1 00:00:07,424 --> 00:00:08,844 Hur länge har du vetat? 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,216 Jag har misstänkt det i ett par veckor. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,023 -Och du är säker? -Ja. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,676 Jag har pratat med doktorn. 5 00:00:21,813 --> 00:00:24,613 Jag vet att det inte är vad vi hade tänkt oss. 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,403 Nej. 7 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Det är förmodligen min sista chans att... 8 00:00:31,656 --> 00:00:32,906 ...bli mamma. 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,705 -Okej. -Som jag skrev i brevet... 10 00:00:41,124 --> 00:00:43,134 Jag önskar att det var annorlunda. 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,625 Tror du att det kan bli annorlunda? 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,590 Vad är det du frågar? 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,640 Är jag ensam i det här? 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,845 Jag ska försörja dig och barnet. Det vet du. 15 00:01:01,227 --> 00:01:02,897 Det är inte det jag frågar. 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,276 Jag behöver ett svar. 17 00:01:12,489 --> 00:01:13,909 Förlåt. Jag... 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,788 Jag behöver lite... Jag behöver tid att ta in det här. 19 00:01:22,373 --> 00:01:25,843 Ja. Det... är rimligt. 20 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 Jag måste... öppna salongen. 21 00:01:40,350 --> 00:01:41,940 Jag älskar dig ännu, Jack. 22 00:01:52,737 --> 00:01:55,367 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 23 00:02:16,386 --> 00:02:17,296 Jack. 24 00:02:18,054 --> 00:02:20,564 Jag är sen, så jag ska komma till saken. 25 00:02:20,640 --> 00:02:22,520 -Har du pratat med Charmaine? -Hope, 26 00:02:22,600 --> 00:02:26,310 jag vet att det är svårt att inte lägga näsan i blöt, 27 00:02:26,813 --> 00:02:29,983 men du gick över gränsen när du läste det där brevet. 28 00:02:30,066 --> 00:02:32,606 Jag var rädd att hon hade skrivit nåt elakt. 29 00:02:32,694 --> 00:02:33,904 Och om så vore? 30 00:02:33,987 --> 00:02:36,817 Jag kunde ha slängt det och besparat dig smärtan. 31 00:02:36,906 --> 00:02:39,776 -Det var inte ditt brev. -Har du berättat för Mel? 32 00:02:41,369 --> 00:02:43,039 -Jag är på väg dit nu. -Bra. 33 00:02:43,121 --> 00:02:45,921 -Du, jag tror... -Att jag hanterar det här. 34 00:02:46,291 --> 00:02:47,751 -Okej? -Om du behöver mig... 35 00:02:47,834 --> 00:02:51,304 Det jag behöver är att du inte lägger dig i mitt liv. 36 00:02:52,213 --> 00:02:53,093 Snälla. 37 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 Hej, Jo. 38 00:03:03,349 --> 00:03:04,729 Bill vill ha Dexter. 39 00:03:05,226 --> 00:03:06,346 Vänta. Hunden? 40 00:03:06,811 --> 00:03:07,731 Min hund. 41 00:03:08,688 --> 00:03:10,608 Jag trodde att ni gick i terapi. 42 00:03:10,857 --> 00:03:13,777 -Jag tror att han dejtar sin assistent. -Kimberly? 43 00:03:14,152 --> 00:03:17,362 Kim var för två assistenter sen. Jag pratar om Brooke. 44 00:03:18,323 --> 00:03:20,453 Älskling, jag är ledsen. 45 00:03:21,910 --> 00:03:25,500 -Jag släpper inte Dexter. -Det behöver du inte. 46 00:03:26,414 --> 00:03:29,384 Jag vill inte prata om det. Hur är det där borta? 47 00:03:32,837 --> 00:03:34,087 Tja, jag... 48 00:03:35,548 --> 00:03:38,888 ...gick på middag med Jack igår kväll. 49 00:03:39,928 --> 00:03:42,308 -En dejt? -Ja. 50 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 -Det är ett stort steg. -Jag vet. 51 00:03:46,684 --> 00:03:53,574 Jag har inte dejtat nån annan än Mark på, vad, sex år? 52 00:03:54,734 --> 00:03:56,034 Hade du roligt? 53 00:03:56,694 --> 00:03:59,494 Ja. Det var jättetrevligt. 54 00:04:00,365 --> 00:04:02,905 Vad roligt att höra. Verkligen. 55 00:04:03,409 --> 00:04:04,289 Ja. 56 00:04:04,953 --> 00:04:06,163 Jag tycker om honom. 57 00:04:06,663 --> 00:04:09,673 Och han tycker om dig. Jag såg det när jag var där. 58 00:04:10,750 --> 00:04:13,920 Ja, han är raka motsatsen till Mark. 59 00:04:14,003 --> 00:04:17,343 Vet du vad? Det handlar inte om Mark. Det handlar om dig, 60 00:04:18,299 --> 00:04:21,759 och han skulle ha velat det här. Han skulle vilja att du... 61 00:04:22,679 --> 00:04:24,509 ...går vidare och är lycklig. 62 00:04:28,434 --> 00:04:31,314 -Joey, gråter du? -Nej. 63 00:04:33,940 --> 00:04:36,780 Sluta gråta innan jag börjar. Kom igen. 64 00:04:37,777 --> 00:04:39,647 Åh, det är Jack. Jag måste... 