อ คุณเดา 299 00:16:15,724 --> 00:16:16,809 ‎คุณเดาผิด 300 00:16:26,902 --> 00:16:28,570 ‎เจ้านาย เรามีปัญหา 301 00:16:29,154 --> 00:16:29,989 ‎มีอะไรเหรอ 302 00:16:30,072 --> 00:16:32,533 ‎สายไฮดรอลิกบนเครื่องจักรตัดไม้แตก 303 00:16:33,784 --> 00:16:34,827 ‎ให้ตายสิ 304 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 ‎- ทุกคนปลอดภัยดีไหม ‎- บัดเกือบมือขาด 305 00:16:39,415 --> 00:16:40,332 ‎พระเจ้า 306 00:16:41,458 --> 00:16:43,293 ‎แล้วไง มีอะไรเสียหาย 307 00:16:43,377 --> 00:16:46,005 ‎เครื่องจักรตัดหญ้าตัวใหม่ราคาประมาณห้าหมื่น 308 00:16:46,505 --> 00:16:49,091 ‎เราไม่มีเงินซื้อ ‎เครื่องจักรที่เรามีอยู่ค่าซ่อมเท่าไหร่ 309 00:16:49,591 --> 00:16:53,220 ‎เราต้องใช้ช่างซ่อมรถใหญ่ ‎ช่างเก่งๆ คิดค่าจ้างชั่วโมงละ 40 เหรียญ 310 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 ‎หาคนที่ยินดีคิดราคาเหมาจ่าย 311 00:16:57,182 --> 00:16:59,018 ‎คนพวกนั้นไม่ใช่หาได้ง่ายๆ 312 00:17:02,104 --> 00:17:03,313 ‎ผมจะคิดหาวิธีดูนะ 313 00:17:03,397 --> 00:17:07,359 ‎เรื่องนี้รู้กันแค่เรานะ เข้าใจไหม 314 00:17:07,443 --> 00:17:10,112 ‎ถ้าคนงานรู้ว่าบริษัทมีปัญหา พวกเขาจะลาออก 315 00:17:10,863 --> 00:17:11,947 ‎แล้วผมก็จะซวย 316 00:17:12,865 --> 00:17:13,699 ‎ได้ครับ 317 00:17:31,884 --> 00:17:36,221 ‎ไปตามถนนเส้นนั้นนะ ‎มันจะพาคุณกลับไปที่ทางหลวงสายหลัก 318 00:17:36,305 --> 00:17:39,808 ‎โอเค ขอบคุณครับ บอกผมนะ ‎ถ้าคุณเปลี่ยนใจเรื่องเอกสารอ้างอิงพวกนั้น 319 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 ‎- ไงครับ ‎- ไงคะ นั่นใครน่ะ 320 00:17:43,187 --> 00:17:44,980 ‎แค่นักท่องเที่ยวน่ะ 321 00:17:45,481 --> 00:17:47,357 ‎ถามเรื่องเอกสารอ้างอิงเหรอ 322 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 ‎ผมคิดว่าเขาพูดว่าความเอนเอียงนะ 323 00:17:49,943 --> 00:17:51,320 ‎ความเอนเอียงอะไรคะ 324 00:17:51,403 --> 00:17:54,448 ‎ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน ดื่มกาแฟหน่อยไหม 325 00:17:54,531 --> 00:17:56,158 ‎ค่ะ ขอบคุณ ดื่มสักหน่อยก็ดี 326 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 ‎ฉันเอานี่มาให้คุณด้วย 327 00:18:00,037 --> 00:18:02,039 ‎อ๋อ แยมนั่น 328 00:18:02,122 --> 00:18:02,998 ‎สตรอว์เบอร์รี 329 00:18:03,082 --> 00:18:07,753 ‎ขอบคุณครับ ‎หวังว่าคุณคงไม่ลำบากเกินไปเพราะผมนะ 330 00:18:07,836 --> 00:18:09,004 ‎ไม่ค่ะ ไม่ลำบากเลย 331 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 ‎ขอบคุณค่ะ 332 00:18:12,800 --> 00:18:15,719 ‎แล้วโฮปติดต่อมาหรือยัง 333 00:18:17,179 --> 00:18:19,389 ‎ยังเลย 334 00:18:19,473 --> 00:18:20,641 ‎มีข่าวอะไรไหม 335 00:18:20,724 --> 00:18:23,769 ‎สภาพอากาศอาจทำให้พวกเขาอพยพไม่ได้ 336 00:18:23,852 --> 00:18:24,978 ‎แนนซี่ ป้าของเธอ 337 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 ‎อายุเกือบ 90 และก็นั่งเก้าอี้ล้อเข็น ‎โฮปคงไม่มีวันทิ้งเธอไปแน่ 338 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 ‎เกาะนั่นโล่งมาก 339 00:18:32,111 --> 00:18:35,447 ‎ถ้าเกิดพายุใหญ่แล้วก็น้ำท่วม… 340 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 ‎โอเค ฟังนะ 341 00:18:36,740 --> 00:18:40,202 ‎ถ้าฉันต้องพนันว่า ‎ใครจะเอาตัวรอดจากภัยธรรมชาติได้ 342 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 ‎ก็คงเป็นโฮปนี่แหละ 343 00:18:42,329 --> 00:18:45,374 ‎ไอด้าไม่รู้หรอกว่ามันเผชิญอยู่กับใคร 344 00:18:46,750 --> 00:18:49,711 ‎เราเล่นเกมแบ็คแกมมอน ‎เพื่อเบนความสนใจคุณกันดีไหม 345 00:18:50,838 --> 00:18:54,633 ‎ผมมีเวลานิดหน่อยก่อนคนต่อไปที่นัดไว้จะมา 346 00:18:55,843 --> 00:18:58,595 ‎- เยี่ยมเลย ‎- เกมอยู่ในออฟฟิศ เดี๋ยวผมมา 347 00:18:58,679 --> 00:19:00,305 ‎ฉันจะเก็บโต๊ะรอค่ะ 348 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 ‎ผมไม่ค่อยแน่ใจว่าจะมีสมาธิเล่น 349 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่กดดันอะไรคุณหรอก 350 00:19:17,072 --> 00:19:20,826 ‎ใช่ คุณแค่จะเพิ่มเดิมพันเป็นสองเท่า 351 00:19:34,631 --> 00:19:35,632 ‎อ้าว เมล 352 00:19:36,592 --> 00:19:39,094 ‎อ้าว บรี ไงคะ 353 00:19:39,178 --> 00:19:42,598 ‎- คุณมาทำอะไรที่เคลียร์ ริเวอร์ ‎- มาซื้อเสื้อผ้าให้แจ็คน่ะ 354 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 ‎ฉันก็เหมือนกัน 355 00:19:45,017 --> 00:19:47,227 ‎ฉันรู้สึกเหมือนจมอยู่ในทะเลลายสก๊อต 356 00:19:47,311 --> 00:19:49,229 ‎เห็นได้ชัดว่าคุณรู้จักพี่ชายฉัน 357 00:19:49,313 --> 00:19:52,232 ‎ฉันคิดว่าเขาใส่เสื้อสักหลาด ‎ติดกระดุมปกเสื้อออกมาจากท้องแม่เลย 358 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 ‎ฉันนึกภาพออกเลยค่ะ 359 00:19:54,776 --> 00:19:58,655 ‎มีร้านทำเล็บอยู่แถวนี้ ‎ฉันว่าจะไปลองดู อยากไปด้วยกันไหม 360 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 ‎ค่ะ หมอบอกว่าฉันมีเวลาว่างนิดหน่อย 361 00:20:02,784 --> 00:20:05,329 ‎- งั้นก็ไม่มีเหตุผลที่จะไม่ไป ‎- ใช่ค่ะ โอเค 362 00:20:06,079 --> 00:20:08,040 ‎คุณมาเยี่ยมแจ็คบ่อยแค่ไหน 363 00:20:08,540 --> 00:20:11,793 ‎ที่จริง ฉันไม่ได้เจอเขาประมาณปีครึ่งแล้ว 364 00:20:12,294 --> 00:20:15,756 ‎ครั้งสุดท้ายคือ ‎ตอนที่ฉันมาหาเพื่อนสมัยเรียนมหาวิทยาลัย 365 00:20:15,839 --> 00:20:17,382 ‎ที่ย้ายมาอยู่การ์เบอร์วิลล์ 366 00:20:17,466 --> 00:20:18,967 ‎อ๋อ คุณเรียนมหาวิทยาลัยที่ไหน 367 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 ‎ฉันเรียนปริญญาตรีที่แชปแมน 368 00:20:20,677 --> 00:20:21,553 ‎หยุดเลย 369 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 ‎พูดจริงเหรอ 370 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 ‎- ฉันก็เรียนที่แชปแมน ‎- ไม่จริง 371 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 ‎จริงๆ 372 00:20:27,226 --> 00:20:30,354 ‎ฉันไม่เคยเจอใครที่เคยเรียนที่นั่น ‎คนส่วนใหญ่ไม่รู้จักมันด้วยซ้ำ 373 00:20:30,437 --> 00:20:33,106 ‎ฉันรู้ ไม่อยากเชื่อเลย คุณเรียนจบเมื่อไหร่ 374 00:20:33,190 --> 00:20:35,442 ‎- ปี 2007 ‎- เราเรียนที่นั่นรุ่นเดียวกัน 375 00:20:36,235 --> 00:20:38,070 ‎- คุณเรียนเอกอะไร ‎- รัฐศาสตร์ 376 00:20:38,153 --> 00:20:40,322 ‎- วิทยาศาสตร์สุขภาพ ‎- ฝั่งตรงข้ามมหาวิทยาลัย 377 00:20:40,405 --> 00:20:43,033 ‎- แต่ฉันมั่นใจว่าเราเคยเจอกัน ‎- ฉันก็มั่นใจ 378 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 ‎โลกกลมจังเลยนะคะ 379 00:20:57,506 --> 00:20:58,340 ‎มีอะไรให้ช่วยคะ 380 00:20:58,423 --> 00:20:59,800 ‎ผมมีอะไรจะเซอร์ไพรส์คุณ 381 00:20:59,883 --> 00:21:01,760 ‎ถ้าคุณเอาอาหารเที่ยงมาให้ฉัน ฉันกินแล้ว 382 00:21:01,843 --> 00:21:02,844 ‎ไม่ใช่อาหารเที่ยง 383 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 ‎งั้นอะไรล่ะ 384 00:21:05,013 --> 00:21:07,432 ‎ถ้าผมบอกคุณ มันก็ไม่เซอร์ไพรส์สิ 385 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 ‎โอเค งั้นมาบอกฉันตอนนี้ทำไม 386 00:21:10,102 --> 00:21:12,980 ‎เพราะคุณต้องบอกคอนนี่ ‎ว่าคุณจะไปนอนค้างที่บ้านเพื่อน 387 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 ‎ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 388 00:21:14,523 --> 00:21:16,108 ‎เพราะผมจะพาคุณไปไหนสักแห่ง 389 00:21:16,733 --> 00:21:18,986 ‎ที่ไหนสักแห่งที่ไม่ใช่ในเวอร์จิน ริเวอร์เหรอ 390 00:21:19,569 --> 00:21:20,404 ‎ถูกต้อง 391 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 ‎โอเค ฉันควรใส่ชุดอะไร 392 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 ‎แค่เสื้อผ้าธรรมดา 393 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 ‎- ต้องเอาแจ็กเก็ตไปด้วยไหม ‎- ไม่ต้อง 394 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 ‎- ถุงนอนล่ะ ‎- ไม่ต้อง 395 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 ‎- จะมีขนมไหม ‎- มีก็ได้ ถ้าคุณต้องการ 396 00:21:29,871 --> 00:21:31,123 ‎ฉันต้องเอาชุดนอนไปด้วยไหม 397 00:21:31,999 --> 00:21:32,833 ‎ไม่ต้อง 398 00:21:34,418 --> 00:21:35,294 ‎โอเค 399 00:21:36,044 --> 00:21:37,296 ‎ตอนนี้ฉันสนใจแล้วละ 400 00:21:37,379 --> 00:21:39,589 ‎ดี นั่นแหละสิ่งที่ผมต้องการ 