1 00:00:19,686 --> 00:00:21,688 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 2 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 ¿Vamos? 3 00:00:34,659 --> 00:00:37,162 Dijeron que no podemos hacer nada más. 4 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Está bien. 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,837 Brie se quedará en Fitches si quieres usar el bar, 6 00:00:46,337 --> 00:00:48,298 pero puedes quedarte conmigo. 7 00:00:49,257 --> 00:00:50,592 No me siento bien. 8 00:00:57,098 --> 00:00:57,932 Hola. 9 00:00:58,641 --> 00:01:00,351 La adrenalina le da náuseas. 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,604 Sí. Tengo que llevármelo de aquí. 11 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Esto pudo desencadenar traumas de Irak. 12 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Lo sé. 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,152 Lo lamento. Sé que es duro para ambos. 14 00:01:09,235 --> 00:01:10,236 Gracias. 15 00:01:12,072 --> 00:01:12,989 Vamos. 16 00:01:13,656 --> 00:01:14,491 Bien. 17 00:01:17,118 --> 00:01:18,078 Gracias. 18 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 ¿Cómo está? 19 00:01:28,338 --> 00:01:29,714 Sinceramente, no lo sé. 20 00:01:31,800 --> 00:01:33,510 Un hombre puede aguantar… 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 hasta cierto punto. 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,319 ¿Quieres algo de comer? 23 00:01:52,570 --> 00:01:53,571 No, gracias. 24 00:01:54,364 --> 00:01:56,616 - ¿Estás seguro? - Estoy bien. Gracias. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,670 Oye, no necesitas hacerte el duro… 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,381 y menos conmigo. 27 00:02:15,176 --> 00:02:17,554 Acabas de perder tu casa. Es importante. 28 00:02:19,180 --> 00:02:21,766 Pero no tiene sentido enojarse. 29 00:02:22,600 --> 00:02:23,768 No cambiará nada. 30 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Está bien sentir lo que sientes. 31 00:02:27,188 --> 00:02:29,232 Siento que fue una cosa tras otra. 32 00:02:30,441 --> 00:02:31,985 Sí. Has pasado por mucho. 33 00:02:32,068 --> 00:02:33,361 Tú también. 34 00:02:33,444 --> 00:02:37,365 Sí, y me dejaste llorar y gritar… 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,451 y luego llorar un poco más. 36 00:02:40,994 --> 00:02:43,496 No sirve que me ponga sensible. 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 Termino rompiendo cosas. 38 00:02:45,957 --> 00:02:49,210 Puedes romper lo que quieras, 39 00:02:50,170 --> 00:02:53,840 pero prefiero que lo hagas en el bar porque no tengo seguro. 40 00:02:54,382 --> 00:02:57,343 Lo recordaré la próxima vez que quiera romper algo. 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,470 Oye. 42 00:03:00,930 --> 00:03:02,849 Estoy aquí para lo que necesites. 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Sí. 44 00:03:06,060 --> 00:03:08,938 Gracias. Iré a ducharme e intentaré dormir. 45 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Bien. 46 00:03:11,941 --> 00:03:12,859 ¡Oye! 47 00:03:14,777 --> 00:03:15,904 Te amo. 48 00:03:16,487 --> 00:03:17,447 Yo también. 49 00:03:28,249 --> 00:03:31,294 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 50 00:03:39,427 --> 00:03:40,720 Sí, sería genial. 51 00:03:41,429 --> 00:03:42,722 Bien, iré mañana. 52 00:03:44,140 --> 00:03:44,974 Gracias. 53 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 ¡Adiós! 54 00:03:48,519 --> 00:03:49,354 Hola. 55 00:03:50,563 --> 00:03:52,941 - Hola. - ¿Era el perito de incendios? 56 00:03:54,317 --> 00:03:58,029 No, Jo Ellen. Llamé para ver si tenía cuartos libres. 57 00:03:59,697 --> 00:04:00,531 Está bien. 58 00:04:01,032 --> 00:04:02,367 ¿No quieres quedarte aquí? 59 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 No es eso. Es que no hay mucho espacio. 60 00:04:06,162 --> 00:04:10,792 Puedo vaciar un armario. Doc me dejará guardar cosas en la clínica. 61 00:04:10,875 --> 00:04:12,585 No quiero importunarte. 62 00:04:12,669 --> 00:04:14,045 No me molesta. 63 00:04:14,128 --> 00:04:17,924 ¿Qué dijo Hope sobre los huéspedes y los peces? 64 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 No quiero excederme. 65 00:04:19,634 --> 00:04:24,222 Esa era una situación diferente, y nosotros tenemos una relación. 66 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Pero podemos irritar al otro. 67 00:04:27,850 --> 00:04:30,937 Disculpa, ¿qué es lo que hago que te molesta? 68 00:04:31,020 --> 00:04:33,398 Nada. Yo te molestaría a ti. 69 00:04:33,481 --> 00:04:35,942 No te sientas obligada a alojarme. 70 00:04:36,025 --> 00:04:37,151 Para nada. 71 00:04:37,235 --> 00:04:38,152 Fue una noche. 72 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Está bien. Piénsalo. 73 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 Debo ir a trabajar. Nos vemos después. 74 00:04:46,411 --> 00:04:47,370 De acuerdo. 75 00:04:48,454 --> 00:04:49,330 Adiós. 76 00:04:52,917 --> 00:04:55,628 El huracán Ida cambió de rumbo. 77 00:04:55,712 --> 00:04:59,090 Los habitantes de Hilton Head, Port Royal Island y Fort Fremont, 78 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 en Carolina del Sur, 79 00:05:00,466 --> 00:05:03,177 se preparan para recibir el huracán esta noche. 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,763 Se convirtió en un huracán de categoría 3, 81 00:05:05,847 --> 00:05:09,684 y los pronosticadores predicen marejadas de dos a tres metros, 82 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 con vientos de 200 kilómetros por hora… 83 00:05:14,897 --> 00:05:18,443 Su llamada fue transferida a un sistema de mensajería de voz. 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Hope, soy yo. 85 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Si sigues en Port Royal, 86 00:05:23,364 --> 00:05:26,743 Nancy y tú deben evacuar de inmediato. 87 00:05:26,826 --> 00:05:30,121 El huracán se volvió muy fuerte para que se queden allí. 88 00:05:30,204 --> 00:05:33,875 Lo mejor es que vayan a Allendale. 