1 00:00:07,424 --> 00:00:08,684 Kauanko olet tiennyt? 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,136 Olen epäillyt muutaman viikon. 3 00:00:13,596 --> 00:00:17,346 -Ja olet varma? -Joo. Puhuin lääkärilleni. 4 00:00:21,813 --> 00:00:24,613 Tiedän, ettei kumpikaan odottanut tätä. 5 00:00:25,483 --> 00:00:26,403 Niinpä. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Tämä on ehkä viimeinen tilaisuus, joka minulla on - 7 00:00:31,656 --> 00:00:32,816 ryhtyä äidiksi. 8 00:00:37,245 --> 00:00:39,535 -Ok. -Kuten sanoin kirjeessäni, 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,172 toivon, että asiat olisivat toisin. 10 00:00:45,295 --> 00:00:48,625 Luuletko, että joskus voisi olla toisin? 11 00:00:49,340 --> 00:00:50,630 Mitä oikein kysyt? 12 00:00:54,220 --> 00:00:55,760 Olenko yksin asian kanssa? 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,597 Tiedät kyllä, että tuen sinua ja lasta. 14 00:01:01,144 --> 00:01:02,694 En minä sitä kysy. 15 00:01:08,526 --> 00:01:10,566 Tarvitsen vastauksen. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,069 Olen pahoillani. Minä... 17 00:01:18,078 --> 00:01:21,498 Tarvitsen vain vähän aikaa käsitellä tätä. 18 00:01:22,373 --> 00:01:25,713 Joo. Se on reilua. 19 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 Minun on mentävä avaamaan salonki. 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,850 Rakastan sinua yhä, Jack. 21 00:01:52,737 --> 00:01:55,367 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 22 00:02:16,386 --> 00:02:20,636 Jack. Olen myöhässä Docin tapaamisesta, joten menen asiaan. 23 00:02:20,723 --> 00:02:22,523 -Puhuitko Charmainelle? -Hope, 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,400 sinun on vaikea olla sekaantumatta muiden asioihin, 25 00:02:26,813 --> 00:02:29,983 mutta sen kirjeen lukeminen ylitti rajan. 26 00:02:30,066 --> 00:02:32,606 Pelkäsin kirjeen loukkaavan sinua. 27 00:02:32,694 --> 00:02:33,904 Ja jos olisikin? 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,867 Olisin hävittänyt sen säästäen sinut sydänsuruilta. 29 00:02:36,948 --> 00:02:39,778 -Se ei ollut sinun kirjeesi. -Kerroitko Melille? 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,041 -Menossa sinne nyt. -Hyvä. 31 00:02:43,121 --> 00:02:46,711 -Minusta... -Minä hoidan tämän. Käykö? 32 00:02:46,791 --> 00:02:51,421 -Jos tarvitset minua... -Tarvitsen sitä, ettet sekaannu asioihini. 33 00:02:52,172 --> 00:02:53,012 Pyydän. 34 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 Hei, Joe. 35 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 Bill haluaa Dexterin. 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,186 Koiranneko? 37 00:03:06,811 --> 00:03:07,651 Minun koirani. 38 00:03:08,730 --> 00:03:12,570 -Entä avioliittoneuvontanne? -Hän kai tapailee assistenttiaan. 39 00:03:12,650 --> 00:03:15,860 -Kimberlyä? -Kim oli kaksi assistenttia sitten. 40 00:03:15,945 --> 00:03:17,235 Puhun Brookesta. 41 00:03:18,364 --> 00:03:20,374 Olen tosi pahoillani. 42 00:03:21,910 --> 00:03:25,620 -En luovu Dexteristä. -Ei tarvitsekaan. 43 00:03:26,497 --> 00:03:29,287 En halua puhua siitä enää. Mitä siellä tapahtuu? 44 00:03:32,837 --> 00:03:34,087 Tuota, minä... 45 00:03:35,548 --> 00:03:38,888 Kävin Jackin kanssa illallisella eilen. 46 00:03:39,761 --> 00:03:40,761 Treffeilläkö? 47 00:03:41,179 --> 00:03:42,309 Niin. 48 00:03:43,973 --> 00:03:46,313 -Se on iso askel. -Tiedän. 49 00:03:46,768 --> 00:03:53,608 Tiedän. En ole tapaillut muita kuin Markia jotain kuuteen vuoteen. 50 00:03:54,734 --> 00:03:55,904 Oliko kivaa? 51 00:03:56,694 --> 00:03:59,364 Joo, oli. Tosi kivaa. 52 00:04:00,365 --> 00:04:01,655 Olen tosi iloinen. 53 00:04:01,741 --> 00:04:03,741 -Todella. -Juu. 54 00:04:04,953 --> 00:04:09,673 -Pidän hänestä todella. -Ja hän sinusta. Huomasin sen käydessäni. 55 00:04:10,792 --> 00:04:13,922 Hän on Markin täysi vastakohta. 56 00:04:14,003 --> 00:04:17,383 Kuules nyt. Nyt ei ole kyse Markista vaan sinusta. 57 00:04:18,299 --> 00:04:24,349 Ja tätä hän haluaisi. Että jatkat elämääsi onnellisena. 58 00:04:28,434 --> 00:04:30,314 Itketkö sinä? 59 00:04:30,395 --> 00:04:31,225 En. 60 00:04:33,773 --> 00:04:36,783 Lopeta, ennen kuin se tarttuu minuunkin. 61 00:04:37,777 --> 00:04:41,157 Jessus. Jack tuli. Pitää... Sisään! Pitää mennä. 62 00:04:41,239 --> 00:04:43,739 -Soitatko myöhemmin? -Ok, moi. 63 00:04:46,244 --> 00:04:47,834 -Hei. -Moi. 64 00:04:48,246 --> 00:04:49,906 Minulla on sinulle kysymys. 