65 00:04:39,737 --> 00:04:42,777 -Kom in. Jag måste gå. -Ring mig senare, okej? 66 00:04:42,865 --> 00:04:43,825 Okej, hejdå. 67 00:04:46,244 --> 00:04:47,084 Hej. 68 00:04:47,453 --> 00:04:50,123 -Hej. -Jag har en fråga till dig. 69 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Halvmörk eller mörk choklad? 70 00:04:56,004 --> 00:04:58,594 -Ursäkta? -Till pannkakorna. 71 00:04:58,673 --> 00:04:59,513 Åh. 72 00:05:00,258 --> 00:05:04,598 -Gillar du inte pannkakor? -Jag älskar pannkakor. Jag... 73 00:05:05,972 --> 00:05:08,272 -Vad? -Jag fick ett samtal på väg hit. 74 00:05:08,349 --> 00:05:10,099 Leverantörens lastbil pajade, 75 00:05:10,184 --> 00:05:13,404 så jag måste åka till Grace Valley och hämta grejerna. 76 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 Okej. Det var synd. 77 00:05:16,983 --> 00:05:18,653 Ja. Jag vill verkligen... 78 00:05:19,485 --> 00:05:23,235 Jag vill träffa dig. Kanske ikväll när jag är färdig i baren. 79 00:05:24,073 --> 00:05:25,333 Ja. Okej. 80 00:05:26,117 --> 00:05:28,487 -Jag kan laga middag. -Ja. 81 00:05:29,454 --> 00:05:31,374 -Gärna. -Okej. 82 00:05:32,415 --> 00:05:33,745 -Då så. -Vi ses senare. 83 00:05:33,833 --> 00:05:34,753 -Ja. -Okej. 84 00:05:34,834 --> 00:05:36,384 -Vi ses sen. -Hejdå. 85 00:05:46,095 --> 00:05:47,215 Var har du varit? 86 00:05:47,305 --> 00:05:51,175 Jag drack kaffe hos Paige och träffade Connie. 87 00:05:51,267 --> 00:05:53,387 Hon var helt spattig. 88 00:05:53,478 --> 00:05:55,398 Hennes syskonbarn Lizzie, i LA? 89 00:05:55,480 --> 00:05:58,320 Hon har tydligen blivit en vilde. 90 00:05:58,399 --> 00:06:00,649 Hon greps för snatteri. 91 00:06:00,735 --> 00:06:04,855 Connie säger att hon kanske måste komma hit. Kan du tänka dig? 92 00:06:04,947 --> 00:06:07,197 Connie med en tonåring, i den åldern. 93 00:06:07,283 --> 00:06:11,543 Sen träffade jag Jack, han var på väg till Mel för att berätta om barnet. 94 00:06:12,080 --> 00:06:13,210 Vilket barn? 95 00:06:14,248 --> 00:06:17,168 Om jag säger så får du inte berätta för nån. 96 00:06:17,251 --> 00:06:20,001 Nej. Om det ska vara hemligt, låt det vara så. 97 00:06:20,088 --> 00:06:22,588 Charmaine är gravid med Jacks barn. 98 00:06:23,883 --> 00:06:26,343 Så det var det brevet handlade om. 99 00:06:27,303 --> 00:06:31,473 -Det hade jag inte trott. -Inte Jack heller, att döma av hans min. 100 00:06:31,557 --> 00:06:34,477 -Vad ska han göra? -Han skulle berätta för Mel. 101 00:06:34,560 --> 00:06:39,480 -Inget enkelt samtal. -Inget enkelt val för Jack heller. 102 00:06:40,650 --> 00:06:42,240 Håll dig utanför. 103 00:06:42,902 --> 00:06:45,032 Du släpade hit mig. Vad vill du? 104 00:06:45,113 --> 00:06:48,323 Åh... bjuda dig på middag ikväll. 105 00:06:48,408 --> 00:06:51,488 -Varför inte bara ringa? -Jag är gammaldags. 106 00:06:51,577 --> 00:06:54,457 Såna här saker ska göras öga mot öga. 107 00:06:54,539 --> 00:06:58,249 Försöker du lirka dig ur betalningen för skilsmässan med en middag? 108 00:06:58,334 --> 00:07:01,134 Behåll din gratismat, för det funkar inte. 109 00:07:01,212 --> 00:07:04,472 För jösse namn, Hope. Sluta analysera det. 110 00:07:04,549 --> 00:07:07,089 -Det är bara mat. -Var? 111 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 Arthur's. 112 00:07:09,345 --> 00:07:10,255 Du betalar väl? 113 00:07:12,098 --> 00:07:14,768 Bara så att du vet, jag ska äta hummer. 114 00:07:14,851 --> 00:07:16,601 -Fint. -Och två desserter. 115 00:07:24,402 --> 00:07:27,452 DR VERNON MULLINS HUSLÄKARE MELINDA MONROE SPECIALISTSJUKSKÖTERSKA 116 00:07:34,996 --> 00:07:36,496 -Morrn. -Hej. 117 00:07:38,958 --> 00:07:40,668 Jag gillar den nya skylten. 118 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 -Det är bara en formalitet. -Åh, visst. 119 00:07:47,091 --> 00:07:50,471 Du ska inte dricka kaffe innan nästa stresstest. 120 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 -Koffeinfritt. -Jaså. 121 00:07:52,096 --> 00:07:53,926 Jag litar inte på läkare. 122 00:07:54,348 --> 00:07:56,138 Och jag litar inte på dig. 123 00:07:57,351 --> 00:07:58,351 Beklagar. 124 00:08:00,104 --> 00:08:03,154 Vänta lite. Gjorde du kaffe? 125 00:08:04,108 --> 00:08:07,198 Vänj dig inte. Jag måste ta det här samtalet. 126 00:08:15,244 --> 00:08:16,204 Vad? 127 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 Barnet behöver inte förändra nåt. Ni löser det. 128 00:08:22,043 --> 00:08:23,043 Barnet? 129 00:08:24,003 --> 00:08:26,513 Hope, va? Vad är det för barn du pratar om? 130 00:08:28,090 --> 00:08:29,340 Vad är det som pågår? 131 00:08:30,259 --> 00:08:33,969 -Jag trodde att du visste. -Hope, vad pratar du om? 132 00:08:35,097 --> 00:08:38,057 Charmaine är gravid. 133 00:08:39,018 --> 00:08:39,888 Va? 134 00:08:40,686 --> 00:08:42,356 Jack skulle berätta för dig. 135 00:08:43,940 --> 00:08:45,360 Vem berättade för dig? 136 00:08:46,442 --> 00:08:49,152 -Charmaine. -Hope. 137 00:08:50,696 --> 00:08:51,946 Sanningen att säga... 138 00:08:52,823 --> 00:08:57,253 ...så läste jag det i ett brev som Charmaine bad mig ge till Jack. 139 00:09:01,958 --> 00:09:02,918 Hej, Doc. 140 00:09:03,751 --> 00:09:04,751 Hej, Sadie. 141 00:09:07,046 --> 00:09:08,376 Jag har en patient. 142 00:09:11,717 --> 00:09:15,507 Jack sa att han skulle berätta. Jag måste prata med honom. 143 00:09:15,596 --> 00:09:17,556 Lärde du dig inget av det här? 144 00:09:17,640 --> 00:09:20,690 Det är Jack vi pratar om. Jag måste lösa det. 145 00:09:30,528 --> 00:09:33,528 Varsågoda. Potatisskal. Chili. 146 00:09:34,073 --> 00:09:35,833 Paige. Hej. 147 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 Tack för att du kom. 148 00:09:38,077 --> 00:09:42,577 Jag har bråttom. Jo Ellen passar Christopher och fiket. 149 00:09:42,665 --> 00:09:43,745 Okej. 150 00:09:44,792 --> 00:09:45,672 Du. 151 00:09:46,335 --> 00:09:49,205 Det viktiga är inte ditt riktiga namn. 152 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 Så, vad är det? 153 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 Att du förstår hur mycket jag håller av dig. 154 00:09:58,931 --> 00:10:01,271 Jag är här. Jag försvinner inte. 155 00:10:03,978 --> 00:10:05,978 Det enda du behöver veta är att... 156 00:10:06,606 --> 00:10:08,106 ...jag inte hade nåt val. 157 00:10:10,401 --> 00:10:11,941 Min exmake har... 158 00:10:12,987 --> 00:10:13,817 ...humör. 159 00:10:15,406 --> 00:10:18,526 Först var det bara mot mig, men sen gick han på Christopher. 160 00:10:20,453 --> 00:10:23,043 När polisen kom blev jag gripen. 161 00:10:23,122 --> 00:10:27,082 Han sa till domaren att jag var labil, så han fick enskild vårdnad. 162 00:10:29,712 --> 00:10:31,672 Jag kunde inte lämna min son där. 163 00:10:34,133 --> 00:10:36,223 Så jag gjorde det enda jag kom på. 164 00:10:37,970 --> 00:10:38,890 Flydde. 165 00:10:41,015 --> 00:10:42,385 Jag är så ledsen. 166 00:10:45,019 --> 00:10:48,109 Jag är rädd att han dödar oss båda om han hittar oss. 167 00:10:49,857 --> 00:10:51,647 -Han har hotat med det. -Jag... 168 00:10:52,526 --> 00:10:53,936 ...låter inte det ske. 169 00:10:58,115 --> 00:11:01,235 Du är gullig, Preacher, men han är polis. 170 00:11:02,328 --> 00:11:04,998 Han har hela polisstyrkan bakom sig. 171 00:11:05,081 --> 00:11:09,001 Och jag har tio års taktisk träning i militären bakom mig. 172 00:11:12,088 --> 00:11:15,128 Du behöver bara göra en sak för mig. 173 00:11:17,426 --> 00:11:18,426 Vad som helst. 174 00:11:20,012 --> 00:11:21,352 Berätta inte för nån. 175 00:11:22,223 --> 00:11:23,223 Inte ens Jack. 176 00:11:24,934 --> 00:11:25,944 Jag har berättat. 177 00:11:26,560 --> 00:11:32,530 Jag behövde prata med nån. Men han för det inte vidare, jag svär. 178 00:11:36,987 --> 00:11:38,487 Det kommer att ordna sig. 179 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 Jag måste gå. 180 00:11:50,668 --> 00:11:51,668 Hej, Paige. 181 00:11:52,336 --> 00:11:55,716 -Jag måste prata med Jack. -Han har inte kommit än. 182 00:11:56,841 --> 00:11:58,471 -Kan jag hjälpa? -Om ändå... 183 00:11:58,551 --> 00:12:01,551 -Jag vill inte veta vad du sysslar med. -Nej. 184 00:12:01,929 --> 00:12:04,179 Jag måste kila över till Connie. 185 00:12:04,265 --> 00:12:08,015 När du ser Jack, kan du säga att jag behöver prata med honom? 186 00:12:08,102 --> 00:12:11,692 -Kan du inte ringa honom? -Det måste vara öga mot öga. 187 00:12:12,440 --> 00:12:15,070 -Allt väl? -Jag hoppas verkligen det. 188 00:12:21,073 --> 00:12:25,583 Drick mycket och vila mycket. Och ring mig om hostan blir värre. 189 00:12:25,661 --> 00:12:26,751 -Det ska jag. -Bra. 190 00:12:26,829 --> 00:12:29,749 Nästa år ska du få influensvaccinet tidigt. 191 00:12:29,832 --> 00:12:31,462 -Tack, Mel. -Ingen orsak. 192 00:12:40,551 --> 00:12:42,681 Du borde verkligen uppdatera de här. 193 00:12:42,762 --> 00:12:45,102 Den här California Living är från 2002. 194 00:12:45,306 --> 00:12:48,096 Tidningar är dyra nuförtiden. 195 00:12:48,184 --> 00:12:52,154 -Inte så att det gör nån skillnad. -De små utgifterna gör skillnad. 196 00:12:52,813 --> 00:12:55,573 Herregud. Glöm att jag sa nåt. 197 00:12:56,108 --> 00:12:57,938 Oj då, nån är visst upprörd. 198 00:12:59,153 --> 00:13:00,113 Jag mår bra. 199 00:13:00,196 --> 00:13:04,486 När en kvinna säger "jag mår bra" så mår hon absolut inte bra. 200 00:13:04,742 --> 00:13:07,332 -Jag gör det. -Nonsens. 201 00:13:07,745 --> 00:13:09,285 Enligt min erfarenhet, 202 00:13:09,789 --> 00:13:13,789 är det aldrig bra att stänga inne känslor. 203 00:13:17,421 --> 00:13:18,801 Jack borde ha berättat. 204 00:13:21,050 --> 00:13:21,970 Ja. 205 00:13:26,180 --> 00:13:27,720 Är det det som stör dig? 206 00:13:29,058 --> 00:13:32,808 Innebörden är viktigare än vem som sa eller inte sa det. 207 00:13:35,022 --> 00:13:37,692 Att Charmaine är gravid förändrar allt. 208 00:13:40,528 --> 00:13:42,028 Där har vi pudelns kärna. 209 00:13:43,906 --> 00:13:45,986 Jag vet inte ens vad jag gör. 210 00:13:47,868 --> 00:13:49,618 Jag kom inte hit för det här. 211 00:13:50,246 --> 00:13:52,706 -Förstår du? -För vad, exakt? 212 00:13:53,290 --> 00:13:54,580 För att påbörja nåt. 213 00:13:55,793 --> 00:13:59,343 Åker man till ett nytt ställe så är det alltid början på nåt. 214 00:14:04,260 --> 00:14:05,260 Vet du... 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,932 ...vad månaden har lärt mig? 216 00:14:08,681 --> 00:14:09,891 Jag har ingen aning. 217 00:14:10,391 --> 00:14:12,311 Att man ska släppa ut känslorna. 218 00:14:13,978 --> 00:14:14,898 Du vet... 219 00:14:16,313 --> 00:14:18,443 ...om jag hade gjort det med Hope... 220 00:14:20,317 --> 00:14:23,817 Till skillnad från er, har jag och Jack ingen lång historia. 221 00:14:25,030 --> 00:14:28,330 Men... ni kanske har en framtid. 222 00:14:52,933 --> 00:14:53,773 Hej där. 223 00:14:53,851 --> 00:14:54,941 -Hej. -Vad önskas? 224 00:14:56,020 --> 00:14:57,940 -Det du har på fat. -Det ska bli. 225 00:15:00,190 --> 00:15:04,570 -Stannar du i stan eller passerar du bara? -Jag tar det som det kommer. 226 00:15:06,030 --> 00:15:08,240 -Okej. -Tack. 227 00:15:12,077 --> 00:15:13,537 Pajen ser god ut. 228 00:15:14,079 --> 00:15:16,459 -Vill du ha en bit? -Ja. 229 00:15:19,919 --> 00:15:22,419 -Är det äpple? -Med päron. 230 00:15:23,130 --> 00:15:26,630 Min mamma brukade göra så. Min fru också. 231 00:15:27,509 --> 00:15:32,139 -Paige är en bra bagare. -Paige? Bor hon här? 232 00:15:32,640 --> 00:15:34,310 Ja, en bit bort. 233 00:15:34,391 --> 00:15:36,441 -Hon har ett bageri... -Ricky. 234 00:15:36,977 --> 00:15:39,647 -Bord tio behöver mer vatten. -Okej. 235 00:15:41,315 --> 00:15:44,315 Jag uppfattade inte ditt namn. Preacher. 236 00:15:46,153 --> 00:15:48,783 -Paul. -Har du nåt efternamn, Paul? 237 00:15:50,074 --> 00:15:50,994 Vet du vad? 238 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Jag tror att jag ska betala och... 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,251 Behåll växeln. 240 00:16:08,008 --> 00:16:08,928 Ricky... 241 00:16:11,053 --> 00:16:12,263 ...jag kommer strax. 242 00:16:20,896 --> 00:16:23,766 RESERVERAT FÖR LEVERANSER 243 00:16:44,503 --> 00:16:45,923 -Hej. -Hej. 244 00:16:46,005 --> 00:16:49,335 -Kan du be Brady hjälpa mig? -Han är inte här. 245 00:16:50,551 --> 00:16:51,801 Klockan är över ett. 246 00:16:52,761 --> 00:16:53,891 Ja, det är den. 247 00:16:55,264 --> 00:16:56,224 Är du okej? 248 00:16:57,224 --> 00:17:00,394 Ja. Mycket att tänka på, bara. 249 00:17:00,477 --> 00:17:04,227 Hope har sökt dig. Är det nåt på tok? 250 00:17:05,274 --> 00:17:06,984 Bara Hope som är sig själv. 251 00:17:16,910 --> 00:17:18,160 -Brady. -Läget? 252 00:17:18,245 --> 00:17:20,155 -Du är sen, det är läget. -Hörni. 253 00:17:23,417 --> 00:17:24,377 Kom hit. 254 00:17:28,756 --> 00:17:32,546 -Du skulle vara här för tre timmar sen. -Jag hade saker att göra. 255 00:17:32,634 --> 00:17:34,724 Är det här jobbet till besvär? 256 00:17:36,930 --> 00:17:39,060 Det är mitt företag, förstår du det? 257 00:17:41,018 --> 00:17:41,938 Ja, sir. 258 00:17:42,978 --> 00:17:45,058 Du är chefen, Jack. Du vet bäst. 259 00:17:45,147 --> 00:17:48,857 -Vänta. Vad sa du? -Jag sa att Jack är chefen. 260 00:17:48,942 --> 00:17:52,242 -Jag gillar inte tonen. -Ingen frågade dig. Rör mig igen... 261 00:17:52,321 --> 00:17:53,571 Sluta! 262 00:17:57,993 --> 00:17:59,083 Gå härifrån. 263 00:18:04,166 --> 00:18:05,666 -Jag är färdig. -Lyssna. 264 00:18:05,751 --> 00:18:08,251 Går du härifrån nu så kommer du inte tillbaka. 265 00:18:08,337 --> 00:18:09,587 Är det uppfattat? 266 00:18:18,764 --> 00:18:19,894 Ha det bra, Jack. 267 00:18:32,194 --> 00:18:33,494 Hör på mig nu. 268 00:18:35,280 --> 00:18:37,370 Han är inte ditt problem. 269 00:18:37,658 --> 00:18:40,158 Att rädda honom förändrar inte det förflutna. 270 00:18:41,161 --> 00:18:44,961 Det som hände i Mosul var inte ditt fel. 271 00:18:45,290 --> 00:18:48,750 Det som hände Lonergan var inte ditt fel. 272 00:18:54,758 --> 00:18:55,838 Lonergan! 