89 00:05:34,459 --> 00:05:37,170 Esa es la ruta más segura que se me ocurre. 90 00:05:37,837 --> 00:05:43,092 Toma la autopista 21 norte hasta la autopista 278 oeste. 91 00:05:43,176 --> 00:05:46,637 Llámame en cuanto llegues para avisarme que estás bien. 92 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 Y ten cuidado, ¿sí? 93 00:05:51,726 --> 00:05:52,643 Te amo. 94 00:05:55,104 --> 00:05:55,980 Adiós. 95 00:05:57,106 --> 00:05:58,441 - Buenos días. - Hola. 96 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 ¿Tienes la historia clínica de la Sra. Gardner? 97 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 Hoy vendrá a un control médico. Será interesante. 98 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 La última vez, 99 00:06:06,324 --> 00:06:10,161 me dijo que disfrutara de mi figura mientras soy joven 100 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 porque mi metabolismo cambiará, 101 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 y ya no podré usar jeans ajustados. 102 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 Sí. La historia clínica está en la oficina. 103 00:06:18,920 --> 00:06:20,046 Bien. 104 00:06:21,047 --> 00:06:23,424 Oye, ¿está todo bien? 105 00:06:26,177 --> 00:06:29,263 Un huracán de categoría 3 se dirige a Port Royal Island. 106 00:06:29,347 --> 00:06:32,725 ¡Dios mío! ¿Pudieron evacuar? 107 00:06:33,476 --> 00:06:36,396 No sé. No he podido contactar a Hope ni a su tía. 108 00:06:36,479 --> 00:06:38,689 Tal vez no tienen electricidad. 109 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Dios. 110 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 - Lo siento mucho. - Sí. 111 00:06:42,151 --> 00:06:44,404 Puedo cubrirte si necesitas ir a casa. 112 00:06:44,487 --> 00:06:48,241 No puedo hacer nada en casa. Mejor me distraigo con el trabajo. 113 00:06:48,324 --> 00:06:49,158 Está bien. 114 00:06:49,659 --> 00:06:53,579 Avísame si cambias de opinión o si necesitas algo. 115 00:06:54,163 --> 00:06:56,582 Muchas gracias. Estaré bien. 116 00:06:57,667 --> 00:07:00,420 ¿Cómo está Jack? 117 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 Dice que está bien. 118 00:07:06,509 --> 00:07:10,054 Quiere quedarse en Fitches en vez de quedarse conmigo. 119 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 No me sorprende. 120 00:07:12,723 --> 00:07:17,520 Él es muy independiente. Es más, eso lo enorgullece. 121 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 Eso es cierto. 122 00:07:20,106 --> 00:07:24,694 Tal vez necesite estar solo un tiempo 123 00:07:24,777 --> 00:07:27,488 para sentir que tiene control sobre su vida. 124 00:07:28,781 --> 00:07:32,952 Sugieres que debería apoyarlo si quiere quedarse en Fitches. 125 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 No sugiero nada. Solo digo lo que me parece. 126 00:07:36,038 --> 00:07:38,458 - Qué cobarde. - Sí, pero con experiencia. 127 00:07:41,085 --> 00:07:45,089 Lilly vino a buscarte anoche mientras yo cerraba. 128 00:07:45,173 --> 00:07:46,507 ¿Le pasó algo a Chloe? 129 00:07:46,591 --> 00:07:47,508 No. 130 00:07:47,592 --> 00:07:50,094 Me parece que era algo de mujeres. 131 00:07:50,178 --> 00:07:51,804 - "Algo de mujeres". - Sí. 132 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 ¿Acaso eres un personaje de Outlander? 133 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 Qué graciosa. 134 00:07:58,227 --> 00:07:59,479 Llegué temprano. 135 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 Hola, Virginia. 136 00:08:01,314 --> 00:08:03,858 Está bien. Toma asiento. Voy enseguida. 137 00:08:06,611 --> 00:08:08,404 Iré por su historia clínica. 138 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 ¿Hola? 139 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 Hola, Vernon. Habla Julia, de la agencia. 140 00:08:23,252 --> 00:08:25,880 Hola. ¿Cómo estás? 141 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 Bien. Gracias. 142 00:08:27,715 --> 00:08:31,093 Hoy irán dos candidatos prometedores. 143 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Qué bueno. 144 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 ¿Habrá alguien más en la entrevista? 145 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 - ¿Como quién? - La enfermera. 146 00:08:36,807 --> 00:08:39,685 Puede ser útil tener otro punto de vista. 147 00:08:39,769 --> 00:08:42,939 Dije que esta búsqueda será confidencial. 148 00:08:43,022 --> 00:08:45,191 Creí que quería decir externamente. 149 00:08:45,274 --> 00:08:48,653 Las contrataciones son transparentes en empresas pequeñas. 150 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Anuncio las cosas cuando es necesario, y ahora nadie necesita saberlo. 151 00:08:52,949 --> 00:08:56,744 Claro, pero le gustaría saber si hay un problema de personalidad 152 00:08:56,827 --> 00:08:58,538 antes de sumar a alguien. 153 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 Tomar por sorpresa a los empleados 154 00:09:01,499 --> 00:09:03,834 puede traerle muchos dolores de cabeza. 155 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Seguiremos así hasta conseguirlo. 156 00:09:07,838 --> 00:09:09,840 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 157 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 ¡Ignórenme! 158 00:09:23,688 --> 00:09:25,565 No necesitas taparte los ojos. 159 00:09:25,648 --> 00:09:28,150 No quiero invadir su privacidad. 160 00:09:28,234 --> 00:09:29,777 ¿Qué privacidad? 161 00:09:31,821 --> 00:09:35,116 Esta mañana les hice galletas de mantequilla. 162 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 - Gracias. - Aquí tienen. 163 00:09:37,034 --> 00:09:38,452 Qué amable. 164 00:09:38,953 --> 00:09:39,829 Bien. 165 00:09:40,830 --> 00:09:43,916 Volveré a mi cuarto. Llámenme si necesitan algo. 166 00:09:53,092 --> 00:09:54,635 Olvidé la leche. 167 00:09:56,053 --> 00:09:58,222 No pueden comer galletas sin leche. 168 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 ¿No es la mejor? 169 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 Muy bien. 170 00:10:04,437 --> 00:10:05,605 Aquí tienen. 171 00:10:06,230 --> 00:10:08,774 Un vaso para ti y otro para ti. 172 00:10:09,984 --> 00:10:13,279 Díganme, ¿necesitan algo más? 173 00:10:13,988 --> 00:10:15,489 ¿Me traes una servilleta? 174 00:10:15,573 --> 00:10:16,949 Claro, cariño. 175 00:10:21,037 --> 00:10:23,164 - ¿Qué? - ¿Una servilleta? ¿En serio? 176 00:10:28,753 --> 00:10:30,171 Ten. 177 00:10:30,254 --> 00:10:32,048 Ahora los dejaré tranquilos. 178 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 ¿Qué problema hay? 179 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 ¿No quieres estar a solas? 180 00:10:40,473 --> 00:10:41,641 Estamos a solas. 181 00:10:41,724 --> 00:10:44,435 No. Es como si tu abuela estuviera sentada aquí. 182 00:10:44,518 --> 00:10:45,603 Esta es su casa. 183 00:10:45,686 --> 00:10:50,274 Exacto. Si quieres tener sexo, busca un lugar donde podamos estar solos. 184 00:11:03,788 --> 00:11:04,705 Aquí tienen. 185 00:11:05,998 --> 00:11:06,874 ¡Hola! 186 00:11:07,750 --> 00:11:09,293 Te estuve llamando anoche. 187 00:11:10,586 --> 00:11:13,047 Sí. Perdón. No quería hablar. 188 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 ¿Estás bien? 189 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 Sí. 190 00:11:17,593 --> 00:11:20,930 La casa desapareció, pero para eso está el seguro, ¿no? 191 00:11:22,807 --> 00:11:24,850 - Juega a la lotería. - ¿Por qué? 192 00:11:24,934 --> 00:11:28,396 - El universo está en deuda contigo. - Dudo que al universo le importe. 193 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 ¿Te quedarás con Mel? 194 00:11:30,898 --> 00:11:32,108 Por ahora, sí. 195 00:11:33,109 --> 00:11:36,112 No sé si me mudaré con ella o me quedaré en Fitches. 196 00:11:36,195 --> 00:11:38,572 ¿Por qué irías a la Casa de Huéspedes? 197 00:11:38,656 --> 00:11:41,492 No quiero abrumarla. Ya tiene suficiente. 198 00:11:41,575 --> 00:11:42,868 ¿Ella qué dijo? 199 00:11:42,952 --> 00:11:45,413 Que me quede con ella. ¿Qué opción tiene? 200 00:11:45,496 --> 00:11:47,957 No la conozco bien, pero parece directa. 201 00:11:48,040 --> 00:11:51,085 Sí. También es compasiva. Podría ofrecerlo por eso. 202 00:11:51,168 --> 00:11:53,337 No creo que sea así. 203 00:11:53,879 --> 00:11:56,424 Si estás incómodo, ven aquí. Iré a Fitches. 204 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Pensé que ya te irías a casa. 205 00:12:00,136 --> 00:12:03,556 Decidí tomarme un tiempo extra. 206 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 ¿Y tu jefe lo autorizó? 207 00:12:05,224 --> 00:12:06,600 No te preocupes por mí. 208 00:12:07,268 --> 00:12:08,769 Ocúpate de ti, ¿sí? 209 00:12:11,814 --> 00:12:13,065 - Hola. - ¡Hola! 210 00:12:14,775 --> 00:12:16,068 Hola. 211 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 Hola. 212 00:12:17,069 --> 00:12:18,738 No tienes que vigilarme. 213 00:12:18,821 --> 00:12:20,364 Vine a almorzar. 214 00:12:20,448 --> 00:12:22,992 ¿En serio? Ni siquiera es mediodía. 215 00:12:23,075 --> 00:12:25,327 Lo sé, y ya me muero de hambre. 216 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 ¿Qué? 217 00:12:28,456 --> 00:12:33,127 Se sabe que el estrés desencadena hormonas relacionadas con el apetito. 218 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 Se llama "alimentación emocional". 219 00:12:37,381 --> 00:12:41,051 Entonces, esto es por tu estrés de anoche, no el mío. 220 00:12:41,135 --> 00:12:42,052 Exacto. 221 00:12:42,136 --> 00:12:44,847 De no haber sido enfermera, podrías haber sido abogada. 222 00:12:45,806 --> 00:12:46,932 Gracias. 223 00:12:48,434 --> 00:12:50,019 ¿Novedades de la casa? 224 00:12:50,102 --> 00:12:53,606 Sí, un cableado defectuoso en el ático causó el incendio. 225 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 Es una buena noticia. 226 00:12:56,525 --> 00:12:58,486 Significa que no fue intencional. 227 00:12:58,986 --> 00:13:01,822 Tienes estándares bajos para las buenas noticias. 228 00:13:01,906 --> 00:13:04,950 Sí, aumenta la cifra de buenas noticias del mundo. 229 00:13:05,534 --> 00:13:06,410 Buen punto. 230 00:13:06,494 --> 00:13:07,787 Hola, Mel. 231 00:13:07,870 --> 00:13:11,123 Perdón por la demora. Connie vino a ayudarme a limpiar, 232 00:13:11,207 --> 00:13:13,292 y luego no encontraba las llaves. 233 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 - Tenía buenas intenciones. - Pero no las llaves. 234 00:13:16,295 --> 00:13:17,922 Qué graciosa. 235 00:13:18,464 --> 00:13:19,465 Gracias. 236 00:13:19,548 --> 00:13:21,467 ¿Qué tal si te llevan la comida? 237 00:13:21,550 --> 00:13:23,594 Sí, me encantaría. Gracias. 238 00:13:24,178 --> 00:13:26,263 Quiero la ensalada de pollo asado. 239 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 - Perfecto. - Gracias. 240 00:13:30,142 --> 00:13:31,644 Vendrás esta noche, ¿no? 241 00:13:31,727 --> 00:13:33,562 Sí. Llevaré la cena. 242 00:13:34,146 --> 00:13:35,689 Genial. Nos vemos después. 243 00:13:38,901 --> 00:13:41,612 ¡Hola! Cielos, supe lo del incendio. 244 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 - ¿Cómo estás? - Cansado de que me pregunten eso. 245 00:13:45,366 --> 00:13:49,495 Sí. No eres un buen paciente. Tenías un agujero de 15 cm en la espalda. 246 00:13:49,578 --> 00:13:52,623 Dos días después, ya querías volver a tu escuadrón. 247 00:13:52,706 --> 00:13:55,334 - No me gusta estar deprimido. - Te entiendo. 248 00:13:56,085 --> 00:13:59,171 Averigüé algo que podría alegrarte. 249 00:13:59,255 --> 00:14:00,089 ¿Qué cosa? 250 00:14:00,172 --> 00:14:02,383 - Una pista sobre Jimmy. - ¿Sí? 251 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 Iré a hablar con el alguacil Duncan. 252 00:14:04,969 --> 00:14:05,886 Qué bien. 253 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 - Gracias. - Sí. 254 00:14:08,264 --> 00:14:11,058 Me siento mal. Debes extrañar la acción en casa. 255 00:14:11,141 --> 00:14:14,311 No, me está gustando Virgin River. 256 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 - ¿En serio? - Sí. 257 00:14:16,021 --> 00:14:17,857 No te imaginaba en un pueblo. 258 00:14:17,940 --> 00:14:19,525 Me gusta el ambiente. 259 00:14:19,608 --> 00:14:23,988 Hoy fui a pescar antes del trabajo, en vez de estar atascado en el tráfico. 260 00:14:24,071 --> 00:14:25,698 ¿Sí? ¿Pescaste algo? 261 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Ese no es el punto. 262 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 - Los peces no me conocen. - No te rindas. 263 00:14:29,910 --> 00:14:31,620 - Nos vemos. - Gracias, amigo. 264 00:14:39,128 --> 00:14:41,130 Por favor, no llores. Aquí vamos. 265 00:14:42,631 --> 00:14:46,051 Gracias. Está bien. ¿Ves? Estamos en movimiento, cariño. 266 00:14:46,135 --> 00:14:48,429 Está bien. 267 00:14:52,975 --> 00:14:54,143 Tranquila, cariño. 268 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Eso es. Qué buena niña. 269 00:15:02,026 --> 00:15:04,153 No. Tranquila, bebé. 270 00:15:04,236 --> 00:15:06,780 Mamá, ¿qué haces? ¿No querías hacer compras? 271 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 Necesitaba tomar aire. 272 00:15:09,575 --> 00:15:11,285 ¿Estás bien? Te noto cansada. 273 00:15:11,368 --> 00:15:13,078 Estoy envejeciendo. 274 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 No tengo la misma energía que antes. 275 00:15:15,414 --> 00:15:16,540 No eres vieja. 276 00:15:16,624 --> 00:15:19,043 A veces siento que tengo cien años. 277 00:15:19,793 --> 00:15:23,172 Porque haces demasiado. Te haces cargo de mí y de Chloe. 278 00:15:23,255 --> 00:15:25,007 Yo ya puedo lavarme mi ropa. 279 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 Me gusta ayudarte. No estaré siempre para hacerlo. 280 00:15:28,677 --> 00:15:30,721 ¿Qué dices? 281 00:15:30,804 --> 00:15:34,141 Si eres como la abuela Fran, jugarás con tus bisnietos. 282 00:15:34,224 --> 00:15:35,601 Sería lindo, ¿no? 283 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 El mejor promedio de la gran Universidad de Washington. 284 00:15:46,820 --> 00:15:49,782 Has ejercido medicina familiar en San Francisco. 285 00:15:49,865 --> 00:15:50,699 Sí. 286 00:15:50,783 --> 00:15:52,952 Y actualmente vives en Grace Valley. 287 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Sí, mi esposa creció allí. 288 00:15:55,120 --> 00:15:57,164 ¿Y vivirías en Virgin River? 289 00:15:57,247 --> 00:15:58,457 No, me desplazaría. 290 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 Además de la enfermera practicante, ¿cuántos asistentes tiene? 291 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 Ninguno. 292 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 ¿Cómo harías con las llamadas fuera de horario allí? 293 00:16:09,969 --> 00:16:12,429 Creo que tendrían que ir a Clear River. 294 00:16:13,639 --> 00:16:14,682 Eso crees. 295 00:16:15,724 --> 00:16:16,809 Crees mal. 296 00:16:17,685 --> 00:16:19,561 MADERERA ESMERALDA 297 00:16:26,902 --> 00:16:28,570 Tenemos un problema. 298 00:16:29,154 --> 00:16:29,989 ¿Qué pasa? 299 00:16:30,072 --> 00:16:32,533 Se rompió la manguera de un talador. 300 00:16:33,784 --> 00:16:34,827 Maldición. 301 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 - ¿Están todos bien? - Bud casi pierde la mano. 302 00:16:39,415 --> 00:16:40,332 Por Dios. 303 00:16:41,458 --> 00:16:43,293 Dime. ¿Cuál es el daño? 304 00:16:43,377 --> 00:16:46,380 Un talador nuevo cuesta cerca de 50 000 dólares. 305 00:16:46,463 --> 00:16:49,091 Imposible. ¿Cuánto cuesta reparar el nuestro? 306 00:16:49,591 --> 00:16:53,220 Un mecánico de vehículos pesados cobrará 40 dólares la hora. 307 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Busca a alguien con tarifa plana. 308 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Esos no abundan. 309 00:17:02,104 --> 00:17:03,313 Lo resolveré. 310 00:17:03,397 --> 00:17:07,359 Que esto quede entre nosotros, ¿sí? 311 00:17:07,443 --> 00:17:10,154 El equipo renunciará si nota que hay problemas, 312 00:17:10,821 --> 00:17:11,947 y estaré arruinado. 313 00:17:12,865 --> 00:17:13,699 De acuerdo. 314 00:17:31,884 --> 00:17:36,263 Sigue ese camino y te llevará hasta la carretera principal. 315 00:17:36,346 --> 00:17:39,808 Gracias. Avíseme si cambia de idea sobre las referencias. 316 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 - Hola. - ¡Hola! ¿Quién era? 317 00:17:43,187 --> 00:17:45,355 Un turista. 318 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 ¿Hablando de referencias? 319 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 ¿No dijo "preferencias"? 320 00:17:49,943 --> 00:17:51,320 ¿Preferencias de qué? 321 00:17:51,403 --> 00:17:54,490 ¿Quién sabe? ¿Quieres un café? 322 00:17:54,573 --> 00:17:56,158 Sí, me encantaría. 323 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Te traje esto. 324 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 ¡Esa mermelada! 325 00:18:02,122 --> 00:18:02,998 De fresa. 326 00:18:03,082 --> 00:18:07,753 Gracias. Ojalá no te hayas molestado mucho por mí. 327 00:18:07,836 --> 00:18:09,004 No. Para nada. 328 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 Gracias. 329 00:18:12,800 --> 00:18:15,719 ¿Y? ¿Sabes algo de Hope? 330 00:18:17,179 --> 00:18:19,389 No. 331 00:18:19,473 --> 00:18:20,682 ¿Viste las noticias? 332 00:18:20,766 --> 00:18:23,769 Quizá les haya sido imposible evacuar por el clima. 333 00:18:23,852 --> 00:18:24,978 Su tía, Nancy, 334 00:18:25,062 --> 00:18:27,731 tiene casi 90 años y usa silla de ruedas, 335 00:18:27,815 --> 00:18:29,817 y Hope nunca la dejaría. 336 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 La isla está muy expuesta. 337 00:18:32,111 --> 00:18:35,447 Cualquier tormenta fuerte y una inundación… 338 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 Escucha. 339 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 Si hay alguien que puede sobrevivir a un desastre natural, esa es Hope. 340 00:18:42,329 --> 00:18:45,374 Ida no sabe a qué se enfrenta. 341 00:18:46,750 --> 00:18:49,711 ¿Por qué no jugamos al backgammon para distraerte? 342 00:18:50,838 --> 00:18:54,633 Tengo algo de tiempo antes de mi próxima cita. 343 00:18:55,884 --> 00:18:58,595 - Excelente. - Está en la oficina. Ya vuelvo. 344 00:18:58,679 --> 00:19:00,305 Yo despejaré la mesa. 345 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 No sé si voy a poder concentrarme. 346 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 Está bien. Sin presión. 347 00:19:17,072 --> 00:19:20,200 Sí, claro. Doblarás la apuesta. 348 00:19:34,673 --> 00:19:35,674 ¡Mel! 349 00:19:36,592 --> 00:19:39,094 ¡Brie! ¡Hola! 350 00:19:39,178 --> 00:19:42,681 - ¿Qué haces en Clear River? - Vine a comprarle ropa a Jack. 351 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Yo también. 352 00:19:44,975 --> 00:19:47,311 Me sentía ahogada en un mar de cuadros. 353 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Conoces a mi hermano. 354 00:19:49,313 --> 00:19:52,232 Salió del útero con una camisa abotonada. 355 00:19:53,066 --> 00:19:54,693 Me lo imagino. 356 00:19:54,776 --> 00:19:58,655 Hay un salón de belleza cerca. Iba a probarlo. ¿Quieres venir? 357 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 Sí. Doc dijo que tenía tiempo. 358 00:20:02,784 --> 00:20:05,329 - No hay razón para no ir. - Exacto. Vamos. 359 00:20:06,079 --> 00:20:08,457 ¿Visitas a Jack muy a menudo? 360 00:20:08,540 --> 00:20:11,585 Hacía un año y medio que no lo veía. 361 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 La última vez fue cuando visité a un amigo de la universidad 362 00:20:15,839 --> 00:20:17,382 en Garberville. 363 00:20:17,466 --> 00:20:19,092 ¿Dónde estudiaste? 364 00:20:19,176 --> 00:20:20,594 En Chapman. 365 00:20:20,677 --> 00:20:21,553 No me digas. 366 00:20:22,262 --> 00:20:23,639 ¿Hablas en serio? 367 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 - Yo fui a Chapman. - No puede ser. 368 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 Sí. 369 00:20:27,226 --> 00:20:30,312 Nunca conocí a alguien de allí. Casi nadie la conoce. 370 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 Lo sé. No puedo creerlo. ¿Cuándo te graduaste? 371 00:20:33,190 --> 00:20:35,442 - En 2007. - Estudié en la misma época. 372 00:20:36,235 --> 00:20:38,070 - ¿Qué hiciste? - Ciencias políticas. 373 00:20:38,153 --> 00:20:40,364 - Yo, de la salud. - En la otra punta. 374 00:20:40,447 --> 00:20:43,033 - Pero seguramente nos cruzamos. - Sí. 375 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 El mundo es un pañuelo. 376 00:20:57,506 --> 00:20:58,340 ¿Te ayudo? 377 00:20:58,423 --> 00:20:59,800 Te tengo una sorpresa. 378 00:20:59,883 --> 00:21:01,760 ¿El almuerzo? Ya comí. 379 00:21:01,843 --> 00:21:02,928 No es el almuerzo. 380 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 ¿Qué es? 381 00:21:05,013 --> 00:21:07,432 Si te digo, ya no será una sorpresa. 382 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 ¿Y por qué me lo cuentas ahora? 383 00:21:10,269 --> 00:21:12,980 Así le dices a Connie que dormirás en casa de una amiga. 384 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 ¿Por qué haría eso? 385 00:21:14,523 --> 00:21:16,108 Te llevaré a un lugar. 386 00:21:16,733 --> 00:21:18,986 ¿Que no queda en Virgin River? 387 00:21:19,569 --> 00:21:20,404 Correcto. 388 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Bien. ¿Qué me pongo? 389 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 Ropa normal. 390 00:21:24,241 --> 00:21:25,909 - ¿Llevo una chaqueta? - No. 391 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 - ¿Un saco de dormir? - No. 392 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 ¿Habrá dulces? 393 00:21:28,704 --> 00:21:29,788 Si quieres, sí. 394 00:21:29,871 --> 00:21:31,123 ¿Necesito pijama? 395 00:21:31,999 --> 00:21:32,833 No. 396 00:21:34,418 --> 00:21:35,294 Bien. 397 00:21:36,044 --> 00:21:37,296 Me intriga. 398 00:21:37,379 --> 00:21:39,589 Qué bien. Esa era mi intención. 399 00:21:46,805 --> 00:21:48,807 Mis uñas eran un desastre. 400 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Sí, las mías también. 401 00:21:50,267 --> 00:21:51,977 Qué lindo color. ¿Cuál es? 402 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 ¿No es bonito? Se llama Neutro. 403 00:21:54,021 --> 00:21:56,315 - El mío es Rojo Pasión. - ¡Audaz! 404 00:21:56,398 --> 00:21:57,941 ¿Sabes adónde podemos ir? 405 00:21:58,442 --> 00:22:00,360 A la pastelería Calma. 406 00:22:00,444 --> 00:22:03,155 Venden un pastel de chocolate con caramelo. 407 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 No sigas. 408 00:22:08,368 --> 00:22:10,620 - ¿Te gusta? - Sí. Va con tus uñas. 409 00:22:10,704 --> 00:22:11,580 ¿Te parece? 410 00:22:11,663 --> 00:22:12,622 ¡Dios! 411 00:22:14,082 --> 00:22:15,500 - Perdón. - ¿Estás bien? 412 00:22:15,584 --> 00:22:16,752 Sí. 413 00:22:16,835 --> 00:22:18,628 - Te ayudaré. - No, yo puedo. 414 00:22:24,801 --> 00:22:28,597 LA CABAÑA DE SAM 415 00:22:35,228 --> 00:22:36,229 ¡Sorpresa! 416 00:22:36,313 --> 00:22:38,940 ¡No lo puedo creer! ¡Qué romántico! 417 00:22:40,609 --> 00:22:42,486 - ¿Te gusta? - Sí. 418 00:22:51,453 --> 00:22:52,454 ¿Puedo ayudarlos? 419 00:22:54,164 --> 00:22:55,957 Sí. Queremos una cabaña. 420 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 ¿Los acompaña un adulto? 421 00:22:58,335 --> 00:23:01,797 Los dos tenemos 18. En realidad, ella tiene 19. 422 00:23:03,840 --> 00:23:05,926 Necesito ver sus identificaciones. 423 00:23:16,061 --> 00:23:18,563 - ¿Cuándo se irán? - Mañana. 424 00:23:21,316 --> 00:23:22,192 ¿Equipaje? 425 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 No tenemos. 426 00:23:23,819 --> 00:23:25,028 Ya vuelvo. 427 00:23:26,947 --> 00:23:28,740 Cree que tendremos sexo. 428 00:23:28,824 --> 00:23:30,367 Y tendremos sexo. 429 00:23:32,577 --> 00:23:34,746 Bien, dos camas dobles… 430 00:23:34,830 --> 00:23:36,331 Queremos extragrande. 431 00:23:36,415 --> 00:23:37,374 De acuerdo. 432 00:23:37,874 --> 00:23:40,419 Necesito una tarjeta de crédito como garantía. 433 00:23:40,502 --> 00:23:41,670 Traje efectivo. 434 00:23:42,170 --> 00:23:45,298 Solicitamos una tarjeta para asegurar la cabaña. 435 00:23:45,382 --> 00:23:47,217 - Tome. - Gracias. 436 00:24:07,737 --> 00:24:10,699 Hola, yo te conozco. Nos vimos en el bar de Jack. 437 00:24:11,324 --> 00:24:12,576 Eres… 438 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Brie. 439 00:24:13,660 --> 00:24:15,287 Brie. Claro. 440 00:24:16,329 --> 00:24:17,497 ¿Qué te sirvo? 441 00:24:17,581 --> 00:24:20,250 Un whisky sour. ¿Tú quieres un trago? 442 00:24:21,668 --> 00:24:23,920 No, gracias. Me tengo que ir. 443 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Solo era cortés. 444 00:24:26,840 --> 00:24:30,385 Bueno, si insistes, tomaré otra cerveza. 445 00:24:33,847 --> 00:24:36,725 - Yo invito la próxima ronda. - ¿Cómo sabes que habrá otra? 446 00:24:36,808 --> 00:24:38,310 Por experiencia. 447 00:24:39,019 --> 00:24:40,604 Qué declaración fuerte. 448 00:24:41,396 --> 00:24:43,523 - ¿Jack sabe de esto? - No. ¿Por qué? 449 00:24:44,524 --> 00:24:46,985 No querría que bebiera con su hermana. 450 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 ¿Cómo sabes que soy la hermana? 451 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 Es un pueblo pequeño. Tal vez indagué un poco. 452 00:24:52,616 --> 00:24:54,367 Ya veo. 453 00:24:56,036 --> 00:24:57,829 ¿Algo más que tenga que saber? 454 00:24:58,580 --> 00:25:01,416 Me dijeron que eres abogada y que estás soltera. 455 00:25:02,125 --> 00:25:03,919 Cuántos rumores te contaron. 456 00:25:04,002 --> 00:25:05,629 ¿Me contaron mal? 457 00:25:05,712 --> 00:25:10,592 Bueno, uno es cierto y el otro es complicado. 458 00:25:12,302 --> 00:25:14,429 - ¿Me dirás cuál es cuál? - Lo dudo. 459 00:25:14,513 --> 00:25:15,514 ¿Por qué? 460 00:25:15,597 --> 00:25:16,890 Porque no te conozco. 461 00:25:19,643 --> 00:25:21,019 Deberíamos cambiar eso. 462 00:25:29,694 --> 00:25:32,656 ¿Puedo irme? Quiero cenar con Christopher. 463 00:25:32,739 --> 00:25:35,909 Sí, está tranquilo aquí. Pensaba cerrar pronto. 464 00:25:36,743 --> 00:25:38,495 ¿Ya sabes qué harás con Mel? 465 00:25:39,829 --> 00:25:42,541 - Pensé en quedarme con ella, pero… - ¿Pero…? 466 00:25:43,750 --> 00:25:45,168 Me quedaré en Fitches. 467 00:25:46,253 --> 00:25:47,254 ¿Por qué? 468 00:25:48,046 --> 00:25:51,091 Es más fácil. No estaré pendiente de si la molesto. 469 00:25:51,174 --> 00:25:55,095 Pero podría ser una oportunidad para ver si realmente congenian. 470 00:25:55,178 --> 00:25:58,723 Si no congeniamos, no es algo que quiera averiguar ahora. 471 00:25:58,807 --> 00:26:03,645 La verdad es que nunca vi que le escaparas a algo. 472 00:26:07,190 --> 00:26:08,358 - ¡Hola! - Hola. 473 00:26:08,441 --> 00:26:11,403 - Me vendría bien un trago. - ¿Qué tal un refresco? 474 00:26:11,486 --> 00:26:13,488 Esa es mi bebida predilecta ahora. 475 00:26:13,572 --> 00:26:16,700 - Yo me ocupo, Preach. - Gracias. Adiós, Charmaine. 476 00:26:16,783 --> 00:26:17,701 ¡Adiós! 477 00:26:20,745 --> 00:26:24,165 Aún recuerdo la primera vez que vine aquí. 478 00:26:24,958 --> 00:26:29,629 Pasaste 20 minutos intentando convencerme de que no pidiera un zinfandel blanco. 479 00:26:29,713 --> 00:26:31,423 Y no tuve éxito. 480 00:26:31,506 --> 00:26:34,426 No, pero valoré el esfuerzo. 481 00:26:35,594 --> 00:26:38,346 ¿No parece que fue hace un millón de años? 482 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 Han pasado muchas cosas desde entonces. 483 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Sí, así es. 484 00:26:45,312 --> 00:26:48,481 Escucha, vine a disculparme. 485 00:26:49,649 --> 00:26:50,483 ¿Por qué? 486 00:26:51,192 --> 00:26:54,779 Fui muy dura contigo durante nuestra ruptura, 487 00:26:54,863 --> 00:26:58,366 y no debí haberte presionado como lo hice. 488 00:26:58,450 --> 00:26:59,492 Está bien. 489 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 No. 490 00:27:01,286 --> 00:27:02,954 Ahora lo entiendo. 491 00:27:03,038 --> 00:27:06,333 En cuanto conocí a Todd, fue como… 492 00:27:08,293 --> 00:27:11,171 ¿Entiendes? Y lo nuestro nunca fue así. 493 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 No buscaba nada permanente. 494 00:27:13,048 --> 00:27:17,302 Lo sé, pero yo sí y debí haberte escuchado. 495 00:27:19,512 --> 00:27:20,388 Gracias. 496 00:27:20,472 --> 00:27:21,473 De nada. 497 00:27:22,390 --> 00:27:25,477 Y me alegra que hayas encontrado a Mel. 498 00:27:25,560 --> 00:27:28,271 De lo contrario, nunca habría conocido a Todd. 499 00:27:28,355 --> 00:27:30,065 Me alegra que te alegre. 500 00:27:32,567 --> 00:27:33,902 Debo comentarte esto. 501 00:27:35,195 --> 00:27:37,989 Nunca te imaginé con un tipo como Todd. 502 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 ¿Por qué no? 503 00:27:39,157 --> 00:27:42,661 Ya sabes, el barbero personal, la propiedad como inversión… 504 00:27:42,744 --> 00:27:44,329 Es un poco mucho, ¿no? 505 00:27:44,412 --> 00:27:46,539 No. Es lo que me encanta de él. 506 00:27:46,623 --> 00:27:49,668 Es muy seguro, quiere casarse 507 00:27:49,751 --> 00:27:51,252 y tener una gran familia. 508 00:27:51,336 --> 00:27:53,338 Y gracias a esa propiedad, 509 00:27:53,421 --> 00:27:56,549 puedes olvidarte de buscar otro lugar para los bebés. 510 00:27:58,385 --> 00:27:59,511 ¿Qué quieres decir? 511 00:28:00,136 --> 00:28:03,640 Me enteré del incendio. Lo lamento mucho. 512 00:28:04,432 --> 00:28:08,144 Al menos no te estresarás por encontrar otra casa. 513 00:28:08,228 --> 00:28:11,856 No estoy estresado. Hablé con el contratista, la reconstruirá. 514 00:28:11,940 --> 00:28:14,526 Las construcciones siempre se dilatan. 515 00:28:14,609 --> 00:28:19,280 Así que, en lugar de rentar la casa, Todd y yo viviremos juntos en Clear River. 516 00:28:19,364 --> 00:28:21,991 Tiene un jardín y una piscina enormes. 517 00:28:22,075 --> 00:28:25,787 Mi casa estará lista en seis meses. Los niños aún no caminarán. 518 00:28:25,870 --> 00:28:30,667 Solo digo que si decides no reconstruir, 519 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 podrás visitar a los niños. 520 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 ¿Visitar? 521 00:28:35,964 --> 00:28:39,134 Sí. Según Todd, no necesitamos un acuerdo de custodia formal. 522 00:28:39,217 --> 00:28:42,262 Podrás ir y venir cuando quieras. 523 00:28:42,345 --> 00:28:44,597 Dentro de lo razonable, claro. 524 00:28:47,767 --> 00:28:48,977 Es Todd. 525 00:28:50,645 --> 00:28:51,479 Debería irme. 526 00:28:51,563 --> 00:28:53,815 Muchas gracias por el refresco. 527 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 ¡Hola! 528 00:29:05,285 --> 00:29:09,080 Eres muy considerado, Wilbur. Y quiero que sepas algo. 529 00:29:09,164 --> 00:29:10,123 ¿Qué cosa, Ed? 530 00:29:10,206 --> 00:29:14,461 Si yo dejo este mundo primero, todo lo que tengo será para ti. 531 00:29:14,544 --> 00:29:15,462 Qué generoso. 532 00:29:15,545 --> 00:29:18,089 Pareceré un tonto con herraduras y montura. 533 00:29:18,673 --> 00:29:19,924 Ojalá pudiera… 534 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 Dios. ¿Fuiste hasta Virgin River por el hielo? 535 00:29:23,219 --> 00:29:24,888 - Nos vamos. - Acabamos de llegar. 536 00:29:24,971 --> 00:29:26,306 Vi a Charlie afuera. 537 00:29:26,389 --> 00:29:27,348 ¿A quién? 538 00:29:27,432 --> 00:29:29,893 Al canoso que está siempre en el bar. 539 00:29:29,976 --> 00:29:31,603 - ¿El viejo? - Sí. 540 00:29:32,437 --> 00:29:36,941 El empleado de recepción es su sobrino. ¿Cómo puede haber tanta casualidad? 541 00:29:37,025 --> 00:29:38,818 En un lugar así, no es raro. 542 00:29:38,902 --> 00:29:41,488 - Charlie conoce a todos. - ¿Y? 543 00:29:41,571 --> 00:29:45,158 Connie puede enterarse de que estamos aquí por él o por Paul. 544 00:29:45,241 --> 00:29:47,660 - ¿Quién es Paul? - El tipo de recepción. 545 00:29:47,744 --> 00:29:52,540 A él no le importa lo que hacemos, y Charlie tiene como 100 años. 546 00:29:52,624 --> 00:29:54,793 Apuesto a que ya olvidó que te vio. 547 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 Oye. 548 00:29:57,045 --> 00:30:00,423 Estamos solos en esta increíble cabaña. 549 00:30:01,007 --> 00:30:04,093 - Lo sé. - No desperdiciemos el tiempo hablando. 550 00:30:05,678 --> 00:30:07,388 No dejo de pensar en Connie. 551 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 ¿Prefieres pensar en ella que en mí? 552 00:30:10,850 --> 00:30:11,935 Claro que no. 553 00:30:12,018 --> 00:30:13,061 Bien. 554 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 ¿Esto ayuda? 555 00:30:17,816 --> 00:30:18,691 Sí. 556 00:30:18,775 --> 00:30:20,235 ¿Qué tal otro botón? 557 00:30:21,277 --> 00:30:23,530 - Sí, está mucho mejor. - Qué bien. 558 00:30:39,671 --> 00:30:43,216 Su llamada fue transferida a un sistema de mensajería de voz. 559 00:30:56,312 --> 00:30:57,856 - Hola. - Hola. 560 00:30:58,690 --> 00:31:00,942 ¿Olvidé algo en la oficina? 561 00:31:01,025 --> 00:31:05,947 No. Tenía ganas de jugar a las cartas, y Jack está ocupado, así que… 562 00:31:06,447 --> 00:31:08,283 No tengo muchas ganas… 563 00:31:08,366 --> 00:31:10,827 Solo una partida. 564 00:31:13,746 --> 00:31:15,707 - Está bien. - Bien. Genial. 565 00:31:20,086 --> 00:31:21,421 ¿A qué jugamos? 566 00:31:22,046 --> 00:31:23,006 A ¡Pesca! 567 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 ¿En serio? 568 00:31:25,383 --> 00:31:27,135 Es lo único que sé jugar. 569 00:31:27,719 --> 00:31:29,178 Esto es por Hope. 570 00:31:30,179 --> 00:31:32,473 No, quería jugar a las cartas. 571 00:31:33,683 --> 00:31:37,437 No he tenido novedades de ella, si eso es lo que quieres saber. 572 00:31:40,356 --> 00:31:41,399 ¿Viste las noticias? 573 00:31:41,482 --> 00:31:44,819 Sí, el huracán tocó tierra hace una hora… 574 00:31:45,653 --> 00:31:48,656 El video era tan espantoso que tuve que apagarlo. 575 00:31:49,240 --> 00:31:52,118 Mirar esas cosas no ayudará a nadie. 576 00:31:55,204 --> 00:31:56,164 Yo empiezo. 577 00:31:57,624 --> 00:31:58,541 ¿Tienes un siete? 578 00:31:59,125 --> 00:32:01,753 ¿Por qué no te enseño a jugar al solitario? 579 00:32:01,836 --> 00:32:03,171 ¿Tienes un siete o no? 580 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Qué terca. 581 00:32:05,298 --> 00:32:06,507 Como Hope. 582 00:32:08,509 --> 00:32:10,053 ¡Pesca! 583 00:32:15,516 --> 00:32:18,186 Si pudiera contactarla… 584 00:32:19,020 --> 00:32:19,854 estaría mejor. 585 00:32:20,521 --> 00:32:22,523 ¿Llamaste a la comisaría local? 586 00:32:23,358 --> 00:32:26,527 Sí. Las líneas están saturadas. 587 00:32:27,487 --> 00:32:29,322 No puedes hacer nada más. 588 00:32:29,405 --> 00:32:30,698 Sí, ya lo sé. 589 00:32:31,824 --> 00:32:33,159 Me está enloqueciendo. 590 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 Lógicamente. 591 00:32:42,126 --> 00:32:43,461 ¿Tienes un nueve? 592 00:32:48,257 --> 00:32:51,928 En este momento, la marejada está a tres metros. 593 00:32:54,222 --> 00:32:57,684 Si siguen en esa casa, las posibilidades de ahogarse… 594 00:32:57,767 --> 00:33:00,144 ¿Y las tareas de rescate? 595 00:33:00,228 --> 00:33:04,482 Es imposible. El viento sopla a más de 160 kilómetros por hora. 596 00:33:10,321 --> 00:33:11,531 ¿Tienes un rey? 597 00:33:14,283 --> 00:33:15,159 Pesca. 598 00:33:34,554 --> 00:33:35,930 No puedo perderla. 599 00:33:38,391 --> 00:33:40,476 Ella es todo para mí. 600 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 Lo sé. 601 00:33:42,311 --> 00:33:43,146 Lo sé. 602 00:33:43,938 --> 00:33:46,190 Y sé lo difícil que es esperar. 603 00:33:51,404 --> 00:33:54,866 Mark estuvo en cirugía tres horas antes de morir. 604 00:33:59,370 --> 00:34:02,999 No saber qué iba a pasar era insoportable. 605 00:34:04,834 --> 00:34:07,754 Así que entiendo el dolor que sientes. 606 00:34:10,381 --> 00:34:11,883 Y, aun así, lo perdiste. 607 00:34:11,966 --> 00:34:13,509 No. 608 00:34:13,593 --> 00:34:17,096 Esa fue mi historia. No significa que te vaya a pasar a ti. 609 00:34:17,680 --> 00:34:20,141 - Pero podría pasarme. - Sí. 610 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 Por ahora, Hope seguirá molestándote. 611 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 Perdón. 612 00:34:28,858 --> 00:34:30,026 Eso estuvo mal. 613 00:34:30,109 --> 00:34:32,820 Perdón. Se me escapó. 614 00:34:36,699 --> 00:34:39,786 Gracias. Gracias por venir. 615 00:34:39,869 --> 00:34:40,912 Por supuesto. 616 00:34:41,871 --> 00:34:44,373 Quiero que sepas que no estás solo en esto. 617 00:34:59,889 --> 00:35:01,224 Tenemos como diez. 618 00:35:05,144 --> 00:35:06,270 - ¿Hay uno? - Tres. 619 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 ¡Hola! 620 00:35:08,106 --> 00:35:09,398 ¿Qué están haciendo? 621 00:35:09,899 --> 00:35:11,734 Tengo insectos en mi cabello. 622 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 ¿Qué? 623 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 Hay piojos en el campamento. ¿No viste el correo? 624 00:35:16,239 --> 00:35:18,825 No. ¿Es muy grave? 625 00:35:18,908 --> 00:35:20,618 Quité las sábanas, 626 00:35:20,701 --> 00:35:23,371 lavé las toallas y la ropa de Christopher. 627 00:35:23,454 --> 00:35:26,457 Cuando termine con su cabello, limpiaré tu armario. 628 00:35:26,541 --> 00:35:27,708 No, gracias. 629 00:35:27,792 --> 00:35:30,670 No es necesario. Además, es tarde. 630 00:35:30,753 --> 00:35:36,092 Puedes ocuparte tú si quieres, pero si se te escapa una liendre, 631 00:35:36,175 --> 00:35:39,512 tendrás que volver a lavar todo y recomenzar. 632 00:35:39,595 --> 00:35:40,429 Claro. 633 00:35:40,930 --> 00:35:44,142 Bien, entonces, sigue tú. 634 00:35:44,225 --> 00:35:48,229 Preach, según Google, los piojos se adhieren al cabello humano. 635 00:35:48,312 --> 00:35:50,523 - ¿Te cuento cómo se sostienen? - No. 636 00:35:50,606 --> 00:35:53,609 Usan sus patas pegajosas. ¿No es asqueroso? 637 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 Sí. 638 00:35:57,446 --> 00:35:58,865 Patas pegajosas. 639 00:35:59,365 --> 00:36:00,199 Sí. 640 00:36:08,457 --> 00:36:10,626 HISTORIA CLÍNICA DEL PACIENTE 641 00:36:12,753 --> 00:36:16,257 PREACHER: TE ENVÍO ALGUNOS DOCUMENTOS QUE PODRÍAS NECESITAR. 642 00:36:16,340 --> 00:36:18,259 POR FAVOR, TEN CUIDADO. PAIGE 643 00:36:27,059 --> 00:36:28,269 - Hola. - Hola. 644 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 Perdón por llegar tarde. Pasé a ver a Doc. 645 00:36:31,981 --> 00:36:32,940 No hay problema. 646 00:36:33,733 --> 00:36:38,279 - ¿Se sabe algo de Hope? - No, pero el huracán parece grave. 647 00:36:39,363 --> 00:36:40,489 ¿Debería llamarlo? 648 00:36:40,573 --> 00:36:43,284 Ya se iba a dormir, pero ve a verlo mañana. 649 00:36:43,367 --> 00:36:44,452 - De acuerdo. - Sí. 650 00:36:45,244 --> 00:36:47,496 Te compré algo de ropa. 651 00:36:48,122 --> 00:36:51,542 ¿Qué? No era necesario. Tengo algunas cosas en el bar. 652 00:36:51,626 --> 00:36:54,712 Sí, pero en algún momento te quedarás sin calcetines. 653 00:36:54,795 --> 00:36:57,924 Si "algún momento" significa "mañana", tienes razón. 654 00:37:01,427 --> 00:37:03,054 - Gracias. - De nada. 655 00:37:05,556 --> 00:37:07,016 ¿Cómo se te ocurrió? 656 00:37:07,683 --> 00:37:10,811 A mí no me gustaría recordar todo lo que perdí 657 00:37:10,895 --> 00:37:14,523 al usar la misma ropa una y otra vez. 658 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 Eres una persona hermosa. ¿Lo sabes? 659 00:37:17,944 --> 00:37:20,863 Siempre piensas en mejorarle la vida al resto. 660 00:37:22,031 --> 00:37:24,492 - ¿De dónde viene eso? - Mi mamá era así. 661 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Ojalá la hubiera conocido. 662 00:37:27,745 --> 00:37:28,955 La habrías amado. 663 00:37:29,038 --> 00:37:31,082 Sin duda, amo a su hija. 664 00:37:39,382 --> 00:37:40,341 Bien… 665 00:37:41,300 --> 00:37:45,221 Me preguntaba… 666 00:37:46,347 --> 00:37:50,601 si la invitación para que me quedara aún estaba en pie. 667 00:37:50,685 --> 00:37:51,602 ¡Sí! 668 00:37:52,478 --> 00:37:54,689 Sí, claro que sí. 669 00:37:55,189 --> 00:37:56,983 - Bien. Qué bueno. - Sí. 670 00:38:06,200 --> 00:38:07,743 ¿Quieres ir a mi casa? 671 00:38:08,452 --> 00:38:11,330 No creo que debas conducir. 672 00:38:11,414 --> 00:38:14,083 Entonces, vayamos a tu casa. 673 00:38:14,583 --> 00:38:17,169 ¿Qué tal si te llevo al bar de Jack? 674 00:38:17,253 --> 00:38:19,922 O podríamos hacer otra cosa. 675 00:38:20,423 --> 00:38:21,632 Esto fue divertido. 676 00:38:21,716 --> 00:38:22,675 Sí. 677 00:38:23,759 --> 00:38:25,386 Juegas muy bien al billar. 678 00:38:26,554 --> 00:38:27,471 Pero… 679 00:38:28,597 --> 00:38:31,267 no quiero que creas que me estoy aprovechando. 680 00:38:31,350 --> 00:38:33,519 Nunca hago nada que no quiera hacer. 681 00:38:34,812 --> 00:38:37,315 Eres muy lindo, ¿sabías? 682 00:38:38,024 --> 00:38:39,317 ¿Te parece? 683 00:38:42,236 --> 00:38:43,487 ¿No quieres besarme? 684 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 Por supuesto. 685 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 Es que… 686 00:38:48,034 --> 00:38:49,285 Jack… 687 00:38:49,368 --> 00:38:50,578 ¿Qué? 688 00:38:50,661 --> 00:38:52,163 Está muy enojado conmigo… 689 00:38:52,246 --> 00:38:55,249 Nadie necesita saberlo. Podría ser nuestro secreto. 690 00:39:29,533 --> 00:39:30,368 Lilly, hola. 691 00:39:30,451 --> 00:39:33,788 Hola. Perdón. Si es muy tarde, puedo volver mañana. 692 00:39:33,871 --> 00:39:36,791 No, para nada. Adelante. Jack se fue al bar. 693 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Gracias. 694 00:39:39,460 --> 00:39:42,588 Te dejé un mensaje. Doc dijo que me estabas buscando. 695 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 Sí. 696 00:39:44,715 --> 00:39:46,384 Sí. Perdón. 697 00:39:48,260 --> 00:39:50,721 No sabía a quién más decírselo. 698 00:39:52,348 --> 00:39:53,265 ¿Qué pasa? 699 00:39:55,393 --> 00:39:56,811 Tengo cáncer. 700 00:40:11,409 --> 00:40:13,327 BASADA EN LOS LIBROS DE ROBIN CARR 701 00:41:00,749 --> 00:41:05,379 Subtítulos: Melina Lupidi