1 00:00:19,686 --> 00:00:20,645 Jobb? 2 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 Igen. 3 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 Mehetünk? 4 00:00:34,659 --> 00:00:37,203 A tűzoltóparancsnok szerint már nem kellünk. 5 00:00:39,873 --> 00:00:40,707 Oké. 6 00:00:42,667 --> 00:00:45,879 Brie azt mondta, Fitchéknél marad, ha a bárban aludnál, 7 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 de hozzám is jöhetsz, ha akarsz. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,592 Nem érzem jól magam. 9 00:00:57,098 --> 00:00:57,932 Jó estét! 10 00:00:58,641 --> 00:01:02,604 - Az adrenalin miatt hányingere van. - Igen. El kell vinnem innen. 11 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Talán az iraki emlékek is gyötrik. 12 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Tudom. 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,152 Nagyon sajnálom! Mindkettejüknek nehéz. 14 00:01:09,235 --> 00:01:10,236 Köszönöm! 15 00:01:12,072 --> 00:01:12,989 Menjünk! 16 00:01:13,656 --> 00:01:14,491 Oké. 17 00:01:17,118 --> 00:01:18,078 Köszönjük! 18 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 Hogy van Jack? 19 00:01:28,338 --> 00:01:29,756 Fogalmam sincs, tényleg. 20 00:01:31,800 --> 00:01:33,510 Egy darabig bírjuk a terhet, 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 de idővel belerokkanunk. 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,319 Éhes vagy? Készítsek valamit? 23 00:01:52,570 --> 00:01:53,655 Nem, köszi! 24 00:01:54,364 --> 00:01:56,574 - Biztos? - Kösz, de nem vagyok éhes! 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,670 Nem kell keménynek mutatnod magad, 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 főleg velem szemben nem. 27 00:02:15,176 --> 00:02:17,554 Elvesztetted a házad. Ez komoly dolog. 28 00:02:19,180 --> 00:02:21,766 Nincs értelme dühöngeni, nem igaz? 29 00:02:22,600 --> 00:02:24,352 Nem változtat semmin. 30 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Attól még jogos, ha így érzel. 31 00:02:27,188 --> 00:02:29,232 Egyik baj követi a másikat. 32 00:02:30,525 --> 00:02:33,278 - Sok mindenen mentél keresztül. - Ahogy te is. 33 00:02:33,361 --> 00:02:37,323 Igen, de te hagytad, hogy kisírjam magam, hogy kiabáljak veled, 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 aztán sírjak még egy sort. 35 00:02:40,994 --> 00:02:43,496 Én máshogy adom ki a dühömet. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 Én inkább török-zúzok. 37 00:02:45,957 --> 00:02:49,210 Bármit összetörhetsz, 38 00:02:50,170 --> 00:02:53,756 de inkább a bárban csináld, mert nincs bérlői biztosításom. 39 00:02:54,382 --> 00:02:57,343 Megjegyzem. Jól jöhet a legközelebbi kiborulásnál. 40 00:02:57,927 --> 00:02:59,470 Figyelj… 41 00:03:00,930 --> 00:03:02,849 bármi kell, én itt vagyok neked. 42 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Tudom. 43 00:03:06,060 --> 00:03:08,938 Kösz! Lezuhanyzom, aztán megpróbálok aludni. 44 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Oké. 45 00:03:11,941 --> 00:03:12,859 Jack! 46 00:03:14,777 --> 00:03:15,904 Szeretlek! 47 00:03:16,487 --> 00:03:17,447 Én is szeretlek! 48 00:03:28,249 --> 00:03:31,294 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 49 00:03:39,427 --> 00:03:40,720 Igen, az remek lenne. 50 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Oké, holnap jövök. 51 00:03:44,140 --> 00:03:44,974 Köszönöm! 52 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 Szia! 53 00:03:48,519 --> 00:03:49,354 Szia! 54 00:03:50,563 --> 00:03:52,941 - Szia! - A tűzoltókkal beszéltél? 55 00:03:54,234 --> 00:03:58,029 Nem, Jo Ellennel. Megkérdeztem, van-e szabad szobája. 56 00:03:59,739 --> 00:04:00,573 Oké. 57 00:04:01,157 --> 00:04:02,367 Nem akarsz maradni? 58 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 Nem erről van szó. Csak nincs sok hely. 59 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 Kiüríthetem az egyik szekrényt. 60 00:04:08,665 --> 00:04:10,792 A rendelőben is tárolhatod a holmid. 61 00:04:10,875 --> 00:04:12,585 Nem akarom, hogy ezt tedd. 62 00:04:12,669 --> 00:04:14,045 Tényleg nem probléma. 63 00:04:14,128 --> 00:04:17,882 Mit is mondott Hope a vendégekről és a halakról? 64 00:04:17,966 --> 00:04:19,550 Nem akarok pofátlan lenni. 65 00:04:19,634 --> 00:04:24,222 Az teljesen más helyzet volt, ráadásul mi együtt vagyunk. 66 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Ettől még egymás agyára mehetünk. 67 00:04:27,850 --> 00:04:30,937 Már elnézést, de mit tettem, ami az agyadra ment? 68 00:04:31,020 --> 00:04:33,398 Semmit. Én mennék a te agyadra. 69 00:04:33,481 --> 00:04:35,942 Nem akarom, hogy kötelességből fogadj be. 70 00:04:36,025 --> 00:04:38,152 - Nem így van. - Egy éjszaka telt el. 71 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Rendben. Gondolkodj rajta! 72 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 Mennem kell dolgozni. Később találkozunk. 73 00:04:46,411 --> 00:04:47,370 Oké. 74 00:04:48,454 --> 00:04:49,330 Szia! 75 00:04:52,917 --> 00:04:55,628 Megváltozott az Ida hurrikán útvonala. 76 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 A dél-karolinai Hilton Head, Port Royal Island 77 00:04:58,464 --> 00:05:00,383 és Fort Fremont lakosai 78 00:05:00,466 --> 00:05:03,052 földcsuszamlásra számíthatnak ma este. 79 00:05:03,136 --> 00:05:05,763 A hármas kategóriájú hurrikán 80 00:05:05,847 --> 00:05:09,684 a meteorológusok szerint három-négy méteres hullámokat okoz majd, 81 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 és akár 200 km/h-s szél is… 82 00:05:14,897 --> 00:05:18,609 Hívását átirányítjuk egy automatikus üzenetrögzítőre. 83 00:05:20,111 --> 00:05:21,446 Szia, Hope! Én vagyok. 84 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Ha még Port Royalban vagy, 85 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 azonnal el kell jönnötök onnan Nancyvel! 86 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 A hurrikán túl erős ahhoz, hogy ott várd meg, amíg elvonul. 87 00:05:30,204 --> 00:05:33,875 Az lesz a legjobb, ha Allendale-be mentek kocsival. 88 00:05:34,459 --> 00:05:37,170 Ez a legbiztonságosabb út, ami eszembe jut. 89 00:05:37,837 --> 00:05:43,092 A 21-es úton tarts északnak, aztán a 278-as úton nyugatnak! 90 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 Hívj fel, amint odaértek, hogy tudjam, jól vagytok! 91 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 És légy óvatos az úton, rendben? 92 00:05:51,726 --> 00:05:52,643 Szeretlek! 93 00:05:55,104 --> 00:05:55,980 Szia! 94 00:05:57,106 --> 00:05:58,441 - Jó reggelt! - Üdv! 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Nincs magánál Mrs. Gardner kartonja? 96 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 Ma jön kontrollra, ami érdekesnek ígérkezik. 97 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Legutóbb azt mondta, 98 00:06:06,324 --> 00:06:10,161 addig örüljek, amíg fiatal vagyok, és ilyen az alakom, 99 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 mert később leáll az anyagcserém, 100 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 és nem jön majd fel rám a szűk farmer. 101 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 Igen, ő ilyen. A kartonja az irodában van. 102 00:06:18,920 --> 00:06:20,046 Oké. 103 00:06:21,047 --> 00:06:23,424 Doki… minden rendben? 104 00:06:26,135 --> 00:06:29,389 Hármas kategóriájú hurrikán tart Port Royal Island felé. 105 00:06:29,472 --> 00:06:32,600 Istenem! El tudtak menekülni? 106 00:06:33,476 --> 00:06:36,396 Nem tudom. Nem értem el Hope-ot, se a nagynénjét, 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,689 és szerintem az áramuk is elment. 108 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Istenem! 109 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 - Sajnálom! - Igen. 110 00:06:42,151 --> 00:06:44,404 Beugrok maga helyett, ha hazamenne. 111 00:06:44,487 --> 00:06:48,241 Ott semmit sem tudok csinálni. A munka eltereli a gondolataimat. 112 00:06:48,324 --> 00:06:49,158 Rendben. 113 00:06:49,659 --> 00:06:53,579 Szóljon, ha meggondolná magát, vagy kellene valami! 114 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 Nagyon kedves. Rendben leszek. 115 00:06:57,667 --> 00:07:00,420 És hogy van Jack? 116 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 Nos, azt mondja, jól van. 117 00:07:06,509 --> 00:07:10,054 A panzióban akar maradni ahelyett, hogy nálam maradna. 118 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 Nos, ez nem meglepő. 119 00:07:12,723 --> 00:07:17,520 Úgy értem, Jack elég önálló. Valójában ez számára a büszkeségről szól. 120 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 Ez teljesen igaz. 121 00:07:20,106 --> 00:07:24,694 Igen, talán egy kicsit egyedül kellene lennie ahhoz, 122 00:07:24,777 --> 00:07:27,488 hogy úgy érezze, tudja irányítani az életét. 123 00:07:28,781 --> 00:07:32,952 Azt mondja, támogatnom kellene őt abban, hogy a panzióba menjen? 124 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 Nem mondok semmit, csak ez a benyomásom. 125 00:07:36,038 --> 00:07:38,458 - Betoji. - Igen, de nagy a tapasztalatom. 126 00:07:41,085 --> 00:07:45,089 Lilly tegnap este magát kereste, miközben épp zártam. 127 00:07:45,173 --> 00:07:46,507 Chloe jól van? 128 00:07:46,591 --> 00:07:47,508 Igen. 129 00:07:47,592 --> 00:07:50,094 Azt hiszem, női dologról lehet szó. 130 00:07:50,178 --> 00:07:51,804 - „Női dologról”? - Igen. 131 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 Maga biztos nem szerepel az Outlanderben? 132 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 Nagyon vicces. 133 00:07:58,227 --> 00:08:00,730 - Korán jöttem. - Jó reggelt, Virginia! 134 00:08:01,314 --> 00:08:04,192 Semmi baj. Üljön le! Máris jövök. 135 00:08:06,611 --> 00:08:08,404 Megkeresem a kartonját. 136 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 Halló? 137 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 Vernon! Julia vagyok, az ügynökségtől. 138 00:08:23,252 --> 00:08:25,880 Jó napot! Hogy van? 139 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 Jól vagyok. Köszönöm! 140 00:08:27,715 --> 00:08:31,093 Két ígéretes jelölt érkezik ma, hogy találkozzon magával. 141 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Ez nagyon jó. 142 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 Más is részt vesz az interjún? 143 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 - Kire gondol? - A nővérre. 144 00:08:36,807 --> 00:08:39,685 Jól jöhet egy másfajta nézőpont az interjú során. 145 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Mondtam, hogy a keresés bizalmas. 146 00:08:42,980 --> 00:08:45,274 Azt hittem, külsősökre gondol. 147 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 A kisvállalkozások általában átláthatóságra törekednek. 148 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Az én rendelőmben én döntöm el, ki miről tudhat, és erről senki. 149 00:08:52,949 --> 00:08:56,744 Értem, de jó lenne tudni, szimpatikusak-e egymásnak, 150 00:08:56,827 --> 00:08:58,538 mielőtt felvesszük. 151 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 Úgy gondolom, az alkalmazottak előtti titkolózás 152 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 fejtörést okozhat a vezetőségnek. 153 00:09:03,876 --> 00:09:06,796 A vezetőség jól bírja a strapát. 154 00:09:07,838 --> 00:09:09,632 - Szép napot! - Magának is! 155 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 Már itt se vagyok! 156 00:09:23,688 --> 00:09:25,565 Nem kell eltakarnod a szemed! 157 00:09:25,648 --> 00:09:28,150 Akkor megsérteném a magánéleted. 158 00:09:28,234 --> 00:09:29,777 Milyen magánéletet? 159 00:09:31,821 --> 00:09:35,074 Csináltam nektek vajas kekszet ma reggel. 160 00:09:35,157 --> 00:09:36,993 - Kösz, nagyi! - Tessék, drágám! 161 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 Ez nagyon kedves. 162 00:09:38,953 --> 00:09:39,829 Oké. 163 00:09:40,788 --> 00:09:43,916 Megyek is vissza a szobámba! Hívjatok, ha kell valami! 164 00:09:53,092 --> 00:09:54,677 Elfelejtettem a tejet. 165 00:09:56,053 --> 00:09:58,222 Nincs keksz tej nélkül. 166 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Hát nem aranyos? 167 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 Jól van. 168 00:10:04,437 --> 00:10:05,730 Tessék, drágáim. 169 00:10:06,230 --> 00:10:08,774 Egy neked, egy pedig neked. 170 00:10:09,984 --> 00:10:13,279 Hozhatok nektek még valamit? 171 00:10:13,988 --> 00:10:15,072 Egy szalvétát. 172 00:10:15,573 --> 00:10:16,949 Hozom, drágám. 173 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 - Mi az? - Szalvétát? Komolyan? 174 00:10:28,753 --> 00:10:29,670 Tessék. 175 00:10:30,212 --> 00:10:32,131 Nem tartalak fel tovább titeket. 176 00:10:36,594 --> 00:10:37,845 Mi baj a szalvétával? 177 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 Nem lennél egyedül velem? 178 00:10:40,473 --> 00:10:41,641 Egyedül vagyunk. 179 00:10:41,724 --> 00:10:44,435 Nem vagyunk. A mamád akár közöttünk is ülhetne. 180 00:10:44,518 --> 00:10:45,603 Ez az ő háza. 181 00:10:45,686 --> 00:10:50,274 Pontosan. Ha újra szexelni akarsz, találj egy helyet, ahol egyedül lehetünk! 182 00:10:57,990 --> 00:11:00,493 JACK BÁRJA 183 00:11:03,788 --> 00:11:04,705 Tessék. 184 00:11:05,998 --> 00:11:06,874 Szia! 185 00:11:07,750 --> 00:11:09,418 Hívtalak tegnap este. 186 00:11:10,586 --> 00:11:13,047 Tudom. Bocs! Nem akartam beszélgetni. 187 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 Jól vagy? 188 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 Igen. 189 00:11:17,593 --> 00:11:20,429 A ház odalett, de ezért van a biztosítás, igaz? 190 00:11:22,723 --> 00:11:24,850 - Lottóznod kellene. - Miért? 191 00:11:24,934 --> 00:11:28,396 - Mert az univerzum tartozik neked. - Szerintem le se szar. 192 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 És Melnél maradsz? 193 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 Igen, egyelőre. 194 00:11:33,109 --> 00:11:36,112 El kell döntenem, hogy összeköltözés vagy a panzió. 195 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 Miért maradnál a panzióban? 196 00:11:38,656 --> 00:11:41,492 Nem akarok a terhére lenni. Így is sok a gondja. 197 00:11:41,575 --> 00:11:42,868 Ő mit szeretne? 198 00:11:42,952 --> 00:11:45,371 Azt, hogy lakjak nála. Mi mást mondhatna? 199 00:11:45,454 --> 00:11:47,957 Nem ismerem jól, de elég egyenesnek tűnik. 200 00:11:48,040 --> 00:11:51,085 Az is. Együttérző. És ha szánalomból ajánlotta fel? 201 00:11:51,168 --> 00:11:53,337 Szerintem nem erről van szó. 202 00:11:53,879 --> 00:11:56,424 De akkor te gyere ide, én meg a panzióba. 203 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Azt hittem, hamarosan hazamész. 204 00:12:00,136 --> 00:12:03,556 Igazából úgy döntöttem, kicsivel több időt szánok magamra. 205 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 És a főnököd belement? 206 00:12:05,224 --> 00:12:06,767 Miattam nem kell aggódnod! 207 00:12:07,268 --> 00:12:08,769 Vigyázz magadra, jó? 208 00:12:11,814 --> 00:12:13,065 - Szia! - Szia! 209 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Helló! 210 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 Szia! 211 00:12:17,069 --> 00:12:18,738 Nem kell ellenőrizned. 212 00:12:18,821 --> 00:12:20,364 Ebédelni jöttem. 213 00:12:20,448 --> 00:12:22,992 Tényleg? Még dél sincs. 214 00:12:23,075 --> 00:12:25,327 Tudom, de én már éhen halok. 215 00:12:26,746 --> 00:12:27,788 Mi az? 216 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 Tudod, hogy a stressz 217 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 olyan hormonokat vált ki, amelyektől éhes leszel. 218 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 Ezt hívják stresszevésnek. 219 00:12:37,381 --> 00:12:41,051 Szóval a téged ért stresszről van szó, nem az én gondomról. 220 00:12:41,135 --> 00:12:42,052 Pontosan. 221 00:12:42,136 --> 00:12:44,263 Remek ügyvéd lettél volna. 222 00:12:45,806 --> 00:12:46,932 Köszönöm! 223 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 Van valami hír a házról? 224 00:12:50,102 --> 00:12:53,606 Szerintük a tetőtéri hibás vezetékek okozták a tüzet. 225 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 Ez jó hír. 226 00:12:56,525 --> 00:12:58,486 Hogy nem szándékos gyújtogatás. 227 00:12:58,986 --> 00:13:01,822 Nem teszed túl magasra a mércét „jó” hírek terén. 228 00:13:01,906 --> 00:13:04,950 Igen, így eggyel több jó hír van a világban. 229 00:13:05,534 --> 00:13:06,410 Jogos. 230 00:13:06,494 --> 00:13:07,369 Szia, Mel! 231 00:13:07,870 --> 00:13:11,373 Bocs, hogy késtem! Connie segített kitakarítani a konyhát. 232 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 Fél órán át kerestem a kulcsom. 233 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 - De helyén van a szíve. - Ha a kulcsod nem is. 234 00:13:16,295 --> 00:13:17,963 Ó! Nagyon vicces. 235 00:13:18,464 --> 00:13:19,381 Köszönöm! 236 00:13:19,465 --> 00:13:23,552 - Szólok, hogy vigyék el hozzád az ebédet. - Az remek lenne. Köszönöm! 237 00:13:24,136 --> 00:13:26,263 A barbecue-s, csirkés salátát kérem. 238 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 - Vettem! - Kösz! 239 00:13:30,142 --> 00:13:31,644 Átjössz ma este, ugye? 240 00:13:31,727 --> 00:13:33,562 Igen. Hozok vacsorát. 241 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 Nagyszerű. Akkor este. 242 00:13:38,901 --> 00:13:41,612 Szia! Hallottam a tűzről. 243 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 - Hogy vagy? - Unom, hogy mindenki ezt kérdezgeti. 244 00:13:45,366 --> 00:13:49,495 Sosem viselted jól a betegséget. Egy 15 centis lyuk lett a hátadban. 245 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 Két nappal később már mentél volna vissza a csapathoz. 246 00:13:52,790 --> 00:13:55,334 - Utálok kiszolgáltatott lenni. - Tudom. 247 00:13:56,085 --> 00:13:59,171 De találtam valamit, ami felvidíthat. 248 00:13:59,255 --> 00:14:00,089 Mi lenne az? 249 00:14:00,172 --> 00:14:02,383 - Egy nyom, ami Jimmyhez vezet. - Igen? 250 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 Duncan seriffhez tartok, beszélek vele. 251 00:14:04,969 --> 00:14:05,886 Rendben. 252 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 - Kösz! - Szívesen! 253 00:14:08,264 --> 00:14:11,058 Bűntudatom van. Nem hiányzik az otthoni pörgés? 254 00:14:12,059 --> 00:14:14,311 Valójában tetszik Virgin River. 255 00:14:14,395 --> 00:14:15,896 - Tényleg? - Igen. 256 00:14:15,980 --> 00:14:17,857 Mindig nagyvárosinak hittelek. 257 00:14:17,940 --> 00:14:19,024 Bejön a hangulata. 258 00:14:19,608 --> 00:14:21,193 Ma például munka előtt 259 00:14:21,277 --> 00:14:23,988 ahelyett, hogy dugóban ültem volna, horgásztam. 260 00:14:24,071 --> 00:14:25,698 Ugye? Fogtál valamit? 261 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 Nem ez a lényeg. 262 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 - A halaknak meg kell szokniuk. - Hajrá! 263 00:14:29,910 --> 00:14:31,829 - Viszlát később! - Kösz, haver! 264 00:14:39,128 --> 00:14:41,130 Ne sírj, kicsim! Megyünk! 265 00:14:42,631 --> 00:14:46,051 Köszönöm! Nincs semmi baj, látod? Megyünk haza, édesem. 266 00:14:46,135 --> 00:14:48,429 Semmi baj. 267 00:14:52,975 --> 00:14:54,143 Semmi baj, édesem. 268 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Jól van. Jó kislány vagy. 269 00:15:02,026 --> 00:15:04,153 Ne sírj! Semmi baj, kicsim. 270 00:15:04,236 --> 00:15:06,739 Anya, mit csinálsz? Azt hittem, vásárolunk. 271 00:15:06,822 --> 00:15:08,991 Kellett egy kis friss levegő, ennyi. 272 00:15:09,575 --> 00:15:11,285 Jól vagy? Fáradtnak tűnsz. 273 00:15:11,368 --> 00:15:12,620 Azt hiszem, öregszem. 274 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 Nincs annyi energiám, mint régen. 275 00:15:15,456 --> 00:15:16,540 Nem vagy öreg. 276 00:15:16,624 --> 00:15:19,043 Néha úgy érzem, 100 éves vagyok. 277 00:15:19,793 --> 00:15:23,088 Mert túl sok a dolgod. Gondoskodsz rólam és Chloe-ról. 278 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 Felnőttem. Tudok magamra mosni. 279 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 Szeretek gondoskodni rólad. Nem sokáig tehetem már meg. 280 00:15:28,677 --> 00:15:30,304 Miről beszélsz? 281 00:15:30,804 --> 00:15:34,224 Ha Fran nagyira ütöttél, még Chloe unokáival is játszhatsz. 282 00:15:34,308 --> 00:15:35,601 Jó lenne. 283 00:15:42,483 --> 00:15:45,861 Évfolyamelső volt a Washingtoni Egyetemen. Remek iskola. 284 00:15:46,820 --> 00:15:49,782 A San Franciscó-i kórházban volt családorvos. 285 00:15:49,865 --> 00:15:50,699 Pontosan. 286 00:15:50,783 --> 00:15:52,952 És jelenleg Grace Valley-ben él. 287 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Igen, ott nőtt fel a feleségem. 288 00:15:55,120 --> 00:15:57,164 Hajlandó Virgin Riverben élni? 289 00:15:57,247 --> 00:15:58,457 Nem, ingáznék. 290 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 A gyakorló ápolónőn kívül hány asszisztense van? 291 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 Nulla. 292 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 Ha két órányira él, hogyan segítene sürgős esetben? 293 00:16:09,969 --> 00:16:12,429 A sürgősségin biztos ellátnák őket. 294 00:16:13,639 --> 00:16:14,682 Így gondolja? 295 00:16:15,724 --> 00:16:16,809 Rosszul gondolja. 296 00:16:26,902 --> 00:16:28,570 Főnök, van egy kis gond. 297 00:16:29,154 --> 00:16:29,989 Mi az? 298 00:16:30,072 --> 00:16:32,533 Eltört a fakitermelő hidraulikus tömlője. 299 00:16:33,784 --> 00:16:34,827 Francba! 300 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 - Mindenki jól van? - Bud keze majdnem odalett. 301 00:16:39,415 --> 00:16:40,332 Jézusom! 302 00:16:41,458 --> 00:16:43,293 És mekkora a kár? 303 00:16:43,377 --> 00:16:46,005 Egy új fakitermelő gép 50 ezer dollár. 304 00:16:46,505 --> 00:16:49,091 Annyink nincs. Mennyibe kerülne a javítás? 305 00:16:49,591 --> 00:16:53,220 Ide nehézgépjármű-szerelő kell. Egy profi óradíja 40 dolcsi. 306 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 Találj valakit, aki átalánydíjas! 307 00:16:57,182 --> 00:16:59,018 Ritka az olyan ember. 308 00:17:02,104 --> 00:17:03,313 De megoldom. 309 00:17:03,397 --> 00:17:07,359 Ez maradjon köztünk, rendben? 310 00:17:07,443 --> 00:17:10,112 A srácok azt hihetik, baj van, ezért kilépnek, 311 00:17:10,863 --> 00:17:11,947 én meg cseszhetem. 312 00:17:12,865 --> 00:17:13,699 Rendben. 313 00:17:33,302 --> 00:17:36,221 Menjen azon az úton, úgy visszajut a főútra! 314 00:17:36,305 --> 00:17:39,808 Kösz! Szóljon, ha meggondolná magát a referenciákról! 315 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 - Szia! - Szia! Ő meg ki volt? 316 00:17:43,187 --> 00:17:44,980 Ó, csak egy turista. 317 00:17:45,481 --> 00:17:47,357 Aki referenciákról kérdez? 318 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 Nem preferenciákat mondott? 319 00:17:49,943 --> 00:17:51,320 Annak mi értelme lenne? 320 00:17:51,403 --> 00:17:54,448 Egyiknek sincs értelme. Egy kávét? 321 00:17:54,531 --> 00:17:56,158 Igen, kérnék. Köszönöm! 322 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Hoztam neked valamit. 323 00:18:00,037 --> 00:18:02,039 Ó, az a lekvár! 324 00:18:02,122 --> 00:18:02,998 Eperlekvár. 325 00:18:03,082 --> 00:18:07,753 Köszönöm! Remélem, nem fáradoztál sokat emiatt. 326 00:18:07,836 --> 00:18:09,004 Nem, dehogy! 327 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 Köszönöm! 328 00:18:12,800 --> 00:18:15,719 Tudsz már valamit Hope-ról? 329 00:18:17,179 --> 00:18:19,389 Nem, semmit. 330 00:18:19,473 --> 00:18:20,641 És a híradások? 331 00:18:20,724 --> 00:18:23,769 Az időjárás talán lehetetlenné tette az evakuálást. 332 00:18:23,852 --> 00:18:24,978 A nagynénje, Nancy, 333 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 majdnem 90 éves, kerekesszékben van, és Hope sosem hagyná ott. 334 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 A sziget eléggé védtelen. 335 00:18:32,111 --> 00:18:35,447 Ha komolyabb hullámokat okoz a vihar, aztán árvizet… 336 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 Oké, figyelj! 337 00:18:36,740 --> 00:18:41,120 Ha fogadnom kellene, szerintem ki élne túl egy hurrikánt, Hope-ra fogadnék. 338 00:18:42,329 --> 00:18:45,374 Az Ida hurrikán nem tudja, kivel kezdett ki. 339 00:18:46,750 --> 00:18:49,711 Elterelhetnénk a figyelmed egy kis játékkal. 340 00:18:50,838 --> 00:18:54,633 Van egy kis időm a következő beteg előtt. 341 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 - Oké. - Az ostábla az irodámban van. Idehozom. 342 00:18:58,762 --> 00:19:00,347 Lepakolom az asztalt. 343 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Nem biztos, hogy tudok koncentrálni. 344 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 Nem baj, könnyebben nyerhetek. 345 00:19:17,072 --> 00:19:20,200 Persze, megduplázod a tétet. 346 00:19:34,631 --> 00:19:35,632 Szia, Mel! 347 00:19:36,592 --> 00:19:39,094 Ó, Brie! Szia! 348 00:19:39,178 --> 00:19:42,598 - Mit keresel Clear Riverben? - Ruhát veszek Jacknek. 349 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 Én is ezért jöttem. 350 00:19:45,017 --> 00:19:47,227 Megőrjít ez a sok kockás ing! 351 00:19:47,311 --> 00:19:49,229 Látszik, hogy ismered a bátyám. 352 00:19:49,313 --> 00:19:52,232 Tuti gombos flanelingben jött világra. 353 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 Szinte látom a szemem előtt. 354 00:19:54,776 --> 00:19:58,655 Van egy körömszalon az utcában. Kipróbálom. Nem tartasz velem? 355 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 Nem kell sietnem a rendelőbe. 356 00:20:02,784 --> 00:20:05,329 - Akkor semmi akadálya. - Igen. Menjünk! 357 00:20:06,079 --> 00:20:08,040 Milyen gyakran jössz Jackhez? 358 00:20:08,540 --> 00:20:11,376 Igazából másfél éve nem látogattam meg. 359 00:20:12,294 --> 00:20:15,756 Legutóbb egy egyetemi barátomhoz jöttem, aki elköltözött 360 00:20:15,839 --> 00:20:17,382 Garberville-be. 361 00:20:17,466 --> 00:20:18,967 Hová jártál egyetemre? 362 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 A Chapmanre jártam. 363 00:20:20,677 --> 00:20:21,553 Ne már! 364 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Most komolyan? 365 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 - Én is a Chapmanre jártam. - Az nem lehet! 366 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 De. 367 00:20:27,226 --> 00:20:30,354 Még nem találkoztam Chapmanessel. Nem is ismerik. 368 00:20:30,437 --> 00:20:33,106 Tudom. Nem hiszem el! Mikor végeztél? 369 00:20:33,190 --> 00:20:35,442 - 2007-ben. - Egy időben tanultunk ott! 370 00:20:36,235 --> 00:20:38,070 - Milyen szak? - Politológia. 371 00:20:38,153 --> 00:20:40,322 - Orvosi. - A campus másik oldalán. 372 00:20:40,405 --> 00:20:43,033 - Tuti összefutottunk. - Biztosan. 373 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Kicsi a világ! 374 00:20:57,506 --> 00:20:58,340 Segíthetek? 375 00:20:58,423 --> 00:20:59,800 Van egy meglepim. 376 00:20:59,883 --> 00:21:01,760 Ha ebédet hoztál, már ettem. 377 00:21:01,843 --> 00:21:02,844 Nem ebéd. 378 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 Akkor mi? 379 00:21:05,013 --> 00:21:07,432 Ha elmondom, többé nem meglepetés. 380 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 De akkor miért mondod el most? 381 00:21:10,102 --> 00:21:12,980 Mondd meg Connie-nak, hogy egy barátodnál alszol! 382 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 Miért tenném? 383 00:21:14,523 --> 00:21:16,108 Mert elviszlek valahová. 384 00:21:16,733 --> 00:21:18,986 Valahová, ami nem Virgin Riverben van? 385 00:21:19,569 --> 00:21:20,404 Pontosan. 386 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Rendben. Mit vegyek fel? 387 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 Hétköznapi ruhát. 388 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 - Dzseki kell? - Nem. 389 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 - Hálózsák? - Az sem. 390 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 - Lesz cukorka? - Lehet, ha szeretnéd. 391 00:21:29,871 --> 00:21:31,123 Pizsi kell? 392 00:21:31,999 --> 00:21:32,833 Nem. 393 00:21:34,418 --> 00:21:35,294 Oké. 394 00:21:36,044 --> 00:21:37,296 Kíváncsivá tettél. 395 00:21:37,379 --> 00:21:39,589 Remek. Ezt akartam elérni. 396 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Borzasztó, milyen volt a körmöm! 397 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 Tudom. Nekem is. 398 00:21:50,267 --> 00:21:51,977 Tetszik ez a szín. Mi a neve? 399 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 Hát nem szép? Nagyszerű Nude. 400 00:21:54,021 --> 00:21:56,315 - Bordó Bordeaux. - Merész! 401 00:21:56,398 --> 00:21:57,941 Tudod, hova mehetnénk még? 402 00:21:58,442 --> 00:22:00,235 A Temperbe. Az egy cukrászda. 403 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 Van tejcsokis-sós karamellás tortájuk. 404 00:22:02,654 --> 00:22:03,905 Elég! 405 00:22:08,285 --> 00:22:10,620 - Milyen? - Cuki. Illik a körmödhöz. 406 00:22:10,704 --> 00:22:11,580 Gondolod? 407 00:22:11,663 --> 00:22:12,622 - Istenem! - Hé! 408 00:22:14,082 --> 00:22:15,500 - Bocsánat! - Jól vagy? 409 00:22:15,584 --> 00:22:16,752 Igen, jól. 410 00:22:16,835 --> 00:22:18,628 - Segítek. - Megoldom. 411 00:22:24,801 --> 00:22:28,597 SAM FOGADÓ ÉS VENDÉGLŐ 412 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 Meglepetés. 413 00:22:36,271 --> 00:22:39,066 Istenem! Milyen romantikus! 414 00:22:40,609 --> 00:22:42,569 - Tetszik? - Igen. 415 00:22:51,411 --> 00:22:52,371 Segíthetek? 416 00:22:54,164 --> 00:22:55,957 Igen. Bérelnénk egy faházat. 417 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 Felnőttel jöttetek? 418 00:22:58,335 --> 00:23:01,797 Nos, mindketten 18 évesek vagyunk. Sőt, ő már 19. 419 00:23:03,840 --> 00:23:05,926 Láthatnám a személyiket? 420 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 - Meddig maradtok? - Holnapig. 421 00:23:21,316 --> 00:23:22,192 Poggyász? 422 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 Nincs. 423 00:23:23,819 --> 00:23:25,028 Rögtön jövök. 424 00:23:26,947 --> 00:23:28,740 Azt hiszi, szexelni fogunk. 425 00:23:28,824 --> 00:23:30,367 Szexelni fogunk. 426 00:23:32,577 --> 00:23:34,746 Oké, egy kétágyas szoba… 427 00:23:34,830 --> 00:23:36,331 Franciaágyasat kérünk. 428 00:23:36,415 --> 00:23:37,374 Rendben. 429 00:23:37,874 --> 00:23:40,419 Kérnék egy hitelkártyát biztosítékként. 430 00:23:40,502 --> 00:23:41,670 Készpénzem van. 431 00:23:42,170 --> 00:23:45,298 Sajnálom, csak kártyát fogadunk el a faházhoz. 432 00:23:45,382 --> 00:23:47,217 - Tessék. - Köszönöm! 433 00:24:07,737 --> 00:24:10,699 Hé, magát ismerem. Jack bárjában találkoztunk. 434 00:24:11,324 --> 00:24:12,576 Maga… 435 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Brie. 436 00:24:13,660 --> 00:24:15,287 Brie. Igen. 437 00:24:16,329 --> 00:24:17,497 Mit hozhatok? 438 00:24:17,581 --> 00:24:20,250 Egy Whisky Sourt kérnék. Maga iszik valamit? 439 00:24:21,668 --> 00:24:23,503 Kösz, nem! Mennem kell. 440 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Csak udvarias voltam. 441 00:24:26,840 --> 00:24:30,385 Nos, ha ennyire ragaszkodik hozzá, iszom még egyet. 442 00:24:33,847 --> 00:24:36,725 - A következőt én állom. - Gondolja, hogy lesz? 443 00:24:36,808 --> 00:24:38,310 Így tapasztaltam. 444 00:24:38,894 --> 00:24:40,604 Merész kijelentés. 445 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 - Jack tudja, hogy itt van? - Nem. Miért? 446 00:24:44,524 --> 00:24:46,985 Nem akarná, hogy a húgával iszogassak. 447 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Honnan tudja, ki vagyok? 448 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 Kisváros. Talán kérdezősködtem egy kicsit. 449 00:24:52,616 --> 00:24:54,367 Így volt, igaz? 450 00:24:56,036 --> 00:24:57,829 Tudnom kéne még valamiről? 451 00:24:58,580 --> 00:25:01,416 Hallottam, hogy ügyvéd, és azt is, hogy szingli. 452 00:25:02,125 --> 00:25:03,919 Hű! Gyorsan terjed a pletyka. 453 00:25:04,002 --> 00:25:05,629 Rosszul hallottam? 454 00:25:05,712 --> 00:25:10,592 Nos, az egyik igaz, a másik nem ilyen egyszerű. 455 00:25:12,302 --> 00:25:14,429 - Elmondja, melyik melyik? - Kétlem. 456 00:25:14,513 --> 00:25:15,514 Miért? 457 00:25:15,597 --> 00:25:16,890 Mert nem ismerem. 458 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 Ezen változtatnunk kell. 459 00:25:29,611 --> 00:25:32,239 Mehetnék előbb? Christopher várja a vacsorát. 460 00:25:32,739 --> 00:25:35,992 Igen, menj csak! Nincsenek sokan. Lassan bezárok. 461 00:25:36,701 --> 00:25:38,495 Döntöttél Mellel kapcsolatban? 462 00:25:39,829 --> 00:25:42,749 - Gondolkodtam a dolgon, de… - Az a bizonyos „de”. 463 00:25:43,667 --> 00:25:45,460 A panziót választom. 464 00:25:46,253 --> 00:25:47,254 Miért? 465 00:25:48,046 --> 00:25:51,091 Könnyebb. Így nem leszek Mel terhére. 466 00:25:51,174 --> 00:25:55,053 Ugyanakkor most kideríthetnéd, összeilletek-e. 467 00:25:55,136 --> 00:25:58,723 Ha nem, azt nem most akarom megtudni. 468 00:25:58,807 --> 00:26:03,645 Tudod, sosem gondoltam volna, hogy bármitől is megijednél. 469 00:26:07,190 --> 00:26:08,358 - Szia! - Szia! 470 00:26:08,441 --> 00:26:11,403 - Innék egy koktélt. - Egy 7 Up is jó lesz? 471 00:26:11,486 --> 00:26:13,572 Úgy tűnik, egy darabig csak ez jut. 472 00:26:13,655 --> 00:26:16,700 - Menj csak, Atya! Intézem. - Kösz! Szia, Charmaine! 473 00:26:16,783 --> 00:26:17,701 Szia! 474 00:26:18,451 --> 00:26:19,327 Hűha! 475 00:26:20,745 --> 00:26:24,165 Tudod, még emlékszem az első alkalomra, mikor itt voltam. 476 00:26:25,000 --> 00:26:26,501 Húsz percen keresztül 477 00:26:26,585 --> 00:26:29,629 próbáltál lebeszélni a fehér zinfandelről. 478 00:26:29,713 --> 00:26:31,423 Sikertelenül. 479 00:26:31,506 --> 00:26:34,509 Igen, de értékeltem az erőfeszítést. 480 00:26:35,635 --> 00:26:38,346 Nem olyan, mintha ezer éve történt volna? 481 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 Nos, azóta sok minden történt. 482 00:26:41,975 --> 00:26:43,602 Igen, sok minden. 483 00:26:45,353 --> 00:26:48,481 Figyelj, szeretnék bocsánatot kérni! 484 00:26:49,608 --> 00:26:50,442 Miért? 485 00:26:51,192 --> 00:26:54,779 Nagyon kemény voltam veled a szakításunk alatt, 486 00:26:54,863 --> 00:26:58,366 és nem kellett volna ennyire erőszakosnak lennem. 487 00:26:58,450 --> 00:26:59,492 Nem gond. 488 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 Én nem így látom. 489 00:27:01,286 --> 00:27:02,495 Már értem. 490 00:27:02,996 --> 00:27:06,333 Amint megismertem Toddot, egyszerűen… 491 00:27:07,626 --> 00:27:11,171 hihetetlen volt, érted? Veled sosem éreztem ezt. 492 00:27:11,254 --> 00:27:13,089 Nem akartam semmi komolyat. 493 00:27:13,173 --> 00:27:17,302 Tudom, én viszont igen. Hallgatnom kellett volna rád. 494 00:27:19,512 --> 00:27:20,388 Köszönöm! 495 00:27:20,472 --> 00:27:21,473 Bármikor. 496 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 Örülök, hogy rátaláltál Melre, 497 00:27:25,560 --> 00:27:27,854 mert így én is rátalálhattam Toddra. 498 00:27:28,355 --> 00:27:30,190 Boldog vagyok, ha boldog vagy. 499 00:27:32,567 --> 00:27:33,777 Lenne egy kérdésem. 500 00:27:35,153 --> 00:27:37,989 Nem tudlak elképzelni egy ilyen alakkal, mint ő. 501 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Miért nem? 502 00:27:39,157 --> 00:27:41,451 Tudod, saját fodrásza van, 503 00:27:41,534 --> 00:27:44,329 ingatlant vesz. Be kell vallanod, kissé túlzás. 504 00:27:44,412 --> 00:27:46,539 Nem. Én épp ezt szeretem benne. 505 00:27:46,623 --> 00:27:49,668 Úgy értem, magabiztos, meg akar házasodni, 506 00:27:49,751 --> 00:27:51,252 családot alapítani. 507 00:27:51,336 --> 00:27:53,338 És az ingatlannak köszönhetően 508 00:27:53,421 --> 00:27:56,549 nem kell új házat keresned az ikreknek. 509 00:27:58,510 --> 00:27:59,511 Ezt hogy érted? 510 00:28:00,095 --> 00:28:03,640 Hallottam a tűzről, és nagyon sajnálom. 511 00:28:04,432 --> 00:28:08,144 De legalább nem kell aggódnod az új ház keresése miatt. 512 00:28:08,228 --> 00:28:09,479 Nem aggódom. 513 00:28:09,562 --> 00:28:14,526 - Mondtam a kivitelezőnek az újjáépítést. - Egy építkezés mindig elhúzódik. 514 00:28:14,609 --> 00:28:17,237 Ahelyett, hogy bérbe adnánk az ingatlant, 515 00:28:17,320 --> 00:28:19,864 Todd és én összeköltözünk Clear Riverben. 516 00:28:19,948 --> 00:28:21,991 Hatalmas az udvar, medence is van. 517 00:28:22,075 --> 00:28:25,787 Hat hónap és kész a ház. A gyerekek addigra még járni se tudnak. 518 00:28:25,870 --> 00:28:30,667 Csak azt mondom, ha úgy döntesz, hogy nem akarod újjáépíteni, vagy ilyesmi, 519 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 bármikor meglátogathatod őket. 520 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 Meglátogatni? 521 00:28:35,964 --> 00:28:39,134 Igen. Todd szerint nem kell gyermekelhelyezési végzés. 522 00:28:39,217 --> 00:28:42,387 Szabadon jöhetsz majd hozzánk, amikor csak akarsz. 523 00:28:42,470 --> 00:28:44,681 Persze, az észszerűség határán belül. 524 00:28:47,767 --> 00:28:48,977 Todd az. 525 00:28:50,645 --> 00:28:51,479 Mennem kell. 526 00:28:51,563 --> 00:28:53,815 Köszönöm a 7 Up-ot! 527 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 Szia! 528 00:29:05,285 --> 00:29:09,080 Nagyon kedves vagy, Wilbur. Szeretném, ha tudnál valamit. 529 00:29:09,164 --> 00:29:10,123 Mit, Ed? 530 00:29:10,206 --> 00:29:14,461 Ha én halok meg először, minden vagyonom téged illet majd. 531 00:29:14,544 --> 00:29:15,462 Ez kedves. 532 00:29:15,545 --> 00:29:18,089 De rajtam hülyén mutat a patkó és a nyereg. 533 00:29:18,673 --> 00:29:19,924 Bárcsak elmehetnék… 534 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 Egészen Virgin Riverig mentél jégért? 535 00:29:23,219 --> 00:29:24,888 - Indulunk. - Most jöttünk. 536 00:29:24,971 --> 00:29:27,307 - Láttam Charlie-t a parkolóban. - Ő ki? 537 00:29:27,390 --> 00:29:29,893 Tudod, Charlie, ősz hajú, Jacknél lóg. 538 00:29:29,976 --> 00:29:31,603 - Az az öreg? - Igen. 539 00:29:32,437 --> 00:29:36,941 A recepciós fickó Charlie unokaöccse. Mennyi esély volt erre? 540 00:29:37,025 --> 00:29:38,818 Egy ilyen helyen? Elég sok. 541 00:29:38,902 --> 00:29:41,488 - Charlie mindenkit ismer. - És? 542 00:29:41,571 --> 00:29:45,158 Elmondhatja Connie-nak. Paul elmondhatja Connie ismerősének. 543 00:29:45,241 --> 00:29:47,660 - Ki az a Paul? - A recepciós. 544 00:29:47,744 --> 00:29:52,540 Azt a fickót nem érdekli, mit csinálunk, és Charlie vagy 100 éves. 545 00:29:52,624 --> 00:29:54,793 Már tuti elfelejtette, hogy látott. 546 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 Figyelj! 547 00:29:57,045 --> 00:30:00,423 Egyedül vagyunk ebben a király faházban. 548 00:30:01,007 --> 00:30:04,093 - Tudom. - Ne vesztegessük az időt beszélgetéssel! 549 00:30:05,678 --> 00:30:08,014 Sajnálom! Folyton Connie-ra gondolok. 550 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 Inkább rá gondolsz, mint rám? 551 00:30:10,850 --> 00:30:11,935 Dehogy! 552 00:30:12,018 --> 00:30:13,061 Oké. 553 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 Ez segít? 554 00:30:17,816 --> 00:30:18,691 Igen. 555 00:30:18,775 --> 00:30:20,235 Gomboljak ki még egyet? 556 00:30:21,277 --> 00:30:23,530 - Igen, így sokkal jobb. - Szuper. 557 00:30:39,671 --> 00:30:42,799 Hívását átirányítjuk egy automatikus üzenetrögzítőre. 558 00:30:56,271 --> 00:30:57,856 - Jó estét! - Jó estét! 559 00:30:58,690 --> 00:31:01,025 Mi az? Az irodában felejtettem valamit? 560 00:31:01,109 --> 00:31:05,989 Nem. Kártyázni akartam, és Jack elfoglalt. Szóval… 561 00:31:06,447 --> 00:31:08,283 Most nem igazán van kedvem… 562 00:31:08,366 --> 00:31:10,827 Csak egy kört. Egy kört. 563 00:31:13,746 --> 00:31:15,707 - Rendben. - Oké, remek. 564 00:31:20,086 --> 00:31:21,421 Mit játszunk? 565 00:31:22,046 --> 00:31:23,006 Go Fish-t. 566 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 Tényleg? 567 00:31:25,383 --> 00:31:27,135 Csak ezt ismerem. 568 00:31:27,719 --> 00:31:29,178 Hope miatt van itt. 569 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Nem, csak kártyázni akartam. 570 00:31:33,683 --> 00:31:37,437 Még mindig nem hallottam felőle, ha ezt akarja tudni. 571 00:31:40,356 --> 00:31:41,399 Látta a híreket? 572 00:31:41,482 --> 00:31:44,819 Igen, a hurrikán földcsuszamlást okozott egy órája, és… 573 00:31:45,695 --> 00:31:48,656 Szörnyű volt az a felvétel. Ki kellett kapcsolnom. 574 00:31:49,240 --> 00:31:52,118 A hírek nézése senkin sem segít. 575 00:31:55,204 --> 00:31:56,164 Én kezdek. 576 00:31:57,624 --> 00:31:58,541 Van hetese? 577 00:31:59,125 --> 00:32:01,753 Ez butaság. Inkább megtanítom pasziánszozni. 578 00:32:01,836 --> 00:32:03,171 Van hetese vagy nincs? 579 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Makacs. 580 00:32:05,298 --> 00:32:06,591 Pont, mint Hope. 581 00:32:08,509 --> 00:32:10,053 Húzzon egy kártyát! 582 00:32:15,516 --> 00:32:18,186 Ha végre sikerülne elérnem, akkor… 583 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 megnyugodnék. 584 00:32:20,521 --> 00:32:22,523 Érdeklődött a helyi rendőrségnél? 585 00:32:23,316 --> 00:32:26,527 Igen, a vonalak… Az összes vonal foglalt. 586 00:32:27,403 --> 00:32:29,322 Úgy tűnik, nem tehet semmi mást. 587 00:32:29,405 --> 00:32:30,698 Tudom. 588 00:32:31,824 --> 00:32:33,159 Egyszerűen megőrjít! 589 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 Hát persze. 590 00:32:42,085 --> 00:32:43,461 Van kilencese? 591 00:32:48,216 --> 00:32:51,928 Jelenleg három méteresek a hullámok. 592 00:32:54,222 --> 00:32:57,684 Ha még mindig a házban vannak, a vízbe fulladás esélye… 593 00:32:57,767 --> 00:33:00,144 És a mentőcsapatok? 594 00:33:00,228 --> 00:33:04,482 Nem mennek semmire. A szél több mint 160 km/h-s sebességgel tombol. 595 00:33:10,238 --> 00:33:11,114 Van királya? 596 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Húzzon! 597 00:33:34,554 --> 00:33:35,930 Nem veszíthetem el őt. 598 00:33:38,391 --> 00:33:40,476 Nekem ő a mindenem. 599 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 Tudom. 600 00:33:42,311 --> 00:33:43,146 Tudom. 601 00:33:43,938 --> 00:33:46,149 És tudom, milyen nehéz várni. 602 00:33:51,320 --> 00:33:54,866 Markot három órán keresztül műtötték, mielőtt meghalt. 603 00:33:59,370 --> 00:34:02,999 A tudatlanság elviselhetetlen volt. 604 00:34:04,834 --> 00:34:07,754 Szóval megértem, mit érez most. 605 00:34:10,423 --> 00:34:11,841 És végül elvesztette őt. 606 00:34:11,924 --> 00:34:13,509 Nem. 607 00:34:13,593 --> 00:34:17,096 Ez velem történt. Nem jelenti azt, hogy magával is ez fog. 608 00:34:17,680 --> 00:34:20,141 - De lehetséges. - Igen, lehetséges. 609 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 Remélem, nem marad hoppon Hope miatt. 610 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 Bocsánat! 611 00:34:28,775 --> 00:34:30,026 Szörnyű szóvicc volt. 612 00:34:30,109 --> 00:34:32,820 Elnézést kérek! Ezt egyáltalán nem terveztem. 613 00:34:36,699 --> 00:34:39,786 Köszönöm! Köszönöm, hogy átjött! 614 00:34:39,869 --> 00:34:40,912 Természetesen. 615 00:34:41,871 --> 00:34:44,373 Tudnia kell, hogy nincs egyedül. 616 00:34:59,889 --> 00:35:01,224 Tíznél tartunk. 617 00:35:05,144 --> 00:35:06,354 - Találtál? - Hármat. 618 00:35:06,437 --> 00:35:07,271 Sziasztok! 619 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Mit csináltok? 620 00:35:09,816 --> 00:35:11,734 Atya, bogarak vannak a hajamban. 621 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 Micsoda? 622 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 Tetvesek lettek a táborozók. Nem láttad az e-mailt? 623 00:35:16,239 --> 00:35:18,783 Nem, nem láttam. Mennyire komoly? 624 00:35:18,866 --> 00:35:20,618 Nos, lehúztam az ágyneműt, 625 00:35:20,701 --> 00:35:23,371 kimostam a törölközőket és Christopher ruháit. 626 00:35:23,454 --> 00:35:26,457 Ha befejeztem a haját, a te szekrényed jön. 627 00:35:26,541 --> 00:35:27,708 Kösz, de nem kell! 628 00:35:27,792 --> 00:35:30,670 Nem kell ezt tenned. Ráadásul későre jár. 629 00:35:30,753 --> 00:35:36,092 Átveheted, ha szeretnéd, de ha elszalasztasz egy serkét is, 630 00:35:36,175 --> 00:35:39,512 megint ki kell mosni mindent, és lehet elölről kezdeni. 631 00:35:39,595 --> 00:35:40,429 Értem. 632 00:35:40,930 --> 00:35:44,142 Jól van, folytasd nyugodtan! 633 00:35:44,225 --> 00:35:48,229 Atya, a Google szerint a tetvek rátapadnak az emberi hajra. 634 00:35:48,312 --> 00:35:50,523 - Akarod tudni, hogyan? - Nem. 635 00:35:50,606 --> 00:35:53,609 A ragadós lábaikkal. Hát nem undorító? 636 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 De igen, undorító. 637 00:35:57,446 --> 00:35:58,865 Ragadós láb. 638 00:35:59,365 --> 00:36:00,199 Igen. 639 00:36:08,457 --> 00:36:10,626 BETEGKARTON - CHRISTOPHER LASSITER 640 00:36:12,753 --> 00:36:16,132 ATYA, KÜLDÖK NÉHÁNY DOKUMENTUMOT, AMIKRE SZÜKSÉGED LEHET. 641 00:36:16,215 --> 00:36:18,259 LÉGY ÓVATOS! PAIGE 642 00:36:27,059 --> 00:36:28,269 - Szia! - Szia! 643 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 Bocs, hogy késtem! A dokinál voltam. 644 00:36:31,981 --> 00:36:32,899 Semmi baj. 645 00:36:33,733 --> 00:36:34,859 Van hír Hope-ról? 646 00:36:34,942 --> 00:36:38,279 Nincs, de a hurrikán komolynak tűnik. 647 00:36:39,447 --> 00:36:40,531 Felhívjam a dokit? 648 00:36:40,615 --> 00:36:43,284 Azt mondta, lefekszik, de holnap látogasd meg! 649 00:36:43,367 --> 00:36:44,410 - Oké. - Igen. 650 00:36:45,244 --> 00:36:47,496 Oké. Hoztam neked pár ruhát. 651 00:36:48,080 --> 00:36:51,500 Mi? Nem kellett volna. Mondtam, van pár cuccom a bárban. 652 00:36:51,584 --> 00:36:54,712 Tudom, de egyszer el fog fogyni a zoknid. 653 00:36:54,795 --> 00:36:57,924 Ha „egyszer” alatt a holnapot érted, igazad van. 654 00:37:01,427 --> 00:37:03,054 - Köszönöm! - Szívesen! 655 00:37:05,431 --> 00:37:07,016 Hogyhogy vásároltál? 656 00:37:07,683 --> 00:37:10,895 Én nem akarnék újra és újra ugyanabban a ruhában lenni, 657 00:37:10,978 --> 00:37:14,523 mert az emlékeztetne arra, mi mindent veszítettem el. 658 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 Csodálatos ember vagy, tudod? 659 00:37:17,944 --> 00:37:20,863 Mindig jobbá akarod varázsolni mások életét. 660 00:37:21,989 --> 00:37:24,492 - Kitől örökölted ezt? - Anyám volt ilyen. 661 00:37:24,575 --> 00:37:25,743 Bár ismertem volna! 662 00:37:27,745 --> 00:37:28,955 Imádtad volna. 663 00:37:29,038 --> 00:37:31,082 A lányát biztosan imádom. 664 00:37:39,382 --> 00:37:40,341 Nos… 665 00:37:41,300 --> 00:37:45,221 Tudod, azon gondolkodtam… 666 00:37:46,347 --> 00:37:50,601 Még mindig áll az összeköltözős ajánlatod? 667 00:37:50,685 --> 00:37:51,602 Igen! 668 00:37:52,478 --> 00:37:54,689 Igen, persze. Igen. 669 00:37:55,189 --> 00:37:56,983 - Oké. Remek. - Igen. 670 00:38:06,200 --> 00:38:07,868 Menjünk hozzám? 671 00:38:08,452 --> 00:38:11,330 A biztonság kedvéért jobb, ha nem vezetsz. 672 00:38:11,414 --> 00:38:14,083 Akkor menjünk hozzád! 673 00:38:14,583 --> 00:38:17,169 Mi lenne, ha visszavinnélek Jackhez? 674 00:38:17,253 --> 00:38:19,922 Vagy csinálhatnánk valami mást. 675 00:38:20,423 --> 00:38:21,632 Ez jó volt. 676 00:38:21,716 --> 00:38:22,675 Igen. 677 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 Remekül biliárdozol. 678 00:38:26,554 --> 00:38:27,471 De… 679 00:38:28,556 --> 00:38:31,267 ne hidd, hogy kihasználnám a helyzetet! 680 00:38:31,350 --> 00:38:33,519 Nem csinálok olyat, amit nem akarok. 681 00:38:34,812 --> 00:38:37,356 Baromi jóképű vagy, tudod? 682 00:38:38,024 --> 00:38:39,066 Ezt gondolod? 683 00:38:42,236 --> 00:38:44,739 - Nem akarsz megcsókolni? - De igen. 684 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 Viszont… 685 00:38:48,034 --> 00:38:49,285 Jack… 686 00:38:49,368 --> 00:38:50,202 Mi van vele? 687 00:38:50,703 --> 00:38:52,163 Nagyon pipa rám, és… 688 00:38:52,246 --> 00:38:55,249 Nem kell megtudnia. Lehetne ez a mi kis titkunk. 689 00:39:29,533 --> 00:39:30,368 Szia, Lilly! 690 00:39:30,451 --> 00:39:33,788 Szia! Bocsánat, kicsit késő van, visszajöhetek holnap is. 691 00:39:33,871 --> 00:39:36,957 Nem, dehogy! Gyere be! Jack elszaladt a bárba. 692 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Oké, köszönöm! 693 00:39:39,335 --> 00:39:42,588 Hagytam hangpostaüzenetet. A doki mondta, hogy kerestél. 694 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 Igen. 695 00:39:44,715 --> 00:39:46,384 Igen. Nagyon sajnálom! 696 00:39:48,260 --> 00:39:50,304 Nem tudtam, kihez fordulhatnék. 697 00:39:52,306 --> 00:39:53,265 Mi a baj, Lilly? 698 00:39:55,393 --> 00:39:56,811 Rákos vagyok. 699 00:40:11,409 --> 00:40:13,327 ROBYN CARR KÖNYVEI ALAPJÁN 700 00:41:00,749 --> 00:41:05,379 A feliratot fordította: Krizák Klaudia