273 00:19:00,514 --> 00:19:01,524 Brady! 274 00:19:05,602 --> 00:19:07,272 Håll ut. Okej? 275 00:19:07,896 --> 00:19:10,016 Det kommer att bli bra. 276 00:19:12,484 --> 00:19:13,904 Snälla, lämna mig inte. 277 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Aldrig. Hör du det? 278 00:19:18,866 --> 00:19:19,826 Lova. 279 00:19:20,617 --> 00:19:22,827 Jag lämnar ingen. 280 00:19:24,496 --> 00:19:25,326 Okej? 281 00:19:29,751 --> 00:19:30,751 Lonergan. 282 00:19:30,836 --> 00:19:31,956 Lonergan. 283 00:19:32,212 --> 00:19:33,092 Jack. 284 00:19:33,672 --> 00:19:36,262 -Ja. -Gör dig själv en tjänst 285 00:19:36,967 --> 00:19:39,967 och låt Brady hålla sig borta. 286 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 Jag kan inte. 287 00:20:01,867 --> 00:20:03,657 Är det nåt annat, Jack? 288 00:20:06,455 --> 00:20:07,615 Kom igen. 289 00:20:10,209 --> 00:20:11,539 Charmaine är gravid. 290 00:20:12,961 --> 00:20:13,881 Åh. 291 00:20:16,131 --> 00:20:17,051 Ja. 292 00:20:29,228 --> 00:20:30,478 Vad ska du göra? 293 00:20:32,064 --> 00:20:33,654 Jag vet inte ännu. 294 00:20:34,942 --> 00:20:36,652 -Vet Mel om det? -Nej. 295 00:20:37,027 --> 00:20:38,277 Jag behöver lite tid. 296 00:20:41,073 --> 00:20:44,413 -Jag vill inte förstöra mellan oss. -Jag förstår. 297 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 Vad säger Charmaine? 298 00:20:50,707 --> 00:20:52,827 -Att hon fortfarande älskar mig. -Ja. 299 00:20:52,918 --> 00:20:54,538 Och du känner inte likadant. 300 00:20:55,045 --> 00:20:56,295 Om jag gjorde det 301 00:20:59,174 --> 00:21:00,764 skulle det vara enklare. 302 00:21:02,052 --> 00:21:07,682 Vad du än beslutar, så finns jag här för dig. 303 00:21:08,892 --> 00:21:09,732 Tack. 304 00:21:12,688 --> 00:21:14,358 Jag måste rensa skallen. 305 00:21:15,983 --> 00:21:18,783 Gå du. Jag tar baren. 306 00:21:25,784 --> 00:21:28,204 Äntligen. Där är du ju. 307 00:21:29,621 --> 00:21:31,371 Inte nu, Hope. Snälla. 308 00:21:31,748 --> 00:21:35,128 -Jag har begått ett misstag. -Vi har pratat om det. 309 00:21:35,210 --> 00:21:38,420 Nej, det här är nåt annat, du kommer inte att gilla det. 310 00:21:40,382 --> 00:21:41,302 Jag... 311 00:21:41,675 --> 00:21:45,045 ...råkade berätta för Mel att Charmaine är gravid. 312 00:21:49,266 --> 00:21:50,096 Du gjorde vad? 313 00:21:50,183 --> 00:21:52,813 Du skulle berätta, jag trodde att hon visste. 314 00:21:52,894 --> 00:21:57,404 Jag sa till dig att inte lägga dig i. 315 00:21:57,482 --> 00:22:00,322 -Till mitt försvar... -Det finns inget försvar. 316 00:22:00,402 --> 00:22:02,862 Jag sa, lägg dig inte i. 317 00:22:02,946 --> 00:22:06,276 -Jag ville hjälpa. -Hur hjälper det här mig? 318 00:22:08,410 --> 00:22:13,210 Det enda sättet att få dig att sluta lägga dig i mitt liv 319 00:22:13,290 --> 00:22:15,210 är att du inte finns i det. Så... 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,752 -Det menar du inte. -...håll dig utanför. 321 00:22:21,340 --> 00:22:22,920 Jack. Förlåt. 322 00:22:34,519 --> 00:22:35,399 Jack. 323 00:22:36,605 --> 00:22:37,765 Vi måste prata. 324 00:23:00,170 --> 00:23:03,510 -Förlåt. Jag borde ha sagt det. -Ja, det borde du. 325 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 Jag visste att det var ett misstag. 326 00:23:08,512 --> 00:23:10,852 -Vad? Nej, Mel... -Allt det här. 327 00:23:10,931 --> 00:23:13,771 Du, att flytta ut i ingenstans, 328 00:23:13,850 --> 00:23:16,400 tro att jag kunde få en liten gnutta lycka. 329 00:23:16,478 --> 00:23:19,608 -Jag ska lösa det här. -Det finns inget att lösa. 330 00:23:20,399 --> 00:23:23,489 Du ska få barn med en annan kvinna. 331 00:23:23,568 --> 00:23:25,778 Det ändrar inte mina känslor för dig. 332 00:23:27,072 --> 00:23:29,992 Det är inte försent. Vi har just påbörjat det här. 333 00:23:30,075 --> 00:23:31,025 -Vi kan... -Nej. 334 00:23:31,118 --> 00:23:32,948 Vi kan vara vänner. Det... 335 00:23:33,620 --> 00:23:34,830 Jag klarar inte det. 336 00:23:35,872 --> 00:23:37,622 Det är inte upp till dig. 337 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 -Mel. -Nej. 338 00:24:11,992 --> 00:24:13,662 -Du är tidig. -Ja. 339 00:24:14,744 --> 00:24:18,794 -Och flanell passar inte ihop med hummer. -Jag vill inte äta. 340 00:24:20,292 --> 00:24:22,342 Tackar du nej till gratis hummer? 341 00:24:23,086 --> 00:24:24,666 Jag har förstört allt. 342 00:24:27,841 --> 00:24:29,301 Kanske inte allt. 343 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 Jag är ledsen. 