65 00:04:52,667 --> 00:04:54,587 Puolimakeaa vai tummaa suklaata? 66 00:04:56,004 --> 00:04:58,214 -Anteeksi? -Pannukakkuihin. 67 00:05:00,800 --> 00:05:04,720 -Etkö pidä pannukakuista? -Rakastan pannukakkuja. Minä... 68 00:05:05,972 --> 00:05:08,352 -Mitä? -Sain puhelun matkalla tänne. 69 00:05:08,433 --> 00:05:13,233 Tavarantoimittajan auto hajosi, joten haen tilauksen Grace Valleysta. 70 00:05:14,564 --> 00:05:15,734 Sepä harmi. 71 00:05:16,941 --> 00:05:18,651 Joo. Kuule, haluan todella... 72 00:05:19,485 --> 00:05:23,235 Haluan nähdä sinut. Tavataanko, kun lähden baarista? 73 00:05:24,073 --> 00:05:27,203 Joo. Käy. Voisin tehdä illallista. 74 00:05:27,285 --> 00:05:28,235 Selvä. Joo. 75 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 -Se olisi mukavaa. -Hyvä. 76 00:05:32,373 --> 00:05:33,753 -Selvä. -Nähdään sitten. 77 00:05:34,834 --> 00:05:36,384 -Nähdään silloin. -Ok, moi. 78 00:05:46,095 --> 00:05:47,215 Missä viivyit? 79 00:05:47,305 --> 00:05:51,175 Hain Paigelta kahvia, ja törmäsin Connieen. 80 00:05:51,267 --> 00:05:55,397 Hän oli ihan hulluna. Hänen sukulaistyttönsä Lizzie LA:sta - 81 00:05:55,480 --> 00:05:58,320 on kasvanut ilmeisesti aikamoiseksi villikoksi. 82 00:05:58,399 --> 00:06:00,649 Hänet pidätettiin näpistyksestä. 83 00:06:00,735 --> 00:06:04,855 Connien pitää ehkä ottaa hänet. Voitko kuvitella? 84 00:06:04,947 --> 00:06:08,737 Connie huoltamassa teiniä siinä iässä. Sitten puhuin Jackille, 85 00:06:08,826 --> 00:06:11,536 joka oli menossa kertomaan Melille vauvasta. 86 00:06:12,080 --> 00:06:13,210 Mistä vauvasta? 87 00:06:14,248 --> 00:06:17,168 Et sitten saa kertoa kellekään. 88 00:06:17,251 --> 00:06:20,001 Jos se on salaisuus, se pysyköönkin sellaisena. 89 00:06:20,088 --> 00:06:22,588 Charmaine odottaa Jackin lasta. 90 00:06:23,883 --> 00:06:26,223 Siitäkö siinä kirjeessä oli kyse? 91 00:06:27,303 --> 00:06:28,643 Enpä olisi arvannut. 92 00:06:28,721 --> 00:06:31,471 Ilmeestä päätellen ei myöskään Jack. 93 00:06:31,557 --> 00:06:32,807 Mitä hän aikoo? 94 00:06:32,892 --> 00:06:37,062 -Hän on menossa kertomaan Melille. -Ei mikään helppo keskustelu. 95 00:06:37,146 --> 00:06:39,606 Eikä myöskään helppo päätös Jackille. 96 00:06:40,566 --> 00:06:42,236 Älä sekaannu siihen. 97 00:06:42,985 --> 00:06:45,355 Raahasit minut tänne. Mistä on kyse? 98 00:06:46,155 --> 00:06:48,315 Kutsuakseni illalliselle tänään. 99 00:06:48,408 --> 00:06:51,368 -Mikset sanonut puhelimessa? -Olen vanhoillinen. 100 00:06:51,452 --> 00:06:54,462 Tällaiset asiat pitää hoitaa kasvokkain. 101 00:06:54,539 --> 00:06:58,249 Yritätkö välttää maksamasta avioeron tarjoamalla illallisen? 102 00:06:58,334 --> 00:07:01,134 Pidä ruokasi, koska se ei toimi. 103 00:07:01,212 --> 00:07:06,132 Herranjestas, Hope. Lakkaa analysoimasta. Se on vain ateria. 104 00:07:06,217 --> 00:07:07,087 Missä? 105 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 Arhur'sissa. 106 00:07:09,387 --> 00:07:10,257 Tarjoathan? 107 00:07:12,098 --> 00:07:14,768 Ok. Varoitan, että tilaan hummeria. 108 00:07:14,851 --> 00:07:16,641 -Hyvä. -Ja kaksi jälkkäriä. 109 00:07:24,402 --> 00:07:27,452 PERHELÄÄKÄRIN KLINIKKA ERIKOISSAIRAANHOITAJA 110 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 -Huomenta. -Hei. 111 00:07:39,000 --> 00:07:40,710 Pidän uudesta kyltistä. 112 00:07:41,294 --> 00:07:43,304 Se on vain muodollisuus. 113 00:07:43,379 --> 00:07:44,549 Aivan, joo. 114 00:07:47,091 --> 00:07:50,391 Et saisi juoda kahvia ennen seuraavaa rasitustestiä. 115 00:07:50,470 --> 00:07:53,310 Se on kofeiinitonta. En luota lääkäreihin. 116 00:07:54,765 --> 00:07:56,135 Enkä minä sinuun. 117 00:07:57,351 --> 00:07:58,311 Olen pahoillani. 118 00:08:00,104 --> 00:08:00,944 Hetkinen. 119 00:08:01,898 --> 00:08:03,148 Keititkö sinä kahvia? 120 00:08:04,108 --> 00:08:07,278 Älä totu siihen. Minun pitää vastata. 121 00:08:18,539 --> 00:08:21,959 Vauvan ei tarvitse muuttaa mitään. Selvitätte asian kyllä. 122 00:08:22,043 --> 00:08:23,043 Vauvan? 123 00:08:24,045 --> 00:08:26,415 Anteeksi, mistä vauvasta nyt puhutaan? 124 00:08:27,924 --> 00:08:29,514 Mitä on meneillään? 125 00:08:30,259 --> 00:08:31,639 Luulin, että tiesit. 126 00:08:32,303 --> 00:08:34,013 Mistä sinä puhut? 127 00:08:34,931 --> 00:08:38,061 Charmaine on raskaana. 128 00:08:38,976 --> 00:08:39,806 Mitä? 129 00:08:40,811 --> 00:08:42,361 Jack sanoi kertovansa. 130 00:08:43,981 --> 00:08:45,361 Kuka sinulle kertoi? 131 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Charmaine. 132 00:08:48,236 --> 00:08:49,196 Hope. 133 00:08:50,738 --> 00:08:57,078 Oikeastaan luin sen kirjeestä, jonka Charmaine pyysi antamaan Jackille. 134 00:09:01,958 --> 00:09:02,788 Hei, Doc. 135 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Hei, Sadie. 136 00:09:07,046 --> 00:09:08,416 Anteeksi. Tuli potilas. 137 00:09:11,717 --> 00:09:13,887 Jack sanoi kertovansa hänelle. 138 00:09:13,970 --> 00:09:17,560 -Minun on puhuttava hänelle. -Etkö oppinut mitään äskeisestä? 139 00:09:17,640 --> 00:09:20,690 Nyt on kyse Jackista. Tämä on korjattava. 140 00:09:30,486 --> 00:09:32,526 Olkaapa hyvä. Perunankuoria. 141 00:09:32,613 --> 00:09:33,533 Chiliä. 142 00:09:34,073 --> 00:09:35,833 Paige. Hei. 143 00:09:36,826 --> 00:09:37,986 Kiitos kun tulit. 144 00:09:38,077 --> 00:09:42,247 Sori, minulla on kiire. Jo Ellen vahtii Christopheria ja autoa. 145 00:09:42,707 --> 00:09:43,747 Selvä. 146 00:09:44,750 --> 00:09:45,590 Kuule. 147 00:09:46,335 --> 00:09:49,205 Oikean nimesi tietäminen ei ole nyt tärkeää. 148 00:09:50,756 --> 00:09:51,716 Mikä sitten? 149 00:09:55,219 --> 00:09:58,309 Että ymmärrät, miten paljon välitän sinusta. 150 00:09:58,931 --> 00:10:01,271 Olen tukenasi. En mene minnekään. 151 00:10:04,020 --> 00:10:07,820 Sinun tarvitsee tietää vain, ettei minulla ollut vaihtoehtoa. 152 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 Ex-miehelläni on kiivas luonne. 153 00:10:15,406 --> 00:10:18,526 Aluksi vain minua kohtaan. Sitten myös Christopheria. 154 00:10:20,453 --> 00:10:23,043 Kun poliisi tuli, he pidättivät minut. 155 00:10:23,122 --> 00:10:27,212 Hän sanoi tuomarille, että olen epävakaa. Niinpä hän sai huoltajuuden. 156 00:10:29,795 --> 00:10:35,795 En voinut jättää poikaani hänen luokseen. Tein ainoan asian, minkä keksin. 157 00:10:37,928 --> 00:10:38,758 Pakenin. 158 00:10:41,015 --> 00:10:42,385 Olen tosi pahoillani. 159 00:10:45,019 --> 00:10:48,269 Pelkään, että löytäessään meidät hän tappaa molemmat. 160 00:10:49,899 --> 00:10:53,739 -Hän uhannut sillä tarpeeksi. -En anna sen tapahtua. 161 00:10:58,115 --> 00:11:01,075 Olet tosi suloinen, mutta hän on poliisi. 162 00:11:02,203 --> 00:11:05,003 Ja poliisivoimat tukevat häntä. 163 00:11:05,081 --> 00:11:09,131 Ja minua tukee kymmenen vuoden taktinen koulutus armeijassa. 164 00:11:12,129 --> 00:11:15,259 Haluan sinun tekevän vain yhden asian. 165 00:11:17,426 --> 00:11:18,256 Mitä vain. 166 00:11:19,970 --> 00:11:21,350 Älä kerro kenellekään. 167 00:11:22,181 --> 00:11:23,271 Älä edes Jackille. 168 00:11:24,892 --> 00:11:25,772 Kerroin jo. 169 00:11:26,560 --> 00:11:29,270 Oli puhuttava jollekulle. Mutta Paige, 170 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 hän ei kerro siitä kellekään. Vannon sen. 171 00:11:36,862 --> 00:11:38,492 Kaikki järjestyy kyllä. 172 00:11:43,828 --> 00:11:45,118 Minun on mentävä. 173 00:11:50,668 --> 00:11:51,668 Hei, Paige. 174 00:11:52,336 --> 00:11:55,796 -Minun on puhuttava Jackille. -Hän ei ole tullut. 175 00:11:56,799 --> 00:11:58,469 -Voinko auttaa? -Kunpa. 176 00:11:58,551 --> 00:12:01,391 -En halua edes tietää, mikä nyt on. -Et niin. 177 00:12:01,846 --> 00:12:04,176 Minun on mentävä Connien luo. 178 00:12:04,265 --> 00:12:08,015 Mutta kerrotko Jackille, että minulla on asiaa? 179 00:12:08,102 --> 00:12:11,692 -Mikset vain soita? -Se on hoidettava kasvokkain. 180 00:12:12,398 --> 00:12:15,278 -Onko kaikki hyvin? -Todella toivon niin. 181 00:12:21,073 --> 00:12:23,953 Juo ja lepää paljon. 182 00:12:24,034 --> 00:12:26,294 -Soita, jos yskäsi pahenee. -Niin teen. 183 00:12:26,370 --> 00:12:29,750 Ok. Ensi vuonna varmistan, että otat influenssarokotuksen. 184 00:12:29,832 --> 00:12:31,292 -Kiitos. -Eipä kestä. 185 00:12:40,593 --> 00:12:45,223 Sinun pitäisi päivittää lehtesi. Tämä California Living on vuodelta 2002. 186 00:12:45,306 --> 00:12:48,096 Lehdet ovat nykyään tosi kalliita. 187 00:12:48,184 --> 00:12:52,154 -Se raha ei vielä lovea tee. -Säästetty on saatu. 188 00:12:52,813 --> 00:12:55,693 Jestas. Unohda, että sanoin mitään. 189 00:12:56,108 --> 00:12:57,938 Joku on huonolla tuulella. 190 00:12:59,111 --> 00:13:00,111 Kaikki on hyvin. 191 00:13:00,196 --> 00:13:04,486 Kun nainen sanoo noin, on varmaa, ettei todellakaan ole. 192 00:13:04,575 --> 00:13:05,655 On. 193 00:13:06,327 --> 00:13:09,287 Puppua. Kokemukseni mukaan - 194 00:13:09,789 --> 00:13:13,789 tunteiden patoaminen ei tee hyvää. 195 00:13:17,379 --> 00:13:18,839 Jackin olisi pitänyt kertoa. 196 00:13:21,050 --> 00:13:21,970 Joo. 197 00:13:26,013 --> 00:13:27,813 Sekö sinua oikeasti painaa? 198 00:13:29,058 --> 00:13:32,808 Viesti on tärkeämpi kuin sen tuoja. 199 00:13:35,022 --> 00:13:37,532 Charmainen raskaus vain muuttaa kaiken. 200 00:13:40,486 --> 00:13:42,026 Olemme asian ytimessä. 201 00:13:43,906 --> 00:13:45,986 En edes tiedä, mitä teen. 202 00:13:47,868 --> 00:13:50,618 En tullut tänne tämän takia. Ymmärrätkö? 203 00:13:51,330 --> 00:13:54,330 -Niin minkä? -Aloittamaan mitään. 204 00:13:55,835 --> 00:13:59,165 Aina kun menee uuteen paikkaan, on se jonkin alku. 205 00:14:04,260 --> 00:14:07,930 Tiedätkö, mitä tämä kuukausi opetti minulle? 206 00:14:08,722 --> 00:14:09,562 Ei hajuakaan. 207 00:14:10,391 --> 00:14:12,101 Tunteet on tuotava esiin. 208 00:14:14,019 --> 00:14:17,979 Jos olisin tehnyt niin Hopen suhteen... 209 00:14:20,276 --> 00:14:23,896 Teistä poiketen minulla ja Jackilla ei ole yhteistä historiaa. 210 00:14:25,030 --> 00:14:28,200 Mutta ehkä teillä on yhteinen tulevaisuus. 211 00:14:53,183 --> 00:14:54,943 Heippa. Mitä otat? 212 00:14:56,020 --> 00:14:57,940 -Hanaolutta. -Tulossa. 213 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 Jäätkö vai oletko läpikulkumatkalla? 214 00:15:03,110 --> 00:15:04,740 Tutkailen, miltä näyttää. 215 00:15:06,030 --> 00:15:07,820 -Selvä. -Kiitos. 216 00:15:12,202 --> 00:15:15,042 -Piirakka näyttää herkulliselta. -Haluatko palan? 217 00:15:15,539 --> 00:15:16,369 Joo. 218 00:15:19,919 --> 00:15:20,789 Omenaako? 219 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 Päärynöiden kera. 220 00:15:23,088 --> 00:15:26,548 Äitini tapasi tehdä samanlaista. Samoin vaimoni. 221 00:15:27,343 --> 00:15:32,183 -Paige on aika hyvä leipuri. -Paige? Onko hän paikallisia? 222 00:15:32,640 --> 00:15:35,890 -Tien varrella. Hänellä on leip... -Ricky! 223 00:15:35,976 --> 00:15:38,476 -Niin? -Kymppipöytä kaipaa vettä. 224 00:15:38,562 --> 00:15:39,402 Selvä. 225 00:15:41,398 --> 00:15:43,978 En kuullut nimeäsi. Olen Preacher. 226 00:15:46,153 --> 00:15:48,783 -Paul. -Onko sukunimeä, Paul? 227 00:15:50,032 --> 00:15:54,292 Tuota, minä taidan maksaa laskun ja... 228 00:15:56,830 --> 00:15:57,670 Pidä loput. 229 00:16:08,008 --> 00:16:08,838 Ricky. 230 00:16:11,095 --> 00:16:11,925 Palaan kohta. 231 00:16:20,896 --> 00:16:23,766 VAIN HUOLTO JA TOIMITUKSET 232 00:16:45,921 --> 00:16:49,341 -Pyydätkö Bradyn auttamaan tänne? -Hän ei ole täällä. 233 00:16:50,551 --> 00:16:51,681 Kello on yli yhden. 234 00:16:52,761 --> 00:16:53,601 Niin on. 235 00:16:55,222 --> 00:16:56,062 Kaikki hyvin? 236 00:16:57,057 --> 00:16:59,687 Joo, on vain paljon ajateltavaa. 237 00:17:00,477 --> 00:17:04,227 Ja Hope muuten etsi sinua. Onko hänellä jotain meneillään? 238 00:17:05,274 --> 00:17:07,074 Hope vain on taas Hope. 239 00:17:16,952 --> 00:17:18,252 -Brady. -No mitäs? 240 00:17:18,328 --> 00:17:19,998 -Olet myöhässä. -No niin. 241 00:17:23,375 --> 00:17:24,205 Tule. 242 00:17:28,797 --> 00:17:32,047 -Vuorosi alkoi kolme tuntia sitten. -Oli asioita. 243 00:17:32,134 --> 00:17:34,644 Onko tämä työ vaivaksi sinulle? 244 00:17:36,972 --> 00:17:39,062 Tämä on yritykseni. Tajuatko? 245 00:17:41,018 --> 00:17:41,938 Kyllä, sir. 246 00:17:42,978 --> 00:17:45,058 Olet pomo. Sanasi on laki. 247 00:17:45,147 --> 00:17:47,017 Hetkinen. Mitä sinä sanoit? 248 00:17:47,733 --> 00:17:49,823 -Hän on pomo. -En pidä sävystäsi. 249 00:17:49,902 --> 00:17:51,532 -Sinulle ei puhuttu. -Olen kyl... 250 00:17:51,612 --> 00:17:52,992 -Koske vielä! -Seis! 251 00:17:57,993 --> 00:17:58,833 Mene pois. 252 00:18:04,166 --> 00:18:08,166 -Minulle riitti. -Kuules. Jos nyt lähdet, et palaa koskaan. 253 00:18:08,253 --> 00:18:09,593 Ymmärrätkö? 254 00:18:18,764 --> 00:18:19,894 Hyvästi, Jack. 255 00:18:32,236 --> 00:18:33,486 Kuuntelepa nyt. 256 00:18:35,280 --> 00:18:39,950 Hän ei ole sinun ongelmasi. Menneisyys ei muutu häntä paapomalla. 257 00:18:41,161 --> 00:18:44,961 Mosulin tapahtumat eivät olleet syytäsi. 258 00:18:45,374 --> 00:18:48,754 Lonerganin kohtalo ei ollut syytäsi. 259 00:18:54,758 --> 00:18:55,838 Lonergan! 260 00:19:00,514 --> 00:19:01,354 Brady! 261 00:19:05,602 --> 00:19:07,272 Sinnittele, kuulitko? 262 00:19:07,896 --> 00:19:10,016 Selviät kyllä. 263 00:19:12,484 --> 00:19:13,784 Älä jätä minua. 