401 00:21:45,220 --> 00:21:46,722 ‎(ลดราคา) 402 00:21:46,805 --> 00:21:48,724 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเล็บฉันพังซะขนาดนั้น 403 00:21:48,807 --> 00:21:50,183 ‎ฉันรู้ ฉันก็เหมือนกัน 404 00:21:50,267 --> 00:21:51,977 ‎ฉันชอบสีนั้น มันเรียกว่าอะไร 405 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 ‎น่ารักดีนะ ว่าไหม สีพุตอิตอินนิวทรัล 406 00:21:54,021 --> 00:21:56,315 ‎- เรดฮอตริโอ ‎- ฉูดฉาดดีจัง 407 00:21:56,398 --> 00:21:57,941 ‎รู้ไหมว่าเราควรลองอะไรอีก 408 00:21:58,442 --> 00:22:00,235 ‎เทมเพอร์ มันคือร้านขนมอบ 409 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 ‎พวกเขามีเค้กคาราเมลรสช็อกโกแลตนม 410 00:22:02,654 --> 00:22:03,905 ‎โอย พอเถอะ 411 00:22:08,285 --> 00:22:10,620 ‎- คุณคิดว่าไง ‎- น่ารักดี เข้ากับเล็บของคุณเลย 412 00:22:10,704 --> 00:22:11,580 ‎คิดงั้นเหรอ 413 00:22:11,663 --> 00:22:12,622 ‎- พระเจ้า! ‎- โอ๊ะ! 414 00:22:14,082 --> 00:22:15,500 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- ไม่เป็นไรใช่ไหม 415 00:22:15,584 --> 00:22:16,752 ‎ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 416 00:22:16,835 --> 00:22:18,628 ‎- ให้ฉันช่วยนะ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ ฉันทำเอง 417 00:22:24,801 --> 00:22:28,597 ‎(แซมส์ คอตเทจ อินน์) 418 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 ‎เซอร์ไพรส์ 419 00:22:36,271 --> 00:22:39,066 ‎พระเจ้าช่วย โรแมนติกจังเลย 420 00:22:40,609 --> 00:22:42,569 ‎- ชอบไหม ‎- ชอบสิ 421 00:22:47,574 --> 00:22:49,034 ‎(ทางออก) 422 00:22:51,411 --> 00:22:52,371 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ 423 00:22:54,164 --> 00:22:55,957 ‎ครับ เปิดห้องพักหน่อยครับ 424 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 ‎คุณมีผู้ใหญ่มาด้วยไหม 425 00:22:58,335 --> 00:23:01,797 ‎เราอายุ 18 ทั้งคู่ ‎ที่จริง เธออายุ 19 น่ะ ก็เลย… 426 00:23:03,840 --> 00:23:05,926 ‎ขอดูบัตรประชาชนของคุณสองคนด้วยครับ 427 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 ‎- คุณจะเช็กเอาท์เมื่อไหร่ ‎- พรุ่งนี้ครับ 428 00:23:21,316 --> 00:23:22,192 ‎มีกระเป๋าไหม 429 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 ‎ไม่มี 430 00:23:23,819 --> 00:23:25,028 ‎เดี๋ยวผมมานะ 431 00:23:26,947 --> 00:23:28,740 ‎ผมว่าเขาคิดว่าเราจะมีเซ็กซ์กัน 432 00:23:28,824 --> 00:23:30,367 ‎เราจะมีเซ็กซ์กัน 433 00:23:32,577 --> 00:23:34,746 ‎โอเค เตียงห้าฟุตสองเตียง 434 00:23:34,830 --> 00:23:36,331 ‎ขอเป็นเตียงหกฟุตเตียงเดียวค่ะ 435 00:23:36,415 --> 00:23:37,374 ‎โอเค ได้ 436 00:23:37,874 --> 00:23:40,419 ‎ผมขอบัตรเครดิตสำหรับค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมด้วย 437 00:23:40,502 --> 00:23:41,670 ‎ผมมีแต่เงินสด 438 00:23:42,170 --> 00:23:45,298 ‎ขอโทษด้วยนะครับ ‎เราต้องใช้บัตรเครดิตประกันห้องพักน่ะ 439 00:23:45,382 --> 00:23:47,217 ‎- นี่ค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 440 00:24:07,737 --> 00:24:10,699 ‎สวัสดีค่ะ ฉันรู้จักคุณ เราเจอกันที่บาร์ของแจ็ค 441 00:24:11,324 --> 00:24:12,576 ‎คุณคือ… 442 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 ‎บรี 443 00:24:13,660 --> 00:24:15,287 ‎บรี ใช่ 444 00:24:16,329 --> 00:24:17,497 ‎รับอะไรดีคะ 445 00:24:17,581 --> 00:24:20,250 ‎ฉันขอวิสกี้เปรี้ยวค่ะ คุณอยากดื่มไหม 446 00:24:21,668 --> 00:24:23,503 ‎ไม่ละครับ ขอบคุณ ผมต้องไปแล้ว 447 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 ‎ฉันแค่ถามตามมารยาทน่ะค่ะ 448 00:24:26,840 --> 00:24:30,385 ‎ถ้าคุณคะยั้นคะยอผม ผมดื่มอีกแก้วก็ได้ 449 00:24:33,805 --> 00:24:34,931 ‎รอบต่อไปผมเลี้ยงนะ 450 00:24:35,015 --> 00:24:36,725 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าจะมีรอบต่อไป 451 00:24:36,808 --> 00:24:38,310 ‎รู้จากประสบการณ์น่ะ 452 00:24:38,894 --> 00:24:40,604 ‎นั่นเป็นคำพูดที่ห้าวหาญมาก 453 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 ‎- แจ็ครู้ไหมว่าคุณอยู่ที่นี่ ‎- ไม่รู้ ทำไมคะ 454 00:24:44,524 --> 00:24:46,985 ‎ผมแน่ใจว่า ‎เขาไม่อยากให้ผมดื่มกับน้องสาวของเขา 455 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 ‎รู้ได้ไงว่าฉันเป็นน้องสาวของเขา 456 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 ‎นี่เป็นเมืองเล็กๆ ผมก็ถามคนโน้นคนนี้ดูน่ะ 457 00:24:52,616 --> 00:24:54,367 ‎อ๋อ งั้นเหรอคะ 458 00:24:56,036 --> 00:24:57,829 ‎มีเรื่องอื่นที่ฉันควรรู้อีกไหม 459 00:24:58,580 --> 00:25:01,416 ‎ผมได้ยินมาว่าคุณเป็นทนาย และคุณก็ยังโสด 460 00:25:02,125 --> 00:25:03,919 ‎ว้าว คุณได้ยินข่าวลือมาเยอะเลย 461 00:25:04,002 --> 00:25:05,629 ‎ผมได้ยินมาผิดๆ เหรอ 462 00:25:05,712 --> 00:25:10,592 ‎เรื่องหนึ่งเป็นเรื่องจริง ส่วนอีกเรื่องมันซับซ้อน 463 00:25:12,219 --> 00:25:14,429 ‎- บอกได้ไหมว่าเรื่องไหนเป็นเรื่องไหน ‎- ไม่แน่ใจ 464 00:25:14,513 --> 00:25:15,514 ‎ทำไมล่ะ 465 00:25:15,597 --> 00:25:16,890 ‎เพราะฉันไม่รู้จักคุณ 466 00:25:19,643 --> 00:25:21,019 ‎งั้นเราก็ควรแก้ไขเรื่องนั้น 467 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 ‎นายโอเคไหมถ้าฉันไป ‎ฉันอยากกินมื้อค่ำกับคริสโตเฟอร์ 468 00:25:32,739 --> 00:25:35,992 ‎ได้ นายไปเถอะ ลูกค้าไม่เยอะ ‎ฉันคิดอยู่ว่าจะปิดร้านเร็วหน่อย 469 00:25:36,743 --> 00:25:38,495 ‎ตัดสินใจหรือยังว่าจะทำยังไงเรื่องเมล 470 00:25:39,829 --> 00:25:42,541 ‎- ฉันคิดว่าจะอยู่กับเธอ แต่… ‎- ใช่ แต่ 471 00:25:43,667 --> 00:25:45,460 ‎ฉันว่าจะไปพักที่เบด แอนด์ เบรกฟาสต์ 472 00:25:46,253 --> 00:25:47,254 ‎เหรอ ทำไมล่ะ 473 00:25:48,046 --> 00:25:51,091 ‎มันง่ายกว่าน่ะ ‎ฉันจะได้ไม่ต้องกังวลเรื่องรบกวนเธอ 474 00:25:51,174 --> 00:25:55,053 ‎หรือนายอาจมองว่ามันเป็นโอกาส ‎ที่จะได้รู้ว่านายสองคนเข้ากันได้หรือเปล่า 475 00:25:55,136 --> 00:25:58,723 ‎และถ้าเราเข้ากันไม่ได้ ‎นั่นก็ไม่ใช่เรื่องที่ฉันอยากรู้ตอนนี้ 476 00:25:58,807 --> 00:26:03,645 ‎ฉันต้องบอกว่า ‎ฉันไม่เคยรู้ว่านายเป็นคนที่หลบเลี่ยงอะไร 477 00:26:07,190 --> 00:26:08,358 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 478 00:26:08,441 --> 00:26:11,403 ‎- อยากดื่มเซเว่นแอนด์เซเว่นสักแก้ว ‎- หันมาดื่มเซเว่นอัพแล้วเหรอ 479 00:26:11,486 --> 00:26:13,572 ‎เดี๋ยวนี้ดูเหมือนมันจะเป็นเครื่องดื่มที่ฉันเลือกน่ะ 480 00:26:13,655 --> 00:26:16,700 ‎- ไม่ต้อง พรีช นายไปเถอะ ฉันทำเอง ‎- ขอบคุณนะ บาย ชาร์เมน 481 00:26:16,783 --> 00:26:17,701 ‎บาย 482 00:26:18,451 --> 00:26:19,327 ‎ว้าว! 483 00:26:20,745 --> 00:26:24,165 ‎รู้ไหม ฉันยังจำครั้งแรกที่เข้ามาในบาร์นี้ได้ 484 00:26:25,000 --> 00:26:26,501 ‎คุณใช้เวลา 20 นาที 485 00:26:26,585 --> 00:26:29,629 ‎พยายามโน้มน้าวให้ฉันเลิกสั่งไวน์ขาวซินฟันเดล 486 00:26:29,713 --> 00:26:31,423 ‎แต่ก็ไม่สำเร็จ 487 00:26:31,506 --> 00:26:34,509 ‎ใช่ค่ะ ฉันชื่นชมความพยายามนะ 488 00:26:35,635 --> 00:26:38,346 ‎มันรู้สึกเหมือนเมื่อล้านปีก่อนเลย ว่าไหม 489 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 ‎ตั้งแต่นั้นมา เรามีเรื่องเกิดขึ้นมากมาย 490 00:26:41,975 --> 00:26:43,602 ‎ค่ะ ก็จริง 491 00:26:45,353 --> 00:26:48,481 ‎ฟังนะ ฉันมาที่นี่เพื่อขอโทษ 492 00:26:49,608 --> 00:26:50,442 ‎เรื่องอะไร 493 00:26:51,192 --> 00:26:54,779 ‎ฉันทำให้คุณลำบากใจมากตลอดเวลาที่เราเลิกกัน 494 00:26:54,863 --> 00:26:58,366 ‎และฉันก็ไม่ควรกดดันคุณแบบนั้น 495 00:26:58,450 --> 00:26:59,492 ‎ไม่เป็นไร 496 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 ‎ไม่ค่ะ เป็นสิ 497 00:27:01,286 --> 00:27:02,495 ‎ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 498 00:27:02,996 --> 00:27:06,333 ‎ทันทีที่ฉันเจอท็อดด์ มันเหมือน… 499 00:27:07,626 --> 00:27:11,171 ‎ว้าว มันแบบว่า ‎คุณกับฉันไม่เคยเป็นแบบนั้นเลย 500 00:27:11,254 --> 00:27:13,089 ‎ตอนนั้นผมไม่ได้ต้องการอะไรที่ถาวรน่ะ 501 00:27:13,173 --> 00:27:17,302 ‎ฉันรู้ แต่ฉันต้องการ และฉันก็ควรจะฟังคุณ 502 00:27:19,512 --> 00:27:20,388 ‎ขอบคุณ 503 00:27:20,472 --> 00:27:21,473 ‎ยินดีเสมอค่ะ 504 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 ‎และฉันก็ดีใจมากที่คุณเจอเมล 505 00:27:25,560 --> 00:27:27,854 ‎เพราะถ้าคุณไม่เจอเธอ ฉันก็คงไม่ได้เจอท็อดด์ 506 00:27:28,355 --> 00:27:30,190 ‎ผมดีใจที่คุณมีความสุข 507 00:27:32,567 --> 00:27:33,777 ‎ผมต้องขอถามนะ 508 00:27:35,195 --> 00:27:37,989 ‎ไม่เอาน่า ผมคงไม่มีวันนึกภาพ ‎คุณคบกับผู้ชายอย่างท็อดด์แน่ 509 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 ‎ทำไมล่ะคะ 510 00:27:39,157 --> 00:27:41,451 ‎ก็แบบว่า มีช่างตัดผมส่วนตัว 511 00:27:41,534 --> 00:27:44,329 ‎อสังหาริมทรัพย์สร้างรายได้ ‎คุณต้องยอมรับว่าเขาเยอะไปหน่อย 512 00:27:44,412 --> 00:27:46,539 ‎ไม่ค่ะ นั่นคือสิ่งที่ฉันรักในตัวเขา 513 00:27:46,623 --> 00:27:49,668 ‎คือเขามั่นใจ และเขาก็อยากแต่งงาน 514 00:27:49,751 --> 00:27:51,252 ‎มีครอบครัวใหญ่ 515 00:27:51,336 --> 00:27:53,421 ‎และก็เพราะอสังหาริมทรัพย์สร้างรายได้ของเขา 516 00:27:53,505 --> 00:27:56,549 ‎คุณเลยไม่ต้องกังวล ‎เรื่องหาบ้านอีกหลังให้ลูกฝาแฝด 517 00:27:58,510 --> 00:27:59,511 ‎หมายความว่ายังไง 518 00:28:00,095 --> 00:28:03,640 ‎ฉันได้ข่าวเรื่องไฟไหม้ และก็เสียใจด้วยจริงๆ 519 00:28:04,432 --> 00:28:08,144 ‎แต่อย่างน้อยคุณก็ไม่ต้องเครียดเรื่องหาบ้านใหม่ 520 00:28:08,228 --> 00:28:09,521 ‎ผมก็ไม่ได้เครียดนะ 521 00:28:09,604 --> 00:28:11,856 ‎ผมคุยกับผู้รับเหมาเรื่องสร้างบ้านใหม่แล้ว 522 00:28:11,940 --> 00:28:14,526 ‎การก่อสร้างใช้เวลานานกว่าที่คุณคิดเสมอ 523 00:28:14,609 --> 00:28:17,237 ‎ฉะนั้น แทนที่จะปล่อยบ้านให้เช่า 524 00:28:17,320 --> 00:28:19,864 ‎ท็อดด์กับฉันจะอยู่ด้วยกันในเคลียร์ ริเวอร์ 525 00:28:19,948 --> 00:28:21,991 ‎มันมีลานกว้างและสระน้ำขนาดใหญ่ 526 00:28:22,075 --> 00:28:25,787 ‎บ้านผมจะสร้างเสร็จในหกเดือน ‎ถึงตอนนั้นเด็กๆ จะยังเดินไม่ได้ด้วยซ้ำ 527 00:28:25,870 --> 00:28:30,667 ‎ฉันแค่จะบอกว่าถ้าคุณตัดสินใจ ‎ไม่สร้างบ้านใหม่หรืออะไรก็ตาม 528 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 ‎คุณอยากไปเยี่ยมลูกฝาแฝดเมื่อไหร่ก็ไปได้ 529 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 ‎ไปเยี่ยมเหรอ 530 00:28:35,964 --> 00:28:39,134 ‎ค่ะ ท็อดด์บอกว่าเราไม่ต้องมี ‎ข้อตกลงการเป็นผู้ดูแลบุตรอย่างเป็นทางการ 531 00:28:39,217 --> 00:28:42,387 ‎เราใช้นโยบายเปิดประตู ‎และคุณก็ไปมาหาสู่ได้ตามใจชอบ 532 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 ‎อย่างมีเหตุผลนะคะ 533 00:28:47,767 --> 00:28:48,977 ‎ท็อดด์โทรมา 534 00:28:50,645 --> 00:28:51,479 ‎ฉันควรไปได้แล้ว 535 00:28:51,563 --> 00:28:53,815 ‎ขอบคุณมากค่ะ สำหรับเซเว่นอัพ 536 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 ‎ไงคะ 537 00:29:05,285 --> 00:29:09,080 ‎คุณใจดีจริงๆ วิลเบอร์ ‎ผมอยากให้คุณรู้อะไรบางอย่าง 538 00:29:09,164 --> 00:29:10,123 ‎อะไรเหรอ เอ็ด 539 00:29:10,206 --> 00:29:14,461 ‎ถ้าผมตายก่อน ‎ทุกอย่างที่เป็นของผมจะเป็นของคุณ 540 00:29:14,544 --> 00:29:15,462 ‎นายใจดีมากเลย 541 00:29:15,545 --> 00:29:18,089 ‎แต่ฉันคงดูตลกนะ ‎ถ้าใส่เกือกม้ากับอานม้าเดินไปทั่ว 542 00:29:18,673 --> 00:29:19,924 ‎ผมอยากให้… 543 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 ‎ให้ตายสิ คุณกลับไปซื้อน้ำแข็ง ‎ที่เวอร์จิน ริเวอร์มาหรือไง 544 00:29:23,219 --> 00:29:24,888 ‎- เราต้องไปแล้ว ‎- เราเพิ่งมาถึงนะ 545 00:29:24,971 --> 00:29:27,307 ‎- ผมเห็นชาร์ลีที่ลานจอดรถ ‎- ชาร์ลีเป็นใคร 546 00:29:27,390 --> 00:29:29,893 ‎ชาร์ลีผมหงอก ไปเที่ยวที่บาร์ของแจ็ค 547 00:29:29,976 --> 00:29:31,603 ‎- ตาแก่หง่อมนั่นน่ะเหรอ ‎- ใช่ 548 00:29:32,437 --> 00:29:36,941 ‎คุณรู้จักเสมียนคนนั้นไหม ‎นั่นหลานชายเขา มีโอกาสแค่ไหนกัน 549 00:29:37,025 --> 00:29:38,818 ‎ในที่แบบนี้เหรอ สูงมาก 550 00:29:38,902 --> 00:29:41,488 ‎- ชาร์ลีรู้จักทุกคน ‎- แล้วไงล่ะ 551 00:29:41,571 --> 00:29:45,158 ‎เขาอาจบอกคอนนี่ว่าเราอยู่ที่นี่ ‎พอลอาจบอกคนที่รู้จักคอนนี่ก็ได้ 552 00:29:45,241 --> 00:29:47,660 ‎- พอลเป็นใคร ‎- คนที่เช็กอินให้เราเข้าพักไง 