344 00:24:35,891 --> 00:24:36,851 För vad? 345 00:24:37,726 --> 00:24:42,016 Att jag inte har godtagit din ursäkt under de senaste 20 åren. 346 00:24:43,273 --> 00:24:47,743 Du försökte om och om igen, men jag vägrade, och nu... 347 00:24:49,279 --> 00:24:51,949 ...förstår jag hur det måste ha varit för dig. 348 00:24:54,659 --> 00:24:55,699 Tack... 349 00:24:57,496 --> 00:25:00,166 ..men det är okej. Jag är ganska tjockhudad. 350 00:25:01,333 --> 00:25:02,543 Det är inte okej. 351 00:25:04,503 --> 00:25:06,463 Inget jag har gjort är okej. 352 00:25:08,465 --> 00:25:10,295 Jag har rört till allt. 353 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Mel och Jack, de... löser det. 354 00:25:15,013 --> 00:25:17,973 Jag tror inte det, och det är mitt fel. 355 00:25:18,975 --> 00:25:21,595 Tänk om han aldrig mer pratar med mig? 356 00:25:22,979 --> 00:25:25,569 -Tänk om Mel åker? -Kom igen. 357 00:25:27,567 --> 00:25:28,397 Hör här. 358 00:25:29,528 --> 00:25:30,608 Du klantade dig. 359 00:25:32,364 --> 00:25:36,334 -Det känns hemskt. -Den här gången kanske det sjunker in. 360 00:25:38,411 --> 00:25:41,961 Du kan inte lägga dig i andras liv. 361 00:25:42,040 --> 00:25:44,670 -Jag försökte hjälpa. -Jag vet. 362 00:25:45,001 --> 00:25:47,881 Sanningen är att du inte skapade det här. 363 00:25:47,963 --> 00:25:51,683 Det rör bara Mel, Jack och Charmaine. 364 00:25:52,842 --> 00:25:56,602 Men nu måste du göra nåt som känns onaturligt, 365 00:25:57,138 --> 00:25:58,218 hålla dig utanför. 366 00:25:59,266 --> 00:26:01,016 Låt dem hitta vägen. 367 00:26:02,644 --> 00:26:04,734 Jag vet vad Jack betyder för dig... 368 00:26:07,315 --> 00:26:08,645 ...och det ordnar sig. 369 00:26:10,777 --> 00:26:13,107 Jag tror att jag har gått för långt nu, 370 00:26:13,822 --> 00:26:16,162 det går kanske inte att vända tillbaka. 371 00:26:17,742 --> 00:26:19,912 Du har haft en dålig dag. 372 00:26:21,288 --> 00:26:23,618 Jag stöter bort folk, Vernon. 373 00:26:24,791 --> 00:26:27,211 Det är det jag alltid har gjort. 374 00:26:28,878 --> 00:26:32,758 Jag stötte bort Connie och de andra damerna. Och dig. 375 00:26:34,884 --> 00:26:37,144 Nu har jag gjort det med Jack och Mel. 376 00:26:40,974 --> 00:26:42,234 Jag har nåt åt dig. 377 00:26:49,316 --> 00:26:50,316 Vad är det? 378 00:26:51,276 --> 00:26:53,646 Nåt du har velat ha länge. 379 00:27:04,497 --> 00:27:09,537 -Skilsmässopapper. -Nyupptecknade, verkställda och betalda. 380 00:27:10,629 --> 00:27:12,589 De behöver bara din signatur. 381 00:27:12,672 --> 00:27:14,972 Vi lämnar in dem. Det är över. 382 00:27:15,258 --> 00:27:16,128 Pang bom. 383 00:27:17,260 --> 00:27:18,390 Vi är skilda. 384 00:27:21,973 --> 00:27:24,063 Skilda eller gifta... 385 00:27:25,560 --> 00:27:28,230 ...knuffa så hårt du vill, Hope McCrea, 386 00:27:29,606 --> 00:27:30,896 jag går ingenvart. 387 00:27:37,864 --> 00:27:41,084 Du har aldrig varit så tyst så länge. 388 00:27:41,368 --> 00:27:45,998 Har du en ny hjärtinfarkt? Kom igen, prata med mig, Hope. 389 00:27:50,335 --> 00:27:51,205 Hope. 390 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 Det ser inte ut som glädjetårar. 391 00:28:07,435 --> 00:28:09,895 Preacher, farmor ringde. Behöver du mig? 392 00:28:09,979 --> 00:28:12,729 Nej, vet du vad. Kila iväg. 393 00:28:12,899 --> 00:28:15,359 Jag har lagat forell och grönsaker åt er. 394 00:28:15,443 --> 00:28:16,533 -Tack. -Visst. 395 00:28:23,993 --> 00:28:28,423 Hej Paige, det är jag. Jag kollar bara så att allt är okej. 396 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 Jag tänkte komma förbi när det lugnar sig här, 397 00:28:32,460 --> 00:28:35,880 så ring mig, okej? 398 00:28:38,925 --> 00:28:41,465 -Tack för middagen. -Visst. 399 00:28:42,470 --> 00:28:44,220 -Hälsa farmor. -Ja. 400 00:28:44,305 --> 00:28:45,555 -Vi ses. -Ja. 401 00:28:52,772 --> 00:28:54,112 Sheriffen, nåt nytt? 402 00:28:56,401 --> 00:28:57,401 Joshua Benson? 403 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Nej, jag känner inte till honom. 404 00:29:01,030 --> 00:29:03,120 Är du säker på att det är hans bil? 405 00:29:05,326 --> 00:29:07,616 Okej. Tack. 406 00:29:18,882 --> 00:29:19,722 Hej. 407 00:29:21,968 --> 00:29:26,218 En stor, koffeinfri latte med extra skum, tack. 408 00:29:28,475 --> 00:29:29,345 Mel. 409 00:29:30,435 --> 00:29:32,895 -Hej. -Hej. 410 00:29:33,730 --> 00:29:35,650 Vad gör du i Clear River? 411 00:29:37,942 --> 00:29:42,162 Jag var på väg hem från Lilly och Chloe. 412 00:29:45,950 --> 00:29:50,830 -Jobbar du i närheten, eller... -Ja. Borta på Main Street. 413 00:29:50,914 --> 00:29:53,754 -Trevligt. Tycker du om det? -Ja. 414 00:29:53,833 --> 00:29:57,463 Ja, tjejerna är trevliga och lönen är okej. 415 00:29:58,379 --> 00:29:59,759 Vad bra. Tack. 416 00:30:01,382 --> 00:30:04,222 Det var trevligt att träffas. 417 00:30:05,303 --> 00:30:06,183 Ja. 418 00:30:07,514 --> 00:30:09,684 Grattis till bebisen. 419 00:30:12,602 --> 00:30:16,112 Jag vill att du ska veta att jag inte planerade det. 420 00:30:16,189 --> 00:30:19,399 Det trodde jag inte. 421 00:30:19,484 --> 00:30:23,324 Jag trodde inte ens att jag kunde bli gravid. 422 00:30:23,905 --> 00:30:27,775 Och det är inte precis som jag hade tänkt mig, 423 00:30:29,369 --> 00:30:31,499 men jag är tacksam. 424 00:30:33,164 --> 00:30:34,254 Jag ska bli mamma. 425 00:30:35,583 --> 00:30:38,293 Jag trodde aldrig att jag skulle säga det. 426 00:30:40,505 --> 00:30:45,335 Du och Jack blir säkert underbara föräldrar. 427 00:30:47,428 --> 00:30:50,268 Ja. Det är lite mer komplicerat än så. 428 00:30:51,391 --> 00:30:53,941 Jag har sett hur han ser på dig. 429 00:30:54,811 --> 00:30:55,851 Och... 430 00:30:57,188 --> 00:31:00,648 ...han har aldrig sett på mig på det viset... 431 00:31:01,192 --> 00:31:02,242 ...på två år. 432 00:31:05,905 --> 00:31:07,315 Det handlar inte om mig. 433 00:31:11,035 --> 00:31:15,785 Jag vill inte att Jack ska komma tillbaka av nån fånig hederskänsla. 434 00:31:17,125 --> 00:31:20,705 Det måste vara ett val, hans val. 435 00:31:25,300 --> 00:31:26,630 Och i ärlighetens namn 436 00:31:27,176 --> 00:31:29,966 så kommer det inte att hända så länge du är här. 437 00:31:32,307 --> 00:31:33,347 Jag... 438 00:32:01,336 --> 00:32:02,246 Hej igen. 439 00:32:05,506 --> 00:32:09,086 -Jimmy säger att du är färdig med baren. -Så kanske det är. 440 00:32:10,595 --> 00:32:13,135 Jack då? Jag trodde ni var vänner? 441 00:32:13,806 --> 00:32:15,096 Jag har många vänner. 442 00:32:16,059 --> 00:32:17,849 Det jag inte har, är pengar. 443 00:32:18,436 --> 00:32:21,516 Och det verkar inte som att du har det problemet. 444 00:32:32,825 --> 00:32:35,445 Det är många ex-militärer som jobbar för mig. 445 00:32:35,536 --> 00:32:37,206 -Jaså? -Jag var i armén. 446 00:32:40,083 --> 00:32:41,213 Och vad är du nu? 447 00:32:44,504 --> 00:32:45,514 I haschbranschen? 448 00:32:48,800 --> 00:32:52,600 Syndikatet jag jobbar för har stöd av alla städer härikring. 449 00:32:52,679 --> 00:32:56,429 -Även från många av poliserna. -Okej. 450 00:32:56,516 --> 00:32:59,726 Jag har Clear River och Garverville för material, 451 00:32:59,811 --> 00:33:03,901 säkerhet och distribution. Det enda kruxet i hela länet... 452 00:33:05,400 --> 00:33:08,860 -Virgin River. -Jag tror att du kan hjälpa mig med det. 453 00:33:34,137 --> 00:33:36,137 Vi behöver en ark, inte en BMW. 454 00:33:36,723 --> 00:33:40,313 -Kan vi inte stanna tills regnet slutar? -Det är lugnt. 455 00:33:41,019 --> 00:33:41,939 Jag grejar det. 456 00:33:44,480 --> 00:33:49,070 Men jag tror jag svängde fel nånstans. 457 00:33:49,152 --> 00:33:53,072 -Kan vi inte bara åka hem? -Det tog två veckor att få bokningen. 458 00:33:53,156 --> 00:33:54,316 -Okej. -Jag... 459 00:33:55,116 --> 00:33:58,696 -Jag bryr mig bara inte om Bestia nu. -Kan vi låta bli? 460 00:33:58,786 --> 00:34:02,246 -En enda kväll? -Jag vet. Du vill inte ha ett surrogat. 461 00:34:02,331 --> 00:34:06,591 Det är okej. Men vi kan väl i alla fall göra en till IVF-omgång? 462 00:34:08,296 --> 00:34:12,046 När vi förlorade barnet lovade du att vi kunde skaffa ett till. 463 00:34:12,133 --> 00:34:13,843 Jag trodde att vi kunde det. 464 00:34:13,926 --> 00:34:15,636 -Älskling... -Vi kan. 465 00:34:15,720 --> 00:34:18,890 Jag ser det jämt hos mina patienter. 466 00:34:18,973 --> 00:34:21,603 Fortsätter man försöka så finns det en chans. 467 00:34:22,560 --> 00:34:23,900 Raring, du och jag... 468 00:34:25,938 --> 00:34:29,398 Vårt äktenskap är det viktiga här, okej? 469 00:34:30,902 --> 00:34:31,992 Vi är det viktiga. 470 00:34:32,070 --> 00:34:35,280 Om vi inte slutar med det här, så förlorar vi oss. 471 00:34:35,656 --> 00:34:37,776 Jag vill inte sluta försöka. 472 00:34:39,035 --> 00:34:40,575 Du tänker inte klart. 473 00:34:44,749 --> 00:34:47,379 -Jag tror vi behöver en paus. -Jag säger ju det. 474 00:34:47,460 --> 00:34:49,920 Nej, från oss. 475 00:34:52,465 --> 00:34:53,755 Ska du lämna mig? 476 00:34:54,801 --> 00:34:58,641 -Vi vill inte samma saker längre, Mark. -Allt jag velat ha är dig. 477 00:34:58,721 --> 00:35:02,481 Allt jag behövt... Raring, jag älskar dig. 478 00:35:03,142 --> 00:35:05,562 Jag tror inte att kärlek räcker till. 479 00:35:05,645 --> 00:35:08,105 -Det kan du inte mena. -Det gör jag. 480 00:35:10,191 --> 00:35:11,481 -Jag är ledsen. -Lyssna. 481 00:35:11,567 --> 00:35:12,897 Mark. Mark! 482 00:35:51,065 --> 00:35:53,985 Jag gjorde te och smörgås. Jag lämnar det här. 483 00:35:54,652 --> 00:35:55,952 Kom in. Det är öppet. 484 00:36:11,210 --> 00:36:16,590 Jag är förvirrad. Jag trodde att du ville ha skilsmässan. 485 00:36:17,508 --> 00:36:20,718 -Jag blev nog bara rädd. -För vad? 486 00:36:21,637 --> 00:36:22,507 Att dö. 487 00:36:24,140 --> 00:36:26,390 Hjärtinfarkten skrämde mig verkligen. 488 00:36:27,435 --> 00:36:30,645 -Jag kände mig svag. -Det är du inte. 489 00:36:34,525 --> 00:36:38,525 Du ville ha lite kontroll över ditt liv. Det är förståeligt. 490 00:36:41,324 --> 00:36:43,244 Jag har aldrig sagt det, men... 491 00:36:44,952 --> 00:36:46,502 ...när Charmaines mamma... 492 00:36:48,581 --> 00:36:50,711 ...Rachel, när hon blev sjuk, 493 00:36:52,335 --> 00:36:54,585 bad hon mig besöka henne på sjukhuset. 494 00:36:57,924 --> 00:36:59,014 Jag vägrade. 495 00:37:00,927 --> 00:37:03,427 Vi var vänner i 30 år, och... 496 00:37:05,806 --> 00:37:08,306 ...jag gav henne aldrig chansen att reda ut allt. 497 00:37:10,353 --> 00:37:12,613 Jag kommer alltid att ångra det. 498 00:37:16,692 --> 00:37:17,692 Vet du... 499 00:37:19,820 --> 00:37:23,450 ...jag ångrar att jag bröt våra äktenskapslöften... 500 00:37:24,700 --> 00:37:26,330 ...varje dag. 501 00:37:29,622 --> 00:37:30,752 Det vet jag. 502 00:37:33,542 --> 00:37:34,502 Tja... 503 00:37:35,503 --> 00:37:37,763 ...oavsett om du vet det eller inte... 504 00:37:39,382 --> 00:37:43,972 ...så finns det inget jag inte skulle göra för att göra dig lycklig. 505 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Du, min kära... 506 00:37:53,187 --> 00:37:54,307 ...är ett original. 507 00:37:56,983 --> 00:37:58,443 Och ärligt talat.. 508 00:38:00,403 --> 00:38:02,613 ...har jag aldrig slutat älska dig. 509 00:38:03,823 --> 00:38:05,073 Du måste veta det. 510 00:38:07,660 --> 00:38:09,330 -Du, Vernon. -Ja? 511 00:38:09,412 --> 00:38:10,622 Det är en annan sak. 512 00:38:11,789 --> 00:38:12,669 Vad? 513 00:38:16,252 --> 00:38:17,592 Jag älskar dig också. 514 00:39:00,421 --> 00:39:01,301 Paige? 515 00:39:02,965 --> 00:39:03,965 Det är Preacher. 516 00:39:06,635 --> 00:39:08,005 Hörni, det är Preacher. 517 00:39:19,315 --> 00:39:20,145 Paige? 518 00:40:04,402 --> 00:40:05,692 Du ska inte vara här. 519 00:40:13,786 --> 00:40:17,246 Det har varit en lång dag, jag är trött. 520 00:40:20,292 --> 00:40:21,842 Jag vill bara säga förlåt. 521 00:40:21,919 --> 00:40:26,839 Vet du hur förödmjukande det var att få höra det av Hope? 522 00:40:26,924 --> 00:40:31,054 Jag ville inte att det skulle bli så. Jag ville prata med dig ikväll... 523 00:40:31,137 --> 00:40:33,677 Det kändes som att jag inte kan lita på dig. 524 00:40:36,642 --> 00:40:37,482 Jag vet. 525 00:40:39,228 --> 00:40:40,148 Det kan du. 526 00:40:44,358 --> 00:40:45,648 Jack, det är inte... 527 00:40:46,986 --> 00:40:52,526 Det är inte bara att du inte berättade om Charmaine och barnet. 528 00:40:58,914 --> 00:41:00,124 För några år sen... 529 00:41:02,042 --> 00:41:03,962 ...fick jag ett dödfött barn. 530 00:41:05,671 --> 00:41:07,511 Och nu kan jag inte få barn. 531 00:41:10,509 --> 00:41:11,549 Jag är... 532 00:41:13,429 --> 00:41:14,429 ...ledsen. 533 00:41:15,681 --> 00:41:19,391 Hon ska få barn och jag kan aldrig få det. 534 00:41:21,270 --> 00:41:22,230 Och... 535 00:41:23,439 --> 00:41:26,229 ...det är för mycket att hantera, okej? 536 00:41:26,317 --> 00:41:30,487 -Det är att kräva för mycket av mig. -Jag är lika rädd som du, okej? 537 00:41:30,571 --> 00:41:33,371 Jag har aldrig känt så här för nån. 538 00:41:33,449 --> 00:41:36,289 Jag visste inte att det var möjligt. Så kom du... 539 00:41:37,328 --> 00:41:40,748 ...och från det första ögonblicket visste jag. 540 00:41:41,332 --> 00:41:45,132 -Sluta, snälla Jack. -Jag kan inte sluta känna. 541 00:41:48,756 --> 00:41:51,926 -Jag är kär i dig. -Säg inte så. 542 00:41:53,427 --> 00:41:56,847 Jag vet att det är mycket att be om. 543 00:41:58,307 --> 00:42:00,767 Jag kan inte förändra ditt förflutna. 544 00:42:02,394 --> 00:42:04,404 Men jag vill finnas i din framtid. 545 00:42:12,112 --> 00:42:14,822 Jag behöver tid att tänka. 546 00:42:16,408 --> 00:42:17,828 Ta all tid du behöver. 547 00:42:21,997 --> 00:42:23,367 Jag går ingenstans. 548 00:42:33,551 --> 00:42:34,761 Jag ringer i morgon. 549 00:42:36,470 --> 00:42:37,390 Okej. 550 00:42:40,849 --> 00:42:42,389 Det kommer att ordna sig. 551 00:43:44,705 --> 00:43:46,035 Joey, det är jag. 552 00:43:48,792 --> 00:43:50,172 Jag kommer hem. 553 00:45:06,245 --> 00:45:08,615 Undertexter: Lisbeth Pekkari