264 00:19:15,737 --> 00:19:16,947 En jätä. Kuulitko? 265 00:19:18,782 --> 00:19:19,622 Lupaa. 266 00:19:20,617 --> 00:19:22,737 Hei, en jätä ketään. 267 00:19:24,413 --> 00:19:25,253 Ok? 268 00:19:29,751 --> 00:19:30,751 Lonergan. 269 00:19:30,836 --> 00:19:31,876 Lonergan. 270 00:19:32,171 --> 00:19:34,131 -Jack. -Hei. 271 00:19:34,673 --> 00:19:36,263 Tee itsellesi palvelus: 272 00:19:36,967 --> 00:19:39,967 Anna Bradyn pysyä poissa tällä kertaa. 273 00:19:43,223 --> 00:19:44,063 En voi. 274 00:20:01,575 --> 00:20:03,825 Onko jotain muutakin meneillään? 275 00:20:06,246 --> 00:20:07,656 Älä nyt viitsi. 276 00:20:10,209 --> 00:20:11,629 Charmaine on raskaana. 277 00:20:29,228 --> 00:20:30,478 No, mitä meinaat? 278 00:20:32,105 --> 00:20:33,605 En ole keksinyt vielä. 279 00:20:34,942 --> 00:20:36,652 -Kerroitko Melille? -En. 280 00:20:37,236 --> 00:20:38,396 Tarvitsen päivän. 281 00:20:41,073 --> 00:20:43,243 En halua pilata sitä suhdetta. 282 00:20:43,325 --> 00:20:44,365 Ymmärrän. 283 00:20:47,037 --> 00:20:48,617 Mitä Charmaine sanoo? 284 00:20:50,749 --> 00:20:52,289 -Rakastaa yhä minua. -Niin. 285 00:20:52,918 --> 00:20:56,298 -Etkä sinä tunne samoin. -Jos tuntisin, 286 00:20:59,132 --> 00:21:00,802 asia olisi yksinkertaisempi. 287 00:21:02,052 --> 00:21:03,932 Mitä vain päätätkin, 288 00:21:06,598 --> 00:21:07,638 olen tukenasi. 289 00:21:08,850 --> 00:21:09,690 Kiitos. 290 00:21:12,688 --> 00:21:14,648 Minun on selvitettävä ajatukseni. 291 00:21:15,983 --> 00:21:18,943 Mene sinä. Huolehdin baarista. 292 00:21:25,784 --> 00:21:28,204 Viimeinkin. Siinä sinä olet. 293 00:21:29,621 --> 00:21:31,671 Ei nyt, hope. Pyydän. 294 00:21:31,748 --> 00:21:35,248 -Tein hirveän virheen. -Joo, se on käyty läpi jo. 295 00:21:35,335 --> 00:21:38,165 Ei, kun jotain muuta. Et tule pitämään siitä. 296 00:21:40,340 --> 00:21:41,170 Minä - 297 00:21:41,675 --> 00:21:45,045 kerroin vahingossa Melille Charmainen raskaudesta. 298 00:21:49,558 --> 00:21:51,808 -Sinä mitä? -Sanoit kertovasi hänelle. 299 00:21:51,893 --> 00:21:57,403 -Luulin, että hän tietää. -Käskin olla sekaantumatta asioihini. 300 00:21:57,482 --> 00:22:00,322 -Puolustuksekseni... -Tähän ei ole puolustusta. 301 00:22:00,402 --> 00:22:03,662 -Käskin olla sekaantumatta. -Halusin auttaa sinua. 302 00:22:03,739 --> 00:22:06,279 Et auta! Miten tämä auttaa? 303 00:22:08,493 --> 00:22:13,293 Ainoa tapa estää sinua sekaantumasta elämääni - 304 00:22:13,373 --> 00:22:15,213 on pitää sinut kaukana. Pysy... 305 00:22:15,292 --> 00:22:17,172 -Et tarkoita sitä. -...siis kaukana. 306 00:22:21,423 --> 00:22:22,763 Jack. Pyydän anteeksi. 307 00:22:34,519 --> 00:22:35,349 Jack. 308 00:22:36,563 --> 00:22:37,773 Meidän on puhuttava. 309 00:23:00,295 --> 00:23:03,505 -Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa aamulla. -Niin olisi. 310 00:23:05,842 --> 00:23:08,392 Voi luoja. Tiesin tämän virheeksi. 311 00:23:08,470 --> 00:23:10,850 -Mitä? Ei, älä... -Ei, kun kaikki tämä. 312 00:23:10,931 --> 00:23:13,771 Sinä ja muutto tänne jorpakkoon. 313 00:23:13,850 --> 00:23:16,400 Luulin voivani saada edes ripauksen onnea. 314 00:23:16,478 --> 00:23:19,608 -Hei, minä selvitän tämän. -Ei ole selvitettävää. 315 00:23:20,399 --> 00:23:23,489 Saat lapsen toisen naisen kanssa. 316 00:23:23,568 --> 00:23:25,778 Se ei muuta tunteitani sinua kohtaan. 317 00:23:27,114 --> 00:23:29,994 Vielä ei ole liian myöhä. Aloitimme tämän jutun. 318 00:23:30,075 --> 00:23:31,025 -Voimme... -Ei. 319 00:23:31,118 --> 00:23:33,078 Voimme olla kavereita. Se... 320 00:23:33,662 --> 00:23:34,832 En pysty siihen. 321 00:23:35,747 --> 00:23:36,997 Se ei riipu sinusta. 322 00:23:38,417 --> 00:23:39,417 Mel. 323 00:23:40,085 --> 00:23:40,915 Ei. 324 00:24:11,992 --> 00:24:13,662 -Olet etuajassa. -Totta. 325 00:24:14,619 --> 00:24:18,959 -Flanelli ei sovi hummerin kanssa. -En halua syödä. 326 00:24:20,292 --> 00:24:22,382 Luovutko ilmaisesta hummerista? 327 00:24:23,086 --> 00:24:24,456 Olen pilannut kaiken. 328 00:24:26,673 --> 00:24:29,093 Et ehkä aivan kaikkea. 329 00:24:33,638 --> 00:24:34,468 Anteeksi. 330 00:24:35,891 --> 00:24:36,731 Mistä? 331 00:24:37,726 --> 00:24:42,016 Etten ole hyväksynyt anteeksipyyntöäsi viimeiseen 20 vuoteen. 332 00:24:43,273 --> 00:24:46,493 Yritit kerta toisensa jälkeen, mutten hyväksynyt sitä. 333 00:24:46,568 --> 00:24:51,868 Ja nyt minä viimein ymmärrän, miten pahalta se varmasti tuntui. 334 00:24:54,659 --> 00:24:55,489 Kiitos. 335 00:24:57,454 --> 00:25:00,174 Mutta se on ok. Olen aika kovanahkainen. 336 00:25:01,333 --> 00:25:02,543 Se ei ole ok. 337 00:25:04,503 --> 00:25:06,213 Mikään tekoni ei ole. 338 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 Sain aikaan sotkun. 339 00:25:11,510 --> 00:25:14,930 Mel ja Jack pääsevät tämän yli lopulta. 340 00:25:15,013 --> 00:25:17,973 Enpä usko, ja se on minun vikani. 341 00:25:18,892 --> 00:25:21,562 Entä jos hän ei enää koskaan puhu minulle? 342 00:25:22,979 --> 00:25:25,269 -Entä jos Mel lähtee? -Älä nyt. 343 00:25:27,567 --> 00:25:28,397 Kuule. 344 00:25:29,569 --> 00:25:30,399 Sinä möhlit. 345 00:25:32,364 --> 00:25:33,704 Tuntuu kauhealta. 346 00:25:34,282 --> 00:25:36,162 Ehkä otat nyt opiksesi. 347 00:25:38,411 --> 00:25:41,961 Et voi vain sekaantua toisten asioihin. 348 00:25:42,040 --> 00:25:44,170 -Yritin auttaa. -Tiedän. 349 00:25:45,001 --> 00:25:47,881 Totuus on, ettet sinä luonut tätä tilannetta. 350 00:25:47,963 --> 00:25:51,723 Tämä on Melin, Jackin ja Charmainen välinen asia. 351 00:25:52,717 --> 00:25:56,597 Nyt sinun on tehtävä jotain, mikä ei sinulta luonnostaan onnistu. 352 00:25:57,180 --> 00:26:00,850 Pysy etäällä siitä asiasta. Anna heidän löytää ratkaisu. 353 00:26:02,644 --> 00:26:04,774 Tiedän, mitä Jack merkitsee sinulle. 354 00:26:07,315 --> 00:26:08,475 Hän leppyy vielä. 355 00:26:10,819 --> 00:26:12,989 Saatoin mennä nyt liian pitkälle. 356 00:26:13,780 --> 00:26:16,120 Eivätkä suhteet enää palaa ennalleen. 357 00:26:17,742 --> 00:26:19,912 Sinulla oli vain tosi huono päivä. 358 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 Työnnän ihmisiä luotani. 359 00:26:24,791 --> 00:26:27,171 Niin minä teen. Olen aina tehnyt. 360 00:26:28,878 --> 00:26:32,758 Työnsin Connien, muut naiset ja sinutkin pois. 361 00:26:34,968 --> 00:26:37,138 Nyt tein sen Jackille ja Melille. 362 00:26:40,974 --> 00:26:42,234 Annan sinulle jotain. 363 00:26:49,316 --> 00:26:50,316 Mikä se on? 364 00:26:51,276 --> 00:26:53,646 Jotain, mitä olet pitkään halunnut. 365 00:27:04,539 --> 00:27:09,539 -Avioeropaperit. -Uudestaan laaditut ja maksetut. 366 00:27:10,545 --> 00:27:14,875 Allekirjoituksesi puuttuu. Lähetämme ne. Se on sitten siinä. 367 00:27:17,218 --> 00:27:18,598 Olemme sitten eronneet. 368 00:27:21,973 --> 00:27:24,183 Eronneet tai naimisissa... 369 00:27:25,560 --> 00:27:30,690 Voit työntää minkä jaksat, Hope McCrea, mutten mene minnekään. 370 00:27:37,947 --> 00:27:41,277 Et ole ollut näin hiljainen näin pitkään koskaan. 371 00:27:41,368 --> 00:27:45,958 Saatko uuden sydänkohtauksen? Sano jotain. 372 00:27:50,335 --> 00:27:51,165 Hope. 373 00:27:52,337 --> 00:27:54,457 Nuo eivät näytä ilon kyyneleiltä. 374 00:28:07,435 --> 00:28:09,895 Hei. Mummoni soitti. Tarvitsetko minua? 375 00:28:09,979 --> 00:28:15,359 En. Mene sinä vaan. Tein teille taimenta ja kasviksia illalliseksi. 376 00:28:15,443 --> 00:28:16,283 Kiitti. 377 00:28:23,993 --> 00:28:28,623 Hei, Paige. Minä täällä. Ajattelin kysäistä, onko kaikki kunnossa. 378 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 Ajattelin käydä siellä, kun baari hiljenee, 379 00:28:32,460 --> 00:28:35,880 joten soitapa minulle, jooko? 380 00:28:38,925 --> 00:28:41,545 -Kiitos illallisesta. -Aivan. 381 00:28:42,470 --> 00:28:45,220 -Sano terveisiä. -Selvä. Nähdään. 382 00:28:52,772 --> 00:28:54,402 Seriffi, onko uutisia? 383 00:28:56,401 --> 00:28:57,531 Joshua Benson? 384 00:28:58,653 --> 00:29:00,073 Ei. En ole kuullutkaan. 385 00:29:01,030 --> 00:29:03,030 Kuuluuko auto varmasti hänelle? 386 00:29:05,285 --> 00:29:07,285 Selvä. Kiitti. 387 00:29:18,882 --> 00:29:19,722 Hei. 388 00:29:21,968 --> 00:29:26,348 Saisinko ison kofeiinittoman latten lisävaahdolla, kiitos? 389 00:29:28,475 --> 00:29:29,345 Mel. 390 00:29:30,393 --> 00:29:31,353 Hei. 391 00:29:32,020 --> 00:29:32,850 Hei. 392 00:29:33,730 --> 00:29:35,650 Mitä teet Clear Riverissä? 393 00:29:37,942 --> 00:29:42,322 Kävin juuri katsomassa Lillya ja Chloea. 394 00:29:45,950 --> 00:29:48,370 Oletko töissä täällä, vai... 395 00:29:48,453 --> 00:29:50,833 Joo. Tuossa pääkadun varressa. 396 00:29:50,914 --> 00:29:53,754 -Ai, kiva. Pidätkö siitä? -Joo. 397 00:29:53,833 --> 00:29:57,463 Tytöt ovat tosi kivoja, ja tienaan mukavasti. 398 00:29:58,213 --> 00:29:59,173 Hyvä. Kiitos. 399 00:30:01,382 --> 00:30:04,262 No, oli kiva nähdä. 