553 00:29:47,744 --> 00:29:52,540 ‎หมอนั่นไม่สนหรอกว่าเราจะทำอะไร ‎และชาร์ลีก็แก่อย่างกับอายุร้อยปี 554 00:29:52,624 --> 00:29:54,793 ‎ฉันว่าเขาลืมไปแล้วละว่าเขาเห็นคุณ 555 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 ‎นี่ 556 00:29:57,045 --> 00:30:00,423 ‎เราอยู่ในกระท่อมที่น่าทึ่งนี่กันตามลำพัง 557 00:30:01,007 --> 00:30:04,093 ‎- ผมรู้ ‎- เราไม่ควรเสียเวลามาคุยกัน โอเคไหม 558 00:30:05,678 --> 00:30:08,014 ‎ผมขอโทษ ผมหยุดคิดเรื่องคอนนี่ไม่ได้ 559 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 ‎คุณอยากคิดเรื่องคอนนี่มากกว่าคิดเรื่องฉันเหรอ 560 00:30:10,850 --> 00:30:11,935 ‎ไม่อยาก 561 00:30:12,018 --> 00:30:13,061 ‎งั้นก็โอเค 562 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 ‎นี่ช่วยได้ไหม 563 00:30:17,816 --> 00:30:18,691 ‎ได้ 564 00:30:18,775 --> 00:30:20,235 ‎แล้วถ้าปลดอีกเม็ดล่ะ 565 00:30:21,277 --> 00:30:23,530 ‎- ใช่ ดีขึ้นเยอะเลย ‎- งั้นก็โอเค 566 00:30:39,671 --> 00:30:43,258 ‎สายของคุณถูกโอนไปยังระบบฝากข้อความเสียง 567 00:30:56,271 --> 00:30:57,856 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ไง 568 00:30:58,690 --> 00:31:00,942 ‎อะไร ผมลืมอะไรไว้ที่ออฟฟิศเหรอ 569 00:31:01,025 --> 00:31:05,947 ‎เปล่าค่ะ ฉันอยากเล่นไพ่น่ะค่ะ ‎แต่แจ็คงานยุ่ง ก็เลย… 570 00:31:06,447 --> 00:31:08,283 ‎ผมไม่มีอารมณ์จะ… 571 00:31:08,366 --> 00:31:10,827 ‎แค่เกมเดียวค่ะ เกมเดียว 572 00:31:13,746 --> 00:31:15,707 ‎- โอเค ‎- โอเค เยี่ยมเลย 573 00:31:20,086 --> 00:31:21,421 ‎เล่นไพ่อะไรกันดี 574 00:31:22,046 --> 00:31:23,006 ‎โกฟิช 575 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 ‎จริงเหรอ 576 00:31:25,383 --> 00:31:27,135 ‎ฉันเล่นเป็นอยู่อย่างเดียว 577 00:31:27,719 --> 00:31:29,178 ‎เห็นชัดว่านี่มันเกี่ยวกับโฮป 578 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 ‎ไม่ใช่ค่ะ ฉันแค่รู้สึกอยากเล่นไพ่ 579 00:31:33,683 --> 00:31:37,437 ‎ผมยังไม่ได้ข่าวจากเธอเลย ‎ถ้าคุณอยากรู้เรื่องนั้น 580 00:31:40,356 --> 00:31:41,399 ‎คุณดูข่าวหรือยัง 581 00:31:41,482 --> 00:31:44,819 ‎ดูแล้ว เฮอร์ริเคนขึ้นฝั่ง ‎ได้สักชั่วโมงหนึ่งแล้ว และก็… 582 00:31:45,695 --> 00:31:48,656 ‎ภาพข่าวนั่นมันแย่มาก ผมต้องปิดทีวีเลย 583 00:31:49,240 --> 00:31:52,118 ‎แค่ดูมันช่วยอะไรใครไม่ได้ 584 00:31:55,204 --> 00:31:56,164 ‎ฉันจะเริ่มก่อนนะ 585 00:31:57,624 --> 00:31:58,541 ‎คุณมีเจ็ดไหม 586 00:31:59,125 --> 00:32:01,753 ‎นี่มันไร้สาระสิ้นดี ‎ให้ผมสอนคุณเล่นไพ่โซลิแทร์ดีกว่า 587 00:32:01,836 --> 00:32:03,171 ‎มีเจ็ดหรือไม่มี 588 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 ‎ดื้อจริงๆ 589 00:32:05,298 --> 00:32:06,591 ‎เหมือนโฮปเลย 590 00:32:08,509 --> 00:32:10,053 ‎โกฟิช 591 00:32:15,516 --> 00:32:18,186 ‎ถ้าผมติดต่อเธอได้ ผมคงจะ… 592 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 ‎ผมคงไม่เป็นไร 593 00:32:20,521 --> 00:32:22,523 ‎คุณลองโทรไปสถานีตำรวจที่นั่นหรือยัง 594 00:32:23,316 --> 00:32:26,527 ‎โทรแล้ว แต่สาย… สายมันพันกันหมด 595 00:32:27,403 --> 00:32:29,322 ‎ดูเหมือนคุณจะทำอะไรไม่ได้แล้ว 596 00:32:29,405 --> 00:32:30,698 ‎ผมรู้ 597 00:32:31,824 --> 00:32:33,159 ‎มันกำลังทำให้ผมเป็นบ้า 598 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 ‎แน่นอนค่ะ 599 00:32:42,085 --> 00:32:43,461 ‎คุณมีเก้าไหม 600 00:32:48,216 --> 00:32:51,928 ‎ตอนนี้คลื่นพายุสูงสิบฟุต 601 00:32:54,222 --> 00:32:57,684 ‎ถ้าพวกเขายังอยู่ที่บ้านหลังนั้น ‎โอกาสที่จะจมน้ำตาย… 602 00:32:57,767 --> 00:33:00,144 ‎แล้วการพยายามกู้ภัยล่ะ 603 00:33:00,228 --> 00:33:04,482 ‎เป็นไปไม่ได้เลย ‎ลมหมุนเร็วกว่า 100 ไมล์ต่อชั่วโมง 604 00:33:10,238 --> 00:33:11,114 ‎คุณมีคิงไหม 605 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 ‎โกฟิช 606 00:33:34,554 --> 00:33:35,930 ‎ผมเสียเธอไปไม่ได้ 607 00:33:38,391 --> 00:33:40,476 ‎เธอคือทุกสิ่งทุกอย่างของผม 608 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 ‎ฉันรู้ค่ะ 609 00:33:42,311 --> 00:33:43,146 ‎ฉันรู้ 610 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 ‎และฉันก็รู้ว่ามันยากแค่ไหนที่ต้องรอ 611 00:33:51,320 --> 00:33:54,866 ‎มาร์คอยู่ในห้องผ่าตัดนานสามชั่วโมง ‎ก่อนที่เขาจะตาย 612 00:33:59,370 --> 00:34:02,999 ‎การไม่รู้อะไรมันสุดจะทนได้จริงๆ 613 00:34:04,834 --> 00:34:07,754 ‎ฉะนั้น ฉันเข้าใจความเจ็บปวดที่คุณกำลังรู้สึก 614 00:34:10,423 --> 00:34:11,841 ‎และคุณก็เสียเขาไปอยู่ดี 615 00:34:11,924 --> 00:34:13,509 ‎ไม่ค่ะ 616 00:34:13,593 --> 00:34:17,096 ‎นั่นคือเรื่องราวของฉัน ‎ไม่ได้หมายความว่ามันจะเกิดขึ้นกับคุณ 617 00:34:17,680 --> 00:34:20,141 ‎- แต่มันก็อาจเกิดขึ้นได้ ‎- ใช่ค่ะ มันอาจเกิดขึ้นได้ 618 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 ‎แต่ตอนนี้คุณยังคงมีความหวัง 619 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 ‎ขอโทษค่ะ 620 00:34:28,858 --> 00:34:30,026 ‎นั่นมันแย่มากเลย 621 00:34:30,109 --> 00:34:32,820 ‎ฉันขอโทษค่ะ ไม่ได้วางแผนไว้เลยนะ 622 00:34:36,699 --> 00:34:39,786 ‎ขอบคุณนะ ขอบคุณที่แวะมา 623 00:34:39,869 --> 00:34:40,912 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 624 00:34:41,871 --> 00:34:44,373 ‎ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า ‎คุณไม่ได้อยู่ในเรื่องนี้คนเดียว 625 00:34:59,889 --> 00:35:01,224 ‎มีสักสิบตัวได้ 626 00:35:05,144 --> 00:35:06,270 ‎- เจอไหม ‎- สามตัวแล้ว 627 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 ‎ไง 628 00:35:08,106 --> 00:35:09,398 ‎ทำอะไรกันอยู่ 629 00:35:09,899 --> 00:35:11,734 ‎พรีช มีแมลงอาศัยอยู่ในผมของผม 630 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 ‎อะไรนะ 631 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 ‎มีเหาระบาดที่แคมป์ คุณไม่ได้ดูอีเมลเหรอ 632 00:35:16,239 --> 00:35:18,783 ‎เปล่า ไม่ได้ดู มันแย่แค่ไหน 633 00:35:18,866 --> 00:35:20,618 ‎ฉันรื้อเตียงแล้ว 634 00:35:20,701 --> 00:35:23,371 ‎และก็ซักผ้าขนหนู ‎กับเสื้อผ้าของคริสโตเฟอร์หมดแล้ว 635 00:35:23,454 --> 00:35:26,457 ‎พอฉันสางผมเขาเสร็จ ‎ฉันจะไปจัดการตู้เสื้อผ้าของคุณ 636 00:35:26,541 --> 00:35:27,708 ‎ไม่ต้อง คอนนี่ ขอบคุณมาก 637 00:35:27,792 --> 00:35:30,670 ‎แต่คุณไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ และมันก็ดึกแล้วด้วย 638 00:35:30,753 --> 00:35:36,092 ‎คุณจะทำต่อก็ได้นะ ‎แต่ถ้าคุณเหลือไข่เหาไว้แม้แต่ฟองเดียว 639 00:35:36,175 --> 00:35:39,512 ‎คุณจะต้องซักทุกอย่างใหม่หมด ‎แล้วก็เริ่มขั้นตอนทั้งหมดใหม่อีกครั้ง 640 00:35:39,595 --> 00:35:40,429 ‎ใช่ 641 00:35:40,930 --> 00:35:44,142 ‎โอเค งั้นคุณทำต่อไปก็แล้วกัน 642 00:35:44,225 --> 00:35:48,229 ‎พรีช ในกูเกิลบอกว่า ‎เหาเกาะบนเส้นผมของมนุษย์ 643 00:35:48,312 --> 00:35:50,523 ‎- อยากรู้ไหมว่ามันเกาะอยู่ได้ยังไง ‎- ไม่อยากรู้ 644 00:35:50,606 --> 00:35:53,609 ‎มันใช้เท้าเหนียวๆ ของมันเกาะ ‎น่าขยะแขยงนะ ว่าไหม 645 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 ‎ใช่ น่าขยะแขยง 646 00:35:57,446 --> 00:35:58,865 ‎เท้าเหนียวๆ 647 00:35:59,365 --> 00:36:00,199 ‎ใช่ 648 00:36:02,034 --> 00:36:03,828 ‎(จอห์น มิดเดิลตัน) 649 00:36:03,911 --> 00:36:05,037 ‎(พีแอล) 650 00:36:08,457 --> 00:36:10,626 ‎(เวชระเบียนผู้ป่วย ‎คริสโตเฟอร์ แลสซิเตอร์) 651 00:36:12,753 --> 00:36:16,132 ‎(พรีเชอร์ ‎นี่คือเอกสารบางอย่างที่คุณอาจต้องการ) 652 00:36:16,215 --> 00:36:18,259 ‎(ระวังตัวด้วยนะ เพจ) 653 00:36:27,059 --> 00:36:28,269 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 654 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 ‎ขอโทษที่มาช้า ฉันแวะไปหาคุณหมอน่ะ 655 00:36:31,981 --> 00:36:32,899 ‎ไม่เป็นไร 656 00:36:33,733 --> 00:36:34,859 ‎มีข่าวจากโฮปบ้างไหม 657 00:36:34,942 --> 00:36:38,279 ‎ไม่มี แต่เฮอร์ริเคนฟังดูแย่มากเลย 658 00:36:39,447 --> 00:36:40,448 ‎ผมควรโทรหาเขาไหม 659 00:36:40,531 --> 00:36:43,284 ‎เขาบอกว่าจะนอนแล้ว แต่พรุ่งนี้ไปหาเขาแล้วกัน 660 00:36:43,367 --> 00:36:44,410 ‎- โอเค ‎- ค่ะ 661 00:36:45,244 --> 00:36:47,496 ‎โอเค ฉันซื้อเสื้อผ้ามาให้คุณ 662 00:36:48,080 --> 00:36:51,500 ‎อะไรนะ คุณไม่ต้องทำอย่างนั้นก็ได้ ‎ผมบอกแล้วว่าผมมีเสื้อผ้าอยู่ที่บาร์ 663 00:36:51,584 --> 00:36:54,712 ‎ฉันรู้ แต่ในที่สุด คุณจะไม่มีถุงเท้าใส่ 664 00:36:54,795 --> 00:36:57,924 ‎ถ้าคุณหมายถึงพรุ่งนี้ คุณพูดถูก 665 00:37:01,427 --> 00:37:03,054 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ด้วยความยินดีค่ะ 666 00:37:05,431 --> 00:37:07,600 ‎อะไรทำให้คุณคิดไปซื้อเสื้อผ้าที่ร้าน 667 00:37:07,683 --> 00:37:10,811 ‎ถ้าเป็นฉัน ฉันคงไม่อยากนึกถึงทุกอย่างที่เสียไป 668 00:37:10,895 --> 00:37:14,523 ‎ด้วยการที่ต้องใส่เสื้อผ้าชุดเดิมซ้ำแล้วซ้ำอีก 669 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 ‎คุณเป็นคนที่น่ารักจริงๆ รู้ตัวไหม 670 00:37:17,944 --> 00:37:21,447 ‎ผมพูดจริงๆ ‎คุณคิดแต่ว่าจะทำให้ชีวิตคนอื่นดีขึ้นได้ยังไง 671 00:37:21,989 --> 00:37:24,492 ‎- มันมาจากไหน ‎- แม่ฉันเป็นแบบนั้น 672 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 ‎ผมอยากได้เจอกับเธอจัง 673 00:37:27,745 --> 00:37:28,955 ‎ถ้าได้เจอคุณต้องรักเธอแน่ 674 00:37:29,038 --> 00:37:31,082 ‎ที่แน่ๆ ผมรักลูกสาวของเธอ 675 00:37:39,382 --> 00:37:40,341 ‎เอาละ… 676 00:37:41,300 --> 00:37:45,221 ‎ผมอยากรู้ว่า 677 00:37:46,347 --> 00:37:50,601 ‎คำเชิญให้ผมพักที่นี่ยังอยู่หรือเปล่า 678 00:37:50,685 --> 00:37:51,602 ‎ยังอยู่ค่ะ 679 00:37:52,478 --> 00:37:54,689 ‎ค่ะ ยังอยู่สิคะ 680 00:37:55,189 --> 00:37:56,983 ‎- โอเค ดีครับ ‎- ค่ะ 681 00:38:06,200 --> 00:38:07,868 ‎อยากกลับไปที่บ้านฉันไหมคะ 682 00:38:08,452 --> 00:38:11,330 ‎เพื่อความปลอดภัย ผมว่าคุณไม่ควรขับรถนะ 683 00:38:11,414 --> 00:38:14,083 ‎งั้นก็กลับไปที่บ้านคุณกันเถอะ 684 00:38:14,583 --> 00:38:17,169 ‎ให้ผมพาคุณกลับไปบาร์ของแจ็คแทนดีไหม 685 00:38:17,253 --> 00:38:19,922 ‎หรือไม่เราหาอย่างอื่นทำกันก็ได้ 686 00:38:20,423 --> 00:38:21,632 ‎นี่มันสนุกดีนะ 687 00:38:21,716 --> 00:38:22,675 ‎ใช่ 688 00:38:23,676 --> 00:38:25,386 ‎คุณเล่นพูลเก่งมากเลย 689 00:38:26,554 --> 00:38:27,471 ‎เพียงแต่ว่า… 690 00:38:28,556 --> 00:38:31,225 ‎ผมไม่อยากให้คุณคิดว่าผมเอาเปรียบหรืออะไรน่ะ 691 00:38:31,309 --> 00:38:33,519 ‎ฉันไม่เคยทำอะไรที่ไม่อยากทำ 692 00:38:34,812 --> 00:38:37,356 ‎คุณหล่อมาเลย รู้ตัวไหม 693 00:38:38,024 --> 00:38:39,400 ‎คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 694 00:38:42,236 --> 00:38:43,487 ‎คุณไม่อยากจูบฉันเหรอ 695 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 ‎อยากสิ 696 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 ‎เพียงแต่ว่า… 697 00:38:48,034 --> 00:38:49,285 ‎แจ็ค… 698 00:38:49,368 --> 00:38:50,202 ‎ว่าไง 699 00:38:50,703 --> 00:38:52,163 ‎โกรธผมมาก และก็… 700 00:38:52,246 --> 00:38:55,249 ‎ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้ ‎มันเป็นความลับเล็กๆ ของเราได้ 701 00:39:29,533 --> 00:39:30,368 ‎ลิลลี่ สวัสดีค่ะ 702 00:39:30,451 --> 00:39:33,788 ‎สวัสดีค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ ‎ถ้ามันดึกไป พรุ่งนี้ฉันมาใหม่ก็ได้ 703 00:39:33,871 --> 00:39:36,957 ‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร เข้ามาสิ แจ็คเพิ่งไปที่บาร์ 704 00:39:38,250 --> 00:39:39,377 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 705 00:39:39,460 --> 00:39:42,588 ‎ค่ะ ฉันบันทึกข้อความเสียงไว้ถึงคุณ ‎หมอบอกว่าคุณตามหาฉัน 706 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 ‎ใช่ค่ะ 707 00:39:44,715 --> 00:39:46,384 ‎ใช่ ฉันขอโทษจริงๆ 708 00:39:48,260 --> 00:39:50,304 ‎ฉันไม่รู้จะบอกใครได้นอกจากคุณ 709 00:39:52,348 --> 00:39:53,265 ‎ลิลลี่ มีอะไรเหรอ 710 00:39:55,393 --> 00:39:56,811 ‎ฉันเป็นมะเร็ง 711 00:40:11,409 --> 00:40:13,327 ‎(สร้างจากหนังสือของโรบิน คาร์) 712 00:41:00,374 --> 00:41:05,379 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง