1 00:00:19,686 --> 00:00:20,645 Está melhor? 2 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 Estou, sim. 3 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 Pronto? 4 00:00:34,659 --> 00:00:37,287 Os bombeiros disseram que não podemos fazer mais nada. 5 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Tudo bem. 6 00:00:42,667 --> 00:00:45,837 Se quiser seu quarto no bar, a Brie fica na pousada dos Fitch. 7 00:00:46,337 --> 00:00:48,298 Mas pode ficar comigo se quiser. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,633 Não me sinto muito bem. 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,351 -Oi. -A adrenalina o deixou enjoado. 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,604 Sim. Preciso tirá-lo daqui. 11 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Ele também pode estar tendo gatilhos do Iraque. 12 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Eu sei. 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,152 Sinto muito. Sei que é difícil para vocês dois. 14 00:01:09,235 --> 00:01:10,236 Obrigada. 15 00:01:12,072 --> 00:01:12,989 Vamos. 16 00:01:13,656 --> 00:01:14,491 Tudo bem. 17 00:01:17,118 --> 00:01:18,078 Obrigada. 18 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 Como ele está? 19 00:01:28,338 --> 00:01:29,714 Sinceramente, não sei. 20 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 As pessoas aguentam até certo ponto 21 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 depois desabam. 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,402 Quer comer alguma coisa? 23 00:01:52,570 --> 00:01:53,655 Não, obrigado. 24 00:01:54,364 --> 00:01:56,574 -Certeza? -Não precisa. Obrigado. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,670 Não precisa bancar o forte, 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 principalmente comigo. 27 00:02:15,176 --> 00:02:17,554 Você acabou de perder sua casa. É barra. 28 00:02:19,180 --> 00:02:21,766 Não tem por que se exaltar por causa disso. 29 00:02:22,600 --> 00:02:23,768 Não vai mudar nada. 30 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Mesmo assim, tudo bem sentir isso. 31 00:02:27,188 --> 00:02:29,232 Parece que é uma coisa atrás da outra. 32 00:02:30,441 --> 00:02:31,985 É. Você passou por muita coisa. 33 00:02:32,068 --> 00:02:32,944 Você também. 34 00:02:33,444 --> 00:02:37,365 É, e você me deixa chorar, gritar 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 e depois chorar mais. 36 00:02:40,994 --> 00:02:43,496 Ser emotivo não dá certo para mim. 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 Sempre acabo quebrando coisas. 38 00:02:45,957 --> 00:02:49,210 Bem, você pode quebrar o que quiser, 39 00:02:50,170 --> 00:02:53,798 mas quebre no bar, porque não tenho seguro residencial. 40 00:02:54,382 --> 00:02:57,343 Vou me lembrar disso da próxima. 41 00:03:00,930 --> 00:03:02,849 Estou aqui para o que precisar. 42 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Eu sei. 43 00:03:06,060 --> 00:03:08,938 Obrigado. Vou tomar um banho e tentar dormir. 44 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Tudo bem. 45 00:03:14,777 --> 00:03:15,904 Eu te amo. 46 00:03:16,487 --> 00:03:17,447 Também te amo. 47 00:03:28,249 --> 00:03:31,294 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 48 00:03:39,427 --> 00:03:40,720 Não, seria ótimo. 49 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Farei uma visita amanhã. 50 00:03:44,140 --> 00:03:44,974 Obrigado. 51 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 Tchau. 52 00:03:48,519 --> 00:03:49,354 Oi. 53 00:03:50,563 --> 00:03:52,941 -Oi. -Era o perito em incêndio? 54 00:03:54,317 --> 00:03:58,029 Não, era a Jo Ellen. Liguei para ver se ela tinha vaga. 55 00:03:58,613 --> 00:04:00,198 Tudo bem. 56 00:04:01,032 --> 00:04:02,367 Não quer ficar aqui? 57 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 Não é isso. É que não há muito espaço. 58 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Posso esvaziar um armário. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Posso guardar algumas coisas na clínica. 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,585 Não quero que faça isso. 61 00:04:12,669 --> 00:04:14,045 Não tem problema. 62 00:04:14,128 --> 00:04:17,882 É como a Hope disse sobre convidados e peixes. 63 00:04:17,966 --> 00:04:19,550 Não quero ficar mais do que devo. 64 00:04:19,634 --> 00:04:24,222 Era uma situação completamente diferente, e estamos em um relacionamento. 65 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Mas mesmo assim vamos nos estressar. 66 00:04:27,850 --> 00:04:30,937 Desculpe, o que eu faço que incomoda você? 67 00:04:31,020 --> 00:04:33,398 Nada. Eu que estaria incomodando você. 68 00:04:33,481 --> 00:04:35,942 Não quero que se sinta obrigada a nada. 69 00:04:36,025 --> 00:04:37,151 Eu não me sinto. 70 00:04:37,235 --> 00:04:38,152 Foi uma noite. 71 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Tudo bem. Pense bem. 72 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 Vou trabalhar. Vejo você mais tarde. 73 00:04:46,411 --> 00:04:47,370 Tudo bem. 74 00:04:48,454 --> 00:04:49,330 Tchau. 75 00:04:52,917 --> 00:04:55,628 O furacão Ida mudou de rota. 76 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 Moradores de Hilton Head, Port Royal Island 77 00:04:58,464 --> 00:05:00,383 e Fort Fremont, Carolina do Sul 78 00:05:00,466 --> 00:05:03,052 estão se preparando para a tempestade na noite de hoje. 79 00:05:03,136 --> 00:05:05,763 Agora que o furacão é categoria 3, 80 00:05:05,847 --> 00:05:09,684 meteorologistas preveem tempestades de 2,5 a 3,5 metros de altura 81 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 com ventos de até 200km por… 82 00:05:14,897 --> 00:05:18,609 Sua ligação está sendo encaminhada para a caixa postal. 83 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Hope, sou eu. 84 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Se ainda estiver em Port Royal, 85 00:05:23,364 --> 00:05:26,743 você e a Nancy precisam evacuar imediatamente. 86 00:05:26,826 --> 00:05:30,121 O furacão está muito forte, não dá para ficar em casa. 87 00:05:30,204 --> 00:05:33,875 A melhor opção é ir até Allendale. 88 00:05:34,459 --> 00:05:37,170 É a rota mais segura que eu vi. 89 00:05:37,837 --> 00:05:43,092 Pegue a Rodovia 21 Norte até a Rodovia 278 Oeste. 90 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 E me ligue assim que chegar lá para avisar se está bem. 91 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 E tenha cuidado, está bem? 92 00:05:51,726 --> 00:05:52,643 Eu te amo. 93 00:05:55,104 --> 00:05:55,980 Tchau. 94 00:05:57,106 --> 00:05:58,441 -Bom dia. -Oi. 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Por acaso você tem a ficha da Sra. Gardner? 96 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 Ela vem fazer um exame hoje, vai ser interessante. 97 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 A última vez que a vi, 98 00:06:06,324 --> 00:06:10,161 ela me disse para curtir meu corpo enquanto sou jovem 99 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 porque um dia meu metabolismo vai parar, 100 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 e não vou mais poder usar calças coladas. 101 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 Sim, a própria. A ficha dela está no escritório. 102 00:06:18,920 --> 00:06:20,046 Tudo bem. 103 00:06:21,047 --> 00:06:23,424 Está tudo bem? 104 00:06:26,177 --> 00:06:29,222 Um furacão categoria 3 está chegando a Port Royal Island. 105 00:06:29,305 --> 00:06:32,600 Nossa! Elas conseguiram evacuar? 106 00:06:33,393 --> 00:06:36,396 Não sei. Não consegui falar com a Hope nem com a tia dela. 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,689 Acho que estão sem eletricidade. 108 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Nossa. 109 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 -Sinto muito. -Pois é. 110 00:06:42,151 --> 00:06:44,404 Posso ficar se precisar ir para casa. 111 00:06:44,487 --> 00:06:48,241 Não posso fazer nada em casa. É melhor eu me distrair trabalhando. 112 00:06:48,324 --> 00:06:49,158 Tudo bem. 113 00:06:49,659 --> 00:06:53,579 Bem, me avise se mudar de ideia ou se precisar de algo. 114 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 Muito gentil da sua parte. Vou ficar bem. 115 00:06:57,667 --> 00:07:00,420 Então, como está o Jack? 116 00:07:01,546 --> 00:07:03,339 Bem, sei lá. 117 00:07:03,965 --> 00:07:05,383 Ele diz que está bem. 118 00:07:06,509 --> 00:07:10,054 Ele quer ficar na pousada em vez de ficar comigo. 119 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 Bem, não é surpresa. 120 00:07:12,723 --> 00:07:17,520 Digo, o Jack é bem autossuficiente. Na verdade, é motivo de orgulho para ele. 121 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 Isso é verdade. 122 00:07:20,106 --> 00:07:24,694 Talvez ele só precise ficar um pouco sozinho 123 00:07:24,777 --> 00:07:27,488 para sentir que tem controle sobre sua vida. 124 00:07:28,781 --> 00:07:32,952 Você quer dizer que devo apoiá-lo se ele quiser ficar na pousada? 125 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 Não estou dizendo nada. Só estou sendo franco. 126 00:07:36,038 --> 00:07:39,041 -Covarde. -Um covarde com muita experiência. 127 00:07:41,085 --> 00:07:45,089 A Lilly veio atrás de você ontem à noite quando estava fechando tudo. 128 00:07:45,173 --> 00:07:47,508 -A Chloe está bem? -A Chloe está bem. 129 00:07:47,592 --> 00:07:50,094 Senti que era coisa de mulher. 130 00:07:50,178 --> 00:07:51,804 -"Coisa de mulher." -Sim. 131 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 Por acaso você é um personagem de Outlander? 132 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 Engraçadinha. 133 00:07:58,227 --> 00:07:59,479 Acho que cheguei meio cedo. 134 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 Bom dia, Virginia. 135 00:08:01,314 --> 00:08:03,858 Sem problemas. Pode se sentar. Eu já vou. 136 00:08:06,611 --> 00:08:08,404 Vou pegar a ficha dela. 137 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 Alô? 138 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 Vernon. Oi, é a Julia da agência. 139 00:08:24,712 --> 00:08:25,880 Oi, como vai? 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 Estou bem. Obrigada. 141 00:08:27,715 --> 00:08:31,093 Vou entrevistar dois candidatos promissores hoje. 142 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Isso é muito bom. 143 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 Mais alguém vai participar da entrevista? 144 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 -Tipo quem? -Sua enfermeira. 145 00:08:36,807 --> 00:08:39,685 Pode ser bom ter outro ponto de vista. 146 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Eu disse que essa busca seria confidencial. 147 00:08:42,980 --> 00:08:45,274 Pensava que só externamente. 148 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 Em pequenos negócios, geralmente não escondem novas contratações. 149 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Só informo o necessário na minha clínica, o que não é o caso aqui. 150 00:08:52,949 --> 00:08:56,744 Claro, mas seria bom saber se os funcionários vão se dar bem 151 00:08:56,827 --> 00:08:58,538 com essa pessoa antes de trazê-la. 152 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 Pela minha experiência, quando funcionários são surpreendidos, 153 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 a gerência pode ter muita dor de cabeça. 154 00:09:03,876 --> 00:09:06,796 Bem, a gerência aqui quer fazer assim mesmo. 155 00:09:07,838 --> 00:09:09,674 -Tenha um bom dia. -Você também. 156 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Me ignorem. 157 00:09:23,688 --> 00:09:25,565 Não precisa tapar os olhos. 158 00:09:25,648 --> 00:09:28,150 Não quero invadir sua privacidade. 159 00:09:28,234 --> 00:09:29,777 Que privacidade? 160 00:09:31,821 --> 00:09:35,074 Fiz um biscoitos para vocês hoje cedo. 161 00:09:35,157 --> 00:09:36,951 -Obrigado, vó. -Aqui, querida. 162 00:09:37,034 --> 00:09:38,452 Que gentileza sua! 163 00:09:38,953 --> 00:09:39,829 Por nada. 164 00:09:40,788 --> 00:09:43,916 Vou voltar para o meu quarto. Chame se precisar de algo. 165 00:09:53,092 --> 00:09:54,677 Esqueci o leite. 166 00:09:56,053 --> 00:09:58,222 Não podem comer biscoitos sem leite. 167 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Ela não é legal? 168 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 Pronto. 169 00:10:04,437 --> 00:10:05,730 Aqui estão, queridos. 170 00:10:06,230 --> 00:10:08,774 Um para você e um para você. 171 00:10:09,984 --> 00:10:13,279 Querem que eu traga mais alguma coisa? 172 00:10:13,988 --> 00:10:15,072 Um guardanapo? 173 00:10:15,573 --> 00:10:16,949 Claro, meu amor. 174 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 -O quê? -Um guardanapo? Sério? 175 00:10:28,753 --> 00:10:29,670 Pronto. 176 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 Agora vou deixá-los em paz. 177 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 Qual é o problema? 178 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 Não quer estar a sós comigo? 179 00:10:40,473 --> 00:10:41,641 Estamos a sós. 180 00:10:41,724 --> 00:10:44,435 Não. É como se sua avó estivesse sentada aqui. 181 00:10:44,518 --> 00:10:45,603 É a casa dela. 182 00:10:45,686 --> 00:10:50,274 Exatamente. Se quiser transar de novo, ache um lugar que dê para ficar a sós. 183 00:10:57,990 --> 00:11:00,493 BAR DO JACK 184 00:11:03,788 --> 00:11:04,705 Pronto. 185 00:11:05,998 --> 00:11:06,874 Oi! 186 00:11:07,750 --> 00:11:09,418 Eu te liguei ontem à noite. 187 00:11:10,586 --> 00:11:13,047 Sim. Desculpe. Não estava a fim de papo. 188 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 Você está bem? 189 00:11:15,216 --> 00:11:16,050 Estou bem. 190 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 A casa já era, mas seguros são para isso. 191 00:11:22,723 --> 00:11:24,850 -Você precisa jogar na loteria. -Por quê? 192 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Porque o Universo te deve. 193 00:11:26,394 --> 00:11:28,396 Acho que o Universo não dá a mínima. 194 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 Bem, você vai ficar com a Mel? 195 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 Sim, por enquanto. 196 00:11:33,109 --> 00:11:36,112 Preciso decidir se quero morar com ela ou ficar na pousada. 197 00:11:36,195 --> 00:11:38,030 Por que você ficaria na pousada? 198 00:11:38,531 --> 00:11:41,492 Não quero incomodá-la. Ela já tem problemas demais. 199 00:11:41,575 --> 00:11:42,910 O que ela quer que você faça? 200 00:11:42,993 --> 00:11:45,371 Ela disse para ficar com ela. O que mais ela diria? 201 00:11:45,454 --> 00:11:47,957 Não a conheço bem, mas ela parece bem direta. 202 00:11:48,040 --> 00:11:51,085 Ela é. E é solidária. Pode estar oferecendo por pena. 203 00:11:51,168 --> 00:11:53,337 Não acho que seja o caso. 204 00:11:53,879 --> 00:11:56,424 Se não quer ficar lá, venha para cá. Eu fico na pousada. 205 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Achei que ia para casa logo. 206 00:12:00,136 --> 00:12:03,556 Decidi tirar mais um tempo para mim. 207 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 E seu chefe concordou? 208 00:12:05,224 --> 00:12:06,767 Não se preocupe comigo. 209 00:12:07,268 --> 00:12:08,769 Se cuide. 210 00:12:11,814 --> 00:12:13,065 -Oi. -Olá! 211 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Olá. 212 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 Oi. 213 00:12:17,069 --> 00:12:18,738 Não precisa me vigiar. 214 00:12:18,821 --> 00:12:20,364 Só vou almoçar. 215 00:12:20,448 --> 00:12:22,992 Sério? Não é nem meio-dia. 216 00:12:23,075 --> 00:12:25,327 Eu sei e já estou morrendo de fome. 217 00:12:26,746 --> 00:12:27,788 O quê? 218 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 Sabe que é um fato conhecido 219 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 que o estresse desencadeia hormônios do apetite. 220 00:12:34,128 --> 00:12:36,255 Por isso chamam de estresse alimentar. 221 00:12:37,381 --> 00:12:41,051 Tem a ver com o seu estresse de ontem à noite, não com o meu. 222 00:12:41,135 --> 00:12:42,052 Correto. 223 00:12:42,136 --> 00:12:44,847 Se não fosse enfermeira, daria uma ótima advogada. 224 00:12:45,806 --> 00:12:46,932 Obrigada. 225 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 Alguma notícia da casa? 226 00:12:50,102 --> 00:12:53,606 Sim, disseram que foi um problema na fiação do sótão. 227 00:12:53,689 --> 00:12:55,316 Nossa. Que notícia boa. 228 00:12:56,525 --> 00:12:58,486 Bem, que não foi intencional. 229 00:12:58,986 --> 00:13:01,822 Nossa, agora não precisa de muito para virar notícia boa. 230 00:13:01,906 --> 00:13:04,950 Sim, isso aumenta o número de notícias boas no mundo. 231 00:13:05,534 --> 00:13:06,410 Bom argumento. 232 00:13:06,494 --> 00:13:07,369 Oi, Mel. 233 00:13:07,870 --> 00:13:11,332 Desculpe o atraso. A Connie veio ajudar e, depois que ela limpou a cozinha, 234 00:13:11,415 --> 00:13:13,292 levei meia hora para achar minhas chaves. 235 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 -A intenção dela foi boa. -Mas a organização não. 236 00:13:16,295 --> 00:13:17,963 Nossa, que engraçadinha. 237 00:13:18,464 --> 00:13:19,423 Obrigada. 238 00:13:19,507 --> 00:13:21,467 Quer que um garçom traga sua comida? 239 00:13:21,550 --> 00:13:23,636 Seria ótimo. Obrigada. 240 00:13:24,178 --> 00:13:26,263 Quero a salada de frango barbecue. 241 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 -Entendido. -Obrigada. 242 00:13:30,142 --> 00:13:31,644 Você vem hoje à noite, não vem? 243 00:13:31,727 --> 00:13:33,562 Sim. Vou levar o jantar. 244 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 Ótimo. Até mais. 245 00:13:38,901 --> 00:13:41,612 Oi! Cara, eu soube do incêndio. 246 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 -Como vai? -Cansado de perguntarem como vou. 247 00:13:45,241 --> 00:13:49,495 Você nunca foi um bom paciente. Com um buraco de 15 cm nas costas, 248 00:13:49,578 --> 00:13:52,623 queria voltar pro seu esquadrão dois dias depois. 249 00:13:52,706 --> 00:13:55,334 -Odeio ficar na pior, você sabe. -Eu te entendo. 250 00:13:56,085 --> 00:13:59,171 Mas encontrei algo que pode te animar. 251 00:13:59,255 --> 00:14:00,089 O que é? 252 00:14:00,172 --> 00:14:02,383 -Uma pista da localização do Jimmy. -É? 253 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 Estou indo falar com o Xerife Duncan. 254 00:14:04,969 --> 00:14:05,886 Que bom. 255 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 -Obrigado. -De nada. 256 00:14:08,264 --> 00:14:11,058 Você deve sentir falta da agitação da cidade grande. 257 00:14:11,141 --> 00:14:14,311 Na verdade, estou gostando de Virgin River. 258 00:14:14,395 --> 00:14:15,896 -Sério? -Sim. 259 00:14:15,980 --> 00:14:17,857 Nunca te imaginei em uma cidade pequena. 260 00:14:17,940 --> 00:14:19,024 Gosto da vibe. 261 00:14:19,608 --> 00:14:21,193 Sim, como hoje antes do trabalho. 262 00:14:21,277 --> 00:14:23,988 Em vez de ficar preso no trânsito, fui pescar. 263 00:14:24,071 --> 00:14:25,698 É mesmo? Pegou algum? 264 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Deixe para lá. 265 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 -Os peixes ainda não me conhecem. -Continue tentando. 266 00:14:29,910 --> 00:14:31,871 -Até mais, irmão. -Obrigado, cara. 267 00:14:39,128 --> 00:14:41,130 Por favor, não chore. Vamos. 268 00:14:42,631 --> 00:14:43,591 Obrigada. 269 00:14:43,674 --> 00:14:46,051 Fique calma. Estamos indo, amorzinho. 270 00:14:46,135 --> 00:14:48,429 Fique calma. 271 00:14:52,975 --> 00:14:54,143 Calma, querida. 272 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Pronto. Meu amor. 273 00:15:02,026 --> 00:15:04,153 Não. Fique calma, filha. 274 00:15:04,236 --> 00:15:06,739 Mãe, o que está fazendo? Achei que queria fazer compras. 275 00:15:06,822 --> 00:15:08,991 Precisava de ar fresco. Só isso. 276 00:15:09,575 --> 00:15:11,285 Está bem mesmo? Você parece cansada. 277 00:15:11,368 --> 00:15:13,078 Acho que estou ficando velha. 278 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 Não tenho a energia de quando você era pequena. 279 00:15:15,456 --> 00:15:16,540 Você não é velha. 280 00:15:16,624 --> 00:15:19,043 Às vezes, sinto que tenho cem anos. 281 00:15:19,793 --> 00:15:23,172 É porque você faz demais. Você cuida de mim e da Chloe. 282 00:15:23,255 --> 00:15:25,007 Sou adulta. Posso lavar minha roupa. 283 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 Gosto de fazer coisas para você. Não vou estar aqui para sempre. 284 00:15:28,677 --> 00:15:30,304 Do que está falando? 285 00:15:30,804 --> 00:15:34,099 Se for como a vovó Fran, vai brincar com os netos da Chloe. 286 00:15:34,183 --> 00:15:35,601 Seria incrível. 287 00:15:42,483 --> 00:15:45,861 Primeiro da turma, Universidade de Washington. Ótima faculdade. 288 00:15:46,820 --> 00:15:49,782 Você exerce medicina familiar no San Francisco General. 289 00:15:49,865 --> 00:15:50,699 Correto. 290 00:15:50,783 --> 00:15:52,952 E está morando em Grace Valley. 291 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Sim, minha esposa cresceu lá. 292 00:15:55,120 --> 00:15:57,164 Estaria disposto a morar em Virgin River? 293 00:15:57,247 --> 00:15:58,457 Não, eu viajaria. 294 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 Além da enfermeira, quantos médicos assistentes você tem? 295 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 Nenhum. 296 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 Morando a duas horas daqui, como atenderia a uma emergência? 297 00:16:09,969 --> 00:16:12,429 Teriam que ir ao Pronto Atendimento em Clear River. 298 00:16:13,639 --> 00:16:14,682 É mesmo? 299 00:16:15,724 --> 00:16:16,809 Eu discordo. 300 00:16:26,902 --> 00:16:28,570 Chefe, temos um problema. 301 00:16:29,154 --> 00:16:29,989 O que foi? 302 00:16:30,072 --> 00:16:32,533 A mangueira hidráulica da colheitadeira rompeu. 303 00:16:33,784 --> 00:16:34,827 Merda. 304 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 -Estão todos bem? -O Bud quase perdeu a mão. 305 00:16:39,415 --> 00:16:40,332 Meu Deus. 306 00:16:41,458 --> 00:16:43,293 Então? E o prejuízo? 307 00:16:43,377 --> 00:16:46,005 Um feller buncher novo custa 50 mil. 308 00:16:46,505 --> 00:16:49,091 Não temos isso. Quanto custa consertar o nosso? 309 00:16:49,591 --> 00:16:53,220 Um bom mecânico de veículos pesados cobra US$ 40 por hora. 310 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Ache um que aceite um preço fixo. 311 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Não é fácil de achar. 312 00:17:02,104 --> 00:17:03,313 Vou dar um jeito. 313 00:17:03,397 --> 00:17:06,942 Que isso fique entre nós, tudo bem? 314 00:17:07,443 --> 00:17:10,112 Se souberem disso, podem pedir demissão, 315 00:17:10,863 --> 00:17:11,947 e eu me ferro. 316 00:17:12,865 --> 00:17:13,699 Tudo bem. 317 00:17:31,884 --> 00:17:36,221 Vá por aquela estrada para voltar para a rodovia principal. 318 00:17:36,305 --> 00:17:39,808 Obrigado. Avise se mudar de ideia sobre essas referências. 319 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 -Oi. -Oi! Quem era? 320 00:17:43,187 --> 00:17:44,980 Era só um turista. 321 00:17:45,481 --> 00:17:47,357 Perguntando sobre referências? 322 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 Eu entendi preferências. 323 00:17:49,943 --> 00:17:51,320 Preferências para quê? 324 00:17:51,403 --> 00:17:54,448 Estou mais por fora do que você. Quer um café? 325 00:17:54,531 --> 00:17:56,158 Quero sim, por favor. 326 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Trouxe isto para você. 327 00:18:00,037 --> 00:18:02,039 Nossa, aquela geleia. 328 00:18:02,122 --> 00:18:02,998 Morango. 329 00:18:03,082 --> 00:18:07,753 Obrigado. Espero que não tenha se metido em muitos problemas por minha causa. 330 00:18:07,836 --> 00:18:09,004 Não. Nem um pouco. 331 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 Obrigada. 332 00:18:12,800 --> 00:18:15,719 Então, teve notícias da Hope? 333 00:18:17,179 --> 00:18:19,389 Não. 334 00:18:19,473 --> 00:18:20,641 Alguma notícia? 335 00:18:20,724 --> 00:18:23,769 O tempo pode ter impossibilitado que elas evacuassem. 336 00:18:23,852 --> 00:18:24,978 A tia dela, Nancy, 337 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 tem quase 90 anos e é cadeirante. A Hope nunca a deixaria para trás. 338 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 A ilha está muito exposta. 339 00:18:32,111 --> 00:18:35,447 Qualquer tempestade forte pode inundar… 340 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 Escute. 341 00:18:36,740 --> 00:18:40,202 Se fosse apostar que alguém sobreviveria a um desastre natural, 342 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 apostaria na Hope. 343 00:18:42,329 --> 00:18:45,374 O Furacão Ida não sabe com quem está se metendo. 344 00:18:46,750 --> 00:18:49,711 Por que não jogamos gamão para você se distrair? 345 00:18:50,838 --> 00:18:54,633 Bem, acho que tenho tempo até meu próximo compromisso. 346 00:18:55,926 --> 00:18:58,595 -Excelente. -O jogo está no escritório. Já volto. 347 00:18:58,679 --> 00:19:00,305 Então vou limpar a mesa. 348 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Não sei se consigo me concentrar. 349 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 Tudo bem. Sem pressão. 350 00:19:17,072 --> 00:19:20,200 Sim. Você só vai dobrar a aposta. 351 00:19:34,631 --> 00:19:35,632 Mel. 352 00:19:36,592 --> 00:19:39,094 Brie! Oi! 353 00:19:39,178 --> 00:19:42,598 -O que faz em Clear River? -Comprando roupas para o Jack. 354 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 Eu também. 355 00:19:45,017 --> 00:19:47,227 Fiquei zonza com tanta roupa xadrez. 356 00:19:47,311 --> 00:19:49,229 Bem, você conhece meu irmão. 357 00:19:49,313 --> 00:19:52,232 Acho que ele saiu do útero usando uma camisa xadrez. 358 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 Consigo imaginar isso. 359 00:19:54,776 --> 00:19:58,655 Tem um salão de beleza no fim da rua. Eu ia lá. Quer vir? 360 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 Sim. O Doc disse que eu tinha tempo. 361 00:20:02,784 --> 00:20:05,329 -Então não tem porque não ir. -Isso mesmo. 362 00:20:06,079 --> 00:20:08,040 Você visita bastante o Jack? 363 00:20:08,540 --> 00:20:11,793 Na verdade, não o via há um ano e meio. 364 00:20:12,294 --> 00:20:15,756 A última vez foi quando vim ver um amigo da faculdade 365 00:20:15,839 --> 00:20:17,382 que morava em Garberville. 366 00:20:17,466 --> 00:20:18,967 Onde você estudou? 367 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 Fiz a graduação na Chapman. 368 00:20:20,677 --> 00:20:21,553 Pare. 369 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Sério? 370 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 -Eu estudei na Chapman. -Não acredito. 371 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 Sim. 372 00:20:27,226 --> 00:20:30,354 Nunca conheci ninguém que estudou lá. A maioria nem ouviu falar. 373 00:20:30,437 --> 00:20:33,106 Eu sei. Não acredito nisso. Quando se formou? 374 00:20:33,190 --> 00:20:35,025 -Em 2007. -Eu estava lá. 375 00:20:36,235 --> 00:20:38,070 -O que você cursou? -Ciências políticas. 376 00:20:38,153 --> 00:20:40,322 -Ciências da saúde. -Campus opostos. 377 00:20:40,405 --> 00:20:43,033 -Mas certeza de que nos cruzamos. -Certeza. 378 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Que mundo pequeno! 379 00:20:57,506 --> 00:20:58,340 Posso ajudar? 380 00:20:58,423 --> 00:20:59,800 Tenho uma surpresa para você. 381 00:20:59,883 --> 00:21:01,760 Se me trouxe almoço, já comi. 382 00:21:01,843 --> 00:21:02,844 Não é almoço. 383 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 Então o que é? 384 00:21:05,013 --> 00:21:07,432 Se eu disser, não será mais uma surpresa. 385 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Então por que está me contando? 386 00:21:10,227 --> 00:21:12,980 Avise a Connie que vai dormir na casa de uma amiga. 387 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 Por que eu faria isso? 388 00:21:14,523 --> 00:21:16,108 Porque vamos a um lugar. 389 00:21:16,733 --> 00:21:18,986 Fora de Virgin River? 390 00:21:19,569 --> 00:21:20,404 Correto. 391 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Beleza. O que devo vestir? 392 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 Roupas normais. 393 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 -Devo levar um casaco? -Não. 394 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 -Saco de dormir? -Não. 395 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 -Haverá balas? -Pode haver, se quiser. 396 00:21:29,871 --> 00:21:31,123 Preciso de pijama? 397 00:21:31,999 --> 00:21:32,833 Não. 398 00:21:34,418 --> 00:21:35,294 Tudo bem. 399 00:21:36,044 --> 00:21:37,296 Estou intrigada. 400 00:21:37,379 --> 00:21:39,589 Ótimo. Era isso que eu queria. 401 00:21:46,805 --> 00:21:48,724 Minhas unhas estavam horríveis. 402 00:21:48,807 --> 00:21:50,183 As minhas também. 403 00:21:50,267 --> 00:21:51,977 Adorei a cor. Como se chama? 404 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 Não é fofa? Rosa Neutro. 405 00:21:54,021 --> 00:21:56,315 -Calor no Rio. -Ousado! 406 00:21:56,398 --> 00:21:57,941 Sabe aonde deveríamos ir? 407 00:21:58,442 --> 00:22:00,235 Na Temper. É uma confeitaria. 408 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 Eles têm um bolo de chocolate com caramelo. 409 00:22:02,654 --> 00:22:03,905 Pare. 410 00:22:08,285 --> 00:22:10,620 -O que acha? -Bonitinha. Combina com suas unhas. 411 00:22:10,704 --> 00:22:11,580 Será? 412 00:22:11,663 --> 00:22:12,622 -Deus! -Puxa! 413 00:22:13,999 --> 00:22:15,500 -Desculpe. -Você está bem? 414 00:22:15,584 --> 00:22:16,752 Sim, estou bem. 415 00:22:16,835 --> 00:22:18,628 -Eu ajudo. -Não. Pode deixar. 416 00:22:24,801 --> 00:22:28,597 CASA DE CAMPO DO SAM 417 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 Surpresa. 418 00:22:36,271 --> 00:22:39,066 Nossa! Que romântico! 419 00:22:40,609 --> 00:22:42,569 -Gostou? -Sim. 420 00:22:51,411 --> 00:22:52,371 Posso ajudar? 421 00:22:54,164 --> 00:22:55,957 Sim. Uma cabana, por favor. 422 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 Estão acompanhados de um adulto? 423 00:22:58,335 --> 00:23:01,797 Nós dois temos 18 anos. Na verdade, ela tem 19, então… 424 00:23:03,840 --> 00:23:05,926 Preciso ver o documento dos dois. 425 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 -Quando vão sair? -Amanhã. 426 00:23:21,316 --> 00:23:22,192 Bagagem? 427 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 Não. 428 00:23:23,819 --> 00:23:25,028 Já volto. 429 00:23:26,947 --> 00:23:28,740 Ele acha que vamos transar. 430 00:23:28,824 --> 00:23:30,367 Nós vamos transar. 431 00:23:32,577 --> 00:23:34,746 Bem, duas camas de casal… 432 00:23:34,830 --> 00:23:36,331 Uma king, por favor. 433 00:23:36,415 --> 00:23:37,374 Tudo bem. 434 00:23:37,874 --> 00:23:40,419 Vou precisar de um cartão de crédito para gastos extras. 435 00:23:40,502 --> 00:23:41,670 Só tenho dinheiro. 436 00:23:42,170 --> 00:23:45,298 Desculpe. Precisamos de um cartão para garantir a cabine. 437 00:23:45,382 --> 00:23:47,217 -Aqui. -Obrigado. 438 00:24:07,737 --> 00:24:10,699 Oi, eu te conheço. Nos conhecemos no bar do Jack. 439 00:24:11,324 --> 00:24:12,576 Você é a… 440 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Brie. 441 00:24:13,660 --> 00:24:15,287 Brie. Isso. 442 00:24:16,329 --> 00:24:17,497 O que querem? 443 00:24:17,581 --> 00:24:20,250 Vou beber um whiskey sour. Quer uma bebida? 444 00:24:21,668 --> 00:24:23,503 Não, obrigado. Tenho que ir. 445 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Só estava sendo educada. 446 00:24:26,840 --> 00:24:30,385 Bem, já que insiste, vou beber outra. 447 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 Pago a próxima rodada. 448 00:24:35,015 --> 00:24:36,725 Como sabe que haverá próxima? 449 00:24:36,808 --> 00:24:38,310 Por experiência. 450 00:24:39,060 --> 00:24:40,604 Que afirmação ousada! 451 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 -O Jack sabe que você está aqui? -Não. Por quê? 452 00:24:44,524 --> 00:24:46,985 Ele não iria querer que eu bebesse com a irmã dele. 453 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Como sabe que sou irmã dele? 454 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 Cidade pequena. Perguntei por aí. 455 00:24:52,616 --> 00:24:54,367 Perguntou, é? 456 00:24:56,036 --> 00:24:57,829 Algum outro podre? 457 00:24:58,580 --> 00:25:01,416 Soube que é advogada e que é solteira. 458 00:25:02,125 --> 00:25:03,919 Uau! Você está bem informado. 459 00:25:04,002 --> 00:25:05,629 E é mentira? 460 00:25:05,712 --> 00:25:10,592 Bem, um é verdade, e o outro é complicado. 461 00:25:12,302 --> 00:25:14,429 -Vai me dizer qual é qual? -Duvido. 462 00:25:14,513 --> 00:25:15,514 Por quê? 463 00:25:15,597 --> 00:25:16,890 Porque não te conheço. 464 00:25:19,643 --> 00:25:21,019 Vamos dar um jeito nisso. 465 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 Tudo bem se eu for? Quero jantar com o Christopher. 466 00:25:32,739 --> 00:25:35,992 Sim, pode ir. O movimento está fraco. Vou fechar logo. 467 00:25:36,743 --> 00:25:38,495 Decidiu sobre a Mel? 468 00:25:39,829 --> 00:25:42,541 -Pensei em ficar com ela, mas… -Sim, mas? 469 00:25:43,667 --> 00:25:45,460 Acho que vou ficar na pousada. 470 00:25:46,253 --> 00:25:47,254 Por quê? 471 00:25:48,046 --> 00:25:51,091 É mais fácil. Não vou ter que me preocupar com ela. 472 00:25:51,174 --> 00:25:55,053 Ou pode ser uma oportunidade de ver se vocês dão certo mesmo. 473 00:25:55,136 --> 00:25:58,723 E se não dermos certo, não quero descobrir isso agora. 474 00:25:58,807 --> 00:26:03,645 Bem, até onde te conheço, você nunca foi de fugir de nada. 475 00:26:07,190 --> 00:26:08,358 -Oi! -Oi. 476 00:26:08,441 --> 00:26:11,403 -Quero um 7 and 7 agora. -Se contenta com um 7 Up? 477 00:26:11,486 --> 00:26:13,572 Parece que é minha bebida preferida agora. 478 00:26:13,655 --> 00:26:16,700 -Pode ir, Preach. Eu faço. -Obrigado. Tchau, Charmaine. 479 00:26:16,783 --> 00:26:17,701 Tchau. 480 00:26:18,451 --> 00:26:19,327 Uau! 481 00:26:20,745 --> 00:26:24,165 Sabe, ainda me lembro da primeira vez que entrei aqui. 482 00:26:25,000 --> 00:26:26,501 Você ficou 20 minutos 483 00:26:26,585 --> 00:26:29,629 tentando me convencer a pedir um zinfandel branco. 484 00:26:29,713 --> 00:26:31,423 Sem sucesso, por sinal. 485 00:26:31,506 --> 00:26:34,509 Sim, bem, reconheci o esforço. 486 00:26:35,635 --> 00:26:38,346 Não parece que faz um milhão de anos? 487 00:26:40,223 --> 00:26:43,602 -Muita coisa aconteceu desde então. -Sim. 488 00:26:45,353 --> 00:26:48,481 Ouça, eu vim aqui para me desculpar. 489 00:26:49,608 --> 00:26:50,442 Pelo quê? 490 00:26:51,234 --> 00:26:54,779 Fui muito dura com você quando terminamos 491 00:26:54,863 --> 00:26:58,366 e não devia ter pressionado você daquele jeito. 492 00:26:58,450 --> 00:26:59,492 Tudo bem. 493 00:27:00,118 --> 00:27:01,202 Não está tudo bem. 494 00:27:01,286 --> 00:27:02,495 Agora eu entendo. 495 00:27:02,996 --> 00:27:06,333 No momento em que conheci o Todd, foi tipo… 496 00:27:07,626 --> 00:27:11,171 Uau, sabe? E você e eu nunca fomos assim. 497 00:27:11,254 --> 00:27:13,089 Não queria nada sério. 498 00:27:13,173 --> 00:27:17,302 Eu sei, eu queria e devia ter te ouvido. 499 00:27:19,512 --> 00:27:20,388 Obrigado. 500 00:27:20,472 --> 00:27:21,473 De nada. 501 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 E fico tão feliz que tenha encontrado a Mel, 502 00:27:25,560 --> 00:27:27,854 senão, eu nunca teria conhecido o Todd. 503 00:27:28,355 --> 00:27:30,190 Fico feliz que esteja feliz. 504 00:27:32,567 --> 00:27:33,777 Preciso perguntar. 505 00:27:35,195 --> 00:27:37,989 Fala sério. Nunca te imaginei com um cara como o Todd. 506 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Por que não? 507 00:27:39,157 --> 00:27:41,451 Tipo, o barbeiro particular. 508 00:27:41,534 --> 00:27:44,329 A propriedade. Admita, ele é exagerado. 509 00:27:44,412 --> 00:27:46,539 Não. É isso que eu amo nele. 510 00:27:46,623 --> 00:27:49,668 Ele é confiante, quer se casar 511 00:27:49,751 --> 00:27:51,252 e ter uma família grande. 512 00:27:51,336 --> 00:27:53,338 E graças à propriedade dele, 513 00:27:53,421 --> 00:27:56,549 você não precisa procurar outro lugar para os gêmeos. 514 00:27:58,510 --> 00:27:59,511 Como assim? 515 00:28:00,095 --> 00:28:03,640 Soube do incêndio, e sinto muito, a propósito. 516 00:28:04,432 --> 00:28:08,144 Mas pelo menos não precisa se estressar para achar outra casa. 517 00:28:08,228 --> 00:28:09,521 Não estou estressado. 518 00:28:09,604 --> 00:28:11,856 Falei com o empreiteiro sobre a reconstrução. 519 00:28:11,940 --> 00:28:14,526 Construir sempre leva mais tempo do que você pensa. 520 00:28:14,609 --> 00:28:17,237 Então, em vez de alugar a casa, 521 00:28:17,320 --> 00:28:19,864 o Todd e eu vamos morar juntos em Clear River. 522 00:28:19,948 --> 00:28:21,991 Tem um quintal enorme e uma piscina grande. 523 00:28:22,075 --> 00:28:25,787 Minha casa ficará pronta em seis meses. As crianças nem estarão andando ainda. 524 00:28:25,870 --> 00:28:30,667 O que quero dizer é que se você decidir não reconstruir, 525 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 pode visitar os gêmeos quando quiser. 526 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 Visitar? 527 00:28:35,964 --> 00:28:39,134 É, e Todd disse que nem precisamos de um acordo formal sobre a guarda. 528 00:28:39,217 --> 00:28:42,387 E você pode ir e vir quando quiser. 529 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 Digo, com bom senso, é claro. 530 00:28:47,767 --> 00:28:48,977 É o Todd. 531 00:28:50,645 --> 00:28:51,479 Preciso ir. 532 00:28:51,563 --> 00:28:53,815 Muito obrigada pelo 7 Up. 533 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 Oi! 534 00:29:05,285 --> 00:29:09,080 Você é muito generoso, Wilbur. E quero que saiba de uma coisa. 535 00:29:09,164 --> 00:29:10,123 O que foi, Ed? 536 00:29:10,206 --> 00:29:14,461 Se eu partir primeiro, tudo o que for meu fica para você. 537 00:29:14,544 --> 00:29:15,462 Que gentileza. 538 00:29:15,545 --> 00:29:18,089 Mas vou ficar ridículo com ferraduras e uma sela. 539 00:29:18,673 --> 00:29:19,924 Queria poder ir embora… 540 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 Nossa, andou até Virgin River para achar gelo? 541 00:29:23,219 --> 00:29:24,888 -Precisamos ir. -Acabamos de chegar. 542 00:29:24,971 --> 00:29:27,307 -Vi o Charlie no estacionamento. -Quem é Charlie? 543 00:29:27,390 --> 00:29:29,893 De cabelo grisalho, que vai ao Bar do Jack. 544 00:29:29,976 --> 00:29:31,603 -Aquele velho? -Sim. 545 00:29:32,437 --> 00:29:36,941 Sabe o recepcionista? É sobrinho dele. Quais são as chances? 546 00:29:37,025 --> 00:29:38,818 Em um lugar como este? Bem altas. 547 00:29:38,902 --> 00:29:41,488 -O Charlie conhece todo mundo. -E? 548 00:29:41,571 --> 00:29:45,158 Ele pode contar para a Connie. O Paul pode contar a alguém que a conhece. 549 00:29:45,241 --> 00:29:47,660 -Quem é Paul? -O cara da recepção. 550 00:29:47,744 --> 00:29:52,457 Aquele cara está nem aí para nós, e o Charlie é muito velho. 551 00:29:52,540 --> 00:29:54,793 Aposto que ele já esqueceu que te viu. 552 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 Ei. 553 00:29:57,045 --> 00:30:00,423 Estamos nesta cabana incrível sozinhos. 554 00:30:01,007 --> 00:30:04,093 -Eu sei. -Então não vamos perder tempo conversando. 555 00:30:05,678 --> 00:30:07,972 Desculpe. Não consigo parar de pensar na Connie. 556 00:30:08,056 --> 00:30:10,266 Prefere pensar na Connie a pensar em mim? 557 00:30:10,850 --> 00:30:11,935 Claro que não. 558 00:30:12,018 --> 00:30:13,061 Tudo bem, então. 559 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 Isto ajuda? 560 00:30:17,816 --> 00:30:18,691 Sim. 561 00:30:18,775 --> 00:30:20,235 Que tal outro? 562 00:30:21,277 --> 00:30:23,530 -Assim é bem melhor. -Maravilha. 563 00:30:39,671 --> 00:30:43,258 Sua ligação está sendo encaminhada para a caixa postal. 564 00:30:56,271 --> 00:30:57,856 -Oi. -Oi. 565 00:30:58,690 --> 00:31:00,942 Esqueci alguma coisa no escritório? 566 00:31:01,025 --> 00:31:05,947 Não. Estava com vontade de jogar cartas, e o Jack está ocupado. Então… 567 00:31:06,447 --> 00:31:08,283 Não estou com vontade de… 568 00:31:08,366 --> 00:31:10,827 Só uma partida. Só uma. 569 00:31:13,746 --> 00:31:15,707 -Tudo bem. -Ótimo. 570 00:31:20,086 --> 00:31:21,421 O que vamos jogar? 571 00:31:22,046 --> 00:31:23,006 Vá pescar. 572 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 Sério? 573 00:31:25,383 --> 00:31:26,718 É o único jogo que sei jogar. 574 00:31:27,719 --> 00:31:29,178 Isto tem a ver com a Hope. 575 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Não, eu só queria jogar cartas. 576 00:31:33,683 --> 00:31:37,437 Bem, ainda não tive notícias dela se é isso que você quer saber. 577 00:31:40,356 --> 00:31:41,399 Viu o noticiário? 578 00:31:41,482 --> 00:31:44,819 Sim, o furacão causou uma tempestade há uma hora, e… 579 00:31:45,695 --> 00:31:48,656 Imagens terríveis. Tive que desligar a TV. 580 00:31:49,240 --> 00:31:52,118 Bem, assistir não ajuda em nada. 581 00:31:55,204 --> 00:31:56,164 Eu vou primeiro. 582 00:31:57,624 --> 00:31:58,541 Tem um sete? 583 00:31:58,625 --> 00:32:01,753 Esquece isso. Vou te ensinar a jogar Paciência. 584 00:32:01,836 --> 00:32:03,171 Tem um sete ou não? 585 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Teimosa. 586 00:32:05,298 --> 00:32:06,591 Como a Hope. 587 00:32:08,509 --> 00:32:10,053 Vá pescar. 588 00:32:15,516 --> 00:32:18,186 Se eu pudesse falar com ela , eu… 589 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 ficaria bem. 590 00:32:20,521 --> 00:32:22,523 Já tentou a delegacia de lá? 591 00:32:23,316 --> 00:32:26,527 Sim, os telefones… Os telefones estão sem sinal. 592 00:32:27,403 --> 00:32:29,322 Parece que não pode fazer mais nada. 593 00:32:29,405 --> 00:32:30,698 Eu sei. 594 00:32:31,950 --> 00:32:33,159 Estou ficando louco. 595 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 Com certeza. 596 00:32:42,085 --> 00:32:43,461 Você tem um nove? 597 00:32:48,216 --> 00:32:51,928 Agora, a tempestade está a três metros. 598 00:32:54,222 --> 00:32:57,684 Se ainda estiverem naquela casa, as chances de se afogarem… 599 00:32:57,767 --> 00:33:00,144 E as equipes de resgate? 600 00:33:00,228 --> 00:33:04,482 Impossível. O vento está a mais de 160km/h. 601 00:33:10,238 --> 00:33:11,197 Você tem um rei? 602 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Vá pescar. 603 00:33:34,554 --> 00:33:35,930 Não posso perdê-la. 604 00:33:38,391 --> 00:33:40,476 Ela é tudo para mim. 605 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 Eu sei. 606 00:33:42,311 --> 00:33:43,146 Eu sei. 607 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 E sei como é difícil esperar. 608 00:33:51,320 --> 00:33:54,866 O Mark ficou três horas em cirurgia antes de falecer. 609 00:33:59,370 --> 00:34:02,999 Não saber era insuportável. 610 00:34:04,834 --> 00:34:07,336 Então eu entendo a sua dor. 611 00:34:10,423 --> 00:34:13,509 -E você o perdeu mesmo assim. -Não. 612 00:34:13,593 --> 00:34:17,096 Isso foi comigo. Não significa que vai acontecer com você. 613 00:34:17,680 --> 00:34:20,141 -Mas pode. -Sim, pode. 614 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 Mas, por enquanto, você ainda tem esperança. 615 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 Desculpe. 616 00:34:28,858 --> 00:34:30,026 Foi tão ruim. 617 00:34:30,109 --> 00:34:32,820 Desculpe. Não planejei nada disso. 618 00:34:36,699 --> 00:34:37,742 Obrigado. 619 00:34:38,493 --> 00:34:39,786 Obrigado por vir. 620 00:34:39,869 --> 00:34:40,912 De nada. 621 00:34:41,871 --> 00:34:44,373 Só quero que saiba que não está sozinho nisso. 622 00:34:59,889 --> 00:35:01,224 Já são quase dez. 623 00:35:05,144 --> 00:35:06,270 -Pegou um? -Três. 624 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Oi! 625 00:35:08,106 --> 00:35:11,734 -O que estão fazendo? -Preach, tem insetos no meu cabelo. 626 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 O quê? 627 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 Houve um surto de piolho no acampamento. Não viu o e-mail? 628 00:35:16,239 --> 00:35:18,783 Não. É muito grave? 629 00:35:18,866 --> 00:35:20,618 Tirei as roupas de cama 630 00:35:20,701 --> 00:35:23,371 e lavei todas as toalhas e roupas do Christopher. 631 00:35:23,454 --> 00:35:26,457 Quando acabar aqui, vou dar um jeito no seu armário. 632 00:35:26,541 --> 00:35:27,708 Não, Connie, obrigado, 633 00:35:27,792 --> 00:35:30,670 mas não precisa fazer isso. Além disso, é tarde. 634 00:35:30,753 --> 00:35:36,092 Pode fazer se quiser, mas se você deixar um sequer para trás, 635 00:35:36,175 --> 00:35:39,512 vai ter que lavar tudo de novo e recomeçar todo o processo. 636 00:35:39,595 --> 00:35:40,429 Tudo bem. 637 00:35:40,930 --> 00:35:44,142 Então melhor você continuar. 638 00:35:44,225 --> 00:35:48,229 Preach, o Google diz que os piolhos se prendem ao cabelo humano. 639 00:35:48,312 --> 00:35:50,523 -Quer saber como eles se seguram? -Não quero. 640 00:35:50,606 --> 00:35:53,609 Eles usam seus pés grudentos. Não é nojento? 641 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 Sim, é. 642 00:35:57,446 --> 00:35:58,865 Pés grudentos. 643 00:35:59,365 --> 00:36:00,199 Sim. 644 00:36:08,457 --> 00:36:10,626 PRONTUÁRIO DO PACIENTE CHRISTOPHER LASSITER 645 00:36:12,753 --> 00:36:16,132 PREACHER, AQUI ESTÃO DOCUMENTOS DE QUE VOCÊ PODE PRECISAR 646 00:36:16,215 --> 00:36:18,259 POR FAVOR, TOME CUIDADO PAIGE 647 00:36:27,059 --> 00:36:28,269 -Oi. -Oi. 648 00:36:29,187 --> 00:36:31,856 Desculpe o atraso. Parei para ver o Doc. 649 00:36:31,939 --> 00:36:32,899 Sem problemas. 650 00:36:33,733 --> 00:36:34,859 Notícias da Hope? 651 00:36:34,942 --> 00:36:38,279 Não, mas parece que esse furacão é forte. 652 00:36:39,447 --> 00:36:40,448 Ligo para ele? 653 00:36:40,531 --> 00:36:43,284 Ele disse que vai dormir, mas visite-o amanhã. 654 00:36:43,367 --> 00:36:44,410 -Tudo bem. -Sim. 655 00:36:45,244 --> 00:36:47,496 Comprei umas roupas para você. 656 00:36:48,080 --> 00:36:51,500 O quê? Não precisava. Disse que tenho umas coisas no bar. 657 00:36:51,584 --> 00:36:54,712 Você pode acabar ficando sem meias. 658 00:36:54,795 --> 00:36:57,924 Se o seu "acabar ficando" for amanhã, você tem razão. 659 00:37:01,427 --> 00:37:03,054 -Obrigado. -De nada. 660 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 Por que foi à loja? 661 00:37:07,683 --> 00:37:10,811 Se fosse eu, não iria querer me lembrar de tudo que perdi 662 00:37:10,895 --> 00:37:14,523 tendo que usar as mesmas roupas várias vezes. 663 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 Você é uma pessoa incrível. Sabe disso? 664 00:37:17,944 --> 00:37:20,863 Está sempre pensando em como melhorar a vida dos outros. 665 00:37:21,989 --> 00:37:24,492 -De onde veio isso? -Minha mãe era assim. 666 00:37:24,575 --> 00:37:25,743 Queria tê-la conhecido. 667 00:37:27,745 --> 00:37:28,955 Você teria adorado. 668 00:37:29,038 --> 00:37:31,082 Com certeza eu amo a filha dela. 669 00:37:39,382 --> 00:37:40,341 Bem… 670 00:37:41,300 --> 00:37:45,221 Então, eu estava pensando, 671 00:37:46,347 --> 00:37:50,601 o convite para que eu fique ainda está de pé? 672 00:37:50,685 --> 00:37:51,602 Sim! 673 00:37:52,478 --> 00:37:54,689 Sim, claro que sim. Sim. 674 00:37:55,189 --> 00:37:56,983 -Tudo bem. Ótimo. -Sim. 675 00:38:06,200 --> 00:38:07,994 Quer ir para minha casa? 676 00:38:08,452 --> 00:38:11,330 Só por segurança, acho que não deveria dirigir. 677 00:38:11,414 --> 00:38:14,083 Então vamos para sua casa. 678 00:38:14,583 --> 00:38:17,169 Que tal eu te levar para o bar do Jack? 679 00:38:17,253 --> 00:38:19,922 Ou podemos achar outra coisa para fazer. 680 00:38:20,423 --> 00:38:21,632 Foi divertido. 681 00:38:21,716 --> 00:38:22,675 Sim. 682 00:38:23,676 --> 00:38:25,386 Você joga sinuca muito bem. 683 00:38:26,554 --> 00:38:27,471 Só… 684 00:38:28,556 --> 00:38:31,225 não quero que pense que estou me aproveitando. 685 00:38:31,309 --> 00:38:33,519 Nunca faço nada que não queira fazer. 686 00:38:34,812 --> 00:38:37,356 Você é tão lindo, sabia? 687 00:38:38,024 --> 00:38:39,400 Você acha mesmo? 688 00:38:42,236 --> 00:38:43,487 Não quer me beijar? 689 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 Claro. 690 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 É que… 691 00:38:48,034 --> 00:38:49,285 o Jack está… 692 00:38:49,368 --> 00:38:50,202 E? 693 00:38:50,703 --> 00:38:52,163 …tão chateado comigo e… 694 00:38:52,246 --> 00:38:55,249 Ninguém precisa saber. Pode ser nosso segredinho. 695 00:39:29,533 --> 00:39:30,368 Lilly, oi. 696 00:39:30,451 --> 00:39:33,788 Oi. Desculpe. Se for muito tarde, volto amanhã cedo. 697 00:39:33,871 --> 00:39:36,957 Não, de jeito nenhum. Entre. O Jack foi para o bar. 698 00:39:38,250 --> 00:39:39,377 Tudo bem. Obrigada. 699 00:39:39,460 --> 00:39:42,588 Deixei uma mensagem de voz. Doc disse que você estava me procurando. 700 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 Sim. 701 00:39:44,715 --> 00:39:46,384 Sim. Sinto muito. 702 00:39:48,260 --> 00:39:50,304 Não sabia para quem mais contar. 703 00:39:52,348 --> 00:39:53,265 Lilly, o que é? 704 00:39:55,393 --> 00:39:56,811 Estou com câncer. 705 00:40:11,409 --> 00:40:13,369 BASEADO NOS LIVROS DE ROBYN CARR 706 00:41:00,749 --> 00:41:05,379 Legendas: Letícia Novais