400 00:30:05,303 --> 00:30:06,143 Joo. 401 00:30:07,514 --> 00:30:09,774 Onnea vauvasi johdosta. 402 00:30:12,602 --> 00:30:16,112 Haluan sinun tietävän, etten suunnitellut tätä. 403 00:30:16,189 --> 00:30:19,399 En niin ajatellutkaan. 404 00:30:19,484 --> 00:30:23,324 En oikeastaan edes ajatellut voivani tulla raskaaksi. 405 00:30:23,780 --> 00:30:27,780 Vaikken välttämättä halunnut asioiden menevän näin, 406 00:30:29,452 --> 00:30:31,372 olen tosi kiitollinen. 407 00:30:33,206 --> 00:30:34,326 Minusta tulee äiti. 408 00:30:35,625 --> 00:30:38,205 En ikinä ajatellut sanovani niin. 409 00:30:40,505 --> 00:30:45,215 Olen varma, että sinusta ja Jackista tulee upeat vanhemmat. 410 00:30:47,428 --> 00:30:50,268 Asia on vähän monimutkaisempi. 411 00:30:51,432 --> 00:30:54,062 Olen nähnyt, miten hän katsoo sinua. 412 00:30:54,811 --> 00:30:55,731 Ja... 413 00:30:57,188 --> 00:31:02,148 Hän ei ole katsonut minua niin kertaakaan näiden kahden vuoden aikana. 414 00:31:05,905 --> 00:31:07,275 Kyse ei ole minusta. 415 00:31:11,035 --> 00:31:15,915 En halua Jackin palaavan luokseni kunniantuntonsa vuoksi. 416 00:31:17,125 --> 00:31:20,705 Sen on oltava valinta, hänen valintansa. 417 00:31:25,341 --> 00:31:29,761 Ja jos rehellisiä ollaan, niin ei käy niin kauan kuin sinä olet täällä. 418 00:31:32,307 --> 00:31:33,347 No, minä... 419 00:32:01,336 --> 00:32:02,166 Hei taas. 420 00:32:05,506 --> 00:32:07,626 Jimmyn mukaan lopetit baarissa. 421 00:32:08,343 --> 00:32:09,183 Ehkä. 422 00:32:10,595 --> 00:32:13,135 Entä Jack? Luulin teitä läheisiksi. 423 00:32:13,806 --> 00:32:17,556 Minulla on paljon ystäviä. Rahaa minulla ei ole. 424 00:32:18,436 --> 00:32:21,516 Näyttäisi siltä, että sinulla ei sitä ongelmaa ole. 425 00:32:32,825 --> 00:32:35,325 Moni armeijan käynyt on leivissäni. 426 00:32:35,411 --> 00:32:37,081 -Niinkö? -Olin armeijassa. 427 00:32:40,083 --> 00:32:41,253 Mitä teet nyt? 428 00:32:44,587 --> 00:32:45,507 Kannabistako? 429 00:32:48,800 --> 00:32:52,640 Syndikaatti, jolle työskentelen, nauttii paikalliskylien tukea, 430 00:32:52,720 --> 00:32:55,430 mukaan lukien moni lainvalvoja. 431 00:32:55,515 --> 00:32:56,425 Ok. 432 00:32:56,516 --> 00:32:59,726 Clear River ja Garverville toimittavat materiaalit, 433 00:32:59,811 --> 00:33:03,901 turvapalvelut ja jakelun. Koko piirikunnan ainoa vastustaja on... 434 00:33:05,400 --> 00:33:06,230 Virgin River. 435 00:33:06,859 --> 00:33:08,779 Voit ehkä auttaa sen suhteen. 436 00:33:34,137 --> 00:33:36,137 Tarvitsemme arkin emmekä bemaria. 437 00:33:36,723 --> 00:33:40,273 -Mitä jos pysähdytään, kunnes sade loppuu? -Kyllä tämä tästä. 438 00:33:40,977 --> 00:33:41,977 Kyllä tämä sujuu. 439 00:33:44,480 --> 00:33:49,070 Saatoin ehkä kääntyä väärästä liittymästä jossakin. 440 00:33:49,152 --> 00:33:53,072 -Mentäisiinko vain kotiin? -Kesti kaksi viikkoa saada tämä varaus. 441 00:33:53,156 --> 00:33:54,066 -Selvä. -Minä... 442 00:33:55,116 --> 00:33:57,366 Bestia ei nyt vain jaksa innostaa. 443 00:33:57,452 --> 00:34:02,252 -Ei riidellä, jooko? Edes yhtenä iltana. -Tiedän. Et halua sijaissynnyttäjää. 444 00:34:02,331 --> 00:34:06,501 Se käy, mutta voisimmeko kokeilla vielä kerran koeputkihedelmöitystä? 445 00:34:08,379 --> 00:34:12,049 Menetettyämme lapsemme lupasit, että hankimme toisen. 446 00:34:12,133 --> 00:34:14,593 Koska luulin, että voisimme. Muru... 447 00:34:14,677 --> 00:34:18,887 Voimmekin. Niin käy potilailleni alinomaa. 448 00:34:18,973 --> 00:34:21,813 Se on mahdollista, jos jatkaa yrittämistä. 449 00:34:22,351 --> 00:34:23,901 Kultaseni, sinä ja minä... 450 00:34:25,938 --> 00:34:31,988 Avioliittomme on kaikkein tärkein asia. Me olemme tärkein asia. 451 00:34:32,070 --> 00:34:35,570 Ja jos emme lopeta tätä, ei kohta ole meitä. 452 00:34:35,656 --> 00:34:37,776 En halua lopettaa yrittämistä. 453 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 Et ajattele selvästi. 454 00:34:44,832 --> 00:34:47,292 -Tarvitsemme tauon. -Sitä minäkin. 455 00:34:47,376 --> 00:34:49,666 Ei. Tauon suhteestamme. 456 00:34:52,465 --> 00:34:53,585 Jätätkö sinä minut? 457 00:34:54,801 --> 00:34:58,601 -Emme halua enää samoja asioita. -Olen aina halunnut vain sinut. 458 00:34:58,679 --> 00:35:02,479 Olen aina tarvinnut vain... Kulta, minä rakastan sinua. 459 00:35:03,142 --> 00:35:05,062 Minusta rakkaus ei enää riitä. 460 00:35:05,645 --> 00:35:08,185 -Et tarkoita tuota. -Tarkoitan. 461 00:35:10,149 --> 00:35:12,819 Olen pahoillani. Mark... Mark! 462 00:35:51,065 --> 00:35:54,065 Tein sinulle teetä ja voileivän. Jätän ne tähän. 463 00:35:54,652 --> 00:35:55,742 Tule. Ovi on auki. 464 00:36:11,252 --> 00:36:16,552 Olen hämilläni. Luulin, että avioero on se, mitä halusit. 465 00:36:17,508 --> 00:36:19,048 Taisin vain pelästyä. 466 00:36:19,760 --> 00:36:20,720 Mitä? 467 00:36:21,429 --> 00:36:22,259 Kuolemaa. 468 00:36:24,140 --> 00:36:28,480 Sydänkohtaus säikäytti kunnolla. Se sai tuntemaan oloni heikoksi. 469 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 Sitä et ole. 470 00:36:34,483 --> 00:36:38,613 Halusit siis voida hallita jotain elämässäsi. Se on ymmärrettävää. 471 00:36:41,365 --> 00:36:46,035 En ole kertonut sinulle tätä. Mutta kun Charmainen äiti, 472 00:36:48,581 --> 00:36:50,711 Rachel, sairastui, 473 00:36:52,335 --> 00:36:54,495 hän pyysi minua käymään sairaalassa. 474 00:36:57,924 --> 00:36:59,264 En suostunut menemään. 475 00:37:00,927 --> 00:37:07,767 Olimme ystäviä 30 vuotta, enkä koskaan antanut mahdollisuutta tehdä sovintoa. 476 00:37:10,353 --> 00:37:12,483 Tulen aina katumaan sitä valintaa. 477 00:37:16,692 --> 00:37:17,692 Tiedätkö... 478 00:37:19,820 --> 00:37:26,080 Kadun elämäni joka päivä sitä, että rikoin vihkivalamme. 479 00:37:29,622 --> 00:37:30,502 Tiedän sen. 480 00:37:33,501 --> 00:37:34,341 No, 481 00:37:35,586 --> 00:37:37,256 tajusit sitä tai et, 482 00:37:39,382 --> 00:37:43,802 ei ole juuri mitään, mitä en tekisi tehdäkseni sinut onnelliseksi. 483 00:37:49,433 --> 00:37:50,393 Sinä, kultaseni, 484 00:37:53,187 --> 00:37:54,397 olet ainutkertainen. 485 00:37:56,983 --> 00:37:58,443 Ja Jumalan nimeen, 486 00:38:00,403 --> 00:38:02,493 olen aina rakastanut sinua. 487 00:38:03,781 --> 00:38:05,121 Sinun pitää tietää se. 488 00:38:07,660 --> 00:38:09,330 -Voi Vernon. -Niin. 489 00:38:09,412 --> 00:38:10,452 On muutakin. 490 00:38:11,747 --> 00:38:12,577 Mitä? 491 00:38:16,252 --> 00:38:17,632 Minäkin rakastan sinua. 492 00:39:00,421 --> 00:39:01,261 Paige? 493 00:39:02,965 --> 00:39:03,915 Preacher täällä! 494 00:39:06,635 --> 00:39:07,885 Hei, Preacher täällä! 495 00:39:19,273 --> 00:39:20,113 Paige? 496 00:40:04,402 --> 00:40:05,652 Et saisi olla täällä. 497 00:40:13,828 --> 00:40:17,248 Kuule, on ollut pitkä päivä, ja olen väsynyt. 498 00:40:20,334 --> 00:40:21,844 Halusin pyytää anteeksi. 499 00:40:21,919 --> 00:40:26,839 Tiedätkö, miten noloa oli kuulla se Hopelta? 500 00:40:26,924 --> 00:40:30,764 Voin kuvitella. Siksi halusin välttää sen ja puhua tänään, ja... 501 00:40:30,845 --> 00:40:33,215 Tuntuu, etten voi luottaa sinuun. 502 00:40:36,642 --> 00:40:37,482 Tiedän. 503 00:40:39,228 --> 00:40:40,188 Mutta voit sinä. 504 00:40:44,358 --> 00:40:45,188 Tämä ei ole... 505 00:40:46,944 --> 00:40:52,454 Kyse ei ole vain siitä, ettet kertonut Charmainesta ja vauvasta. 506 00:40:58,956 --> 00:41:03,956 Muutama vuosi sitten sain kuolleena syntyneen lapsen. 507 00:41:05,713 --> 00:41:07,513 En voi saada enää lapsia. 508 00:41:10,551 --> 00:41:11,391 Minä - 509 00:41:13,429 --> 00:41:14,389 olen pahoillani. 510 00:41:15,681 --> 00:41:19,601 Ja se, että hän saa lapsen, on jotain, mitä en voi saada. 511 00:41:21,228 --> 00:41:22,058 Ja... 512 00:41:23,439 --> 00:41:27,859 En vain pysty käsittelemään sitä. Se on liikaa vaadittu. 513 00:41:27,943 --> 00:41:30,493 Olen yhtä peloissani kuin sinäkin. 514 00:41:30,571 --> 00:41:33,451 En ole tuntenut näin koskaan ketään kohtaan. 515 00:41:33,532 --> 00:41:36,162 En edes tiennyt voivani. Sitten sinä tulit... 516 00:41:37,369 --> 00:41:40,749 Sillä hetkellä, kun näin sinut, tiesin. 517 00:41:41,332 --> 00:41:45,212 -Ole kiltti ja lopeta. -En voi estää tunteitani. 518 00:41:48,756 --> 00:41:51,966 -Olen rakastumassa sinuun. -Älä sano noin. 519 00:41:53,469 --> 00:41:56,719 Tiedän, että pyydän paljon. 520 00:41:58,307 --> 00:42:04,147 Enkä voi muuttaa menneisyyttäsi. Mutta haluan olla osa tulevaisuuttasi. 521 00:42:12,112 --> 00:42:14,742 Tarvitsen vain aikaa ajatella tätä, sopiiko? 522 00:42:16,367 --> 00:42:18,197 Saat niin kauan kuin tarvitset. 523 00:42:21,997 --> 00:42:23,367 En mene minnekään. 524 00:42:33,634 --> 00:42:34,764 Soitan huomenna. 525 00:42:36,470 --> 00:42:37,300 Ok. 526 00:42:40,849 --> 00:42:42,229 Kaikki kääntyy hyväksi. 527 00:43:44,705 --> 00:43:45,785 Joey, minä täällä. 528 00:43:48,834 --> 00:43:49,794 Tulen kotiin. 529 00:45:07,413 --> 00:45:08,913 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi