1 00:00:17,308 --> 00:00:18,938 -Åh. -Ja. 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,649 -Hej. -Hej. 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,899 -Allt väl? -Ja, det går bra. 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,285 -Hej. -Hej. 5 00:00:41,875 --> 00:00:45,165 -Vill du ha nåt? -Kaffe vore fint. 6 00:00:53,678 --> 00:00:54,758 Så... 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,561 ...igår kväll. 8 00:00:58,016 --> 00:01:01,136 Vad? Hände det nåt som jag bör veta om? 9 00:01:02,687 --> 00:01:03,687 Du är rolig. 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,150 Jag skulle vilja bjuda dig på middag. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,855 Se det som en vänskaplig måltid. 12 00:01:13,907 --> 00:01:18,407 -Vi äter tillsammans jämt. -Ja, men det här vore annorlunda. 13 00:01:18,953 --> 00:01:20,043 Okej, ingen press. 14 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Inga förväntningar. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,088 Jag vet bara inte om jag är redo. 16 00:01:28,838 --> 00:01:31,628 -Du har tio timmar på dig, du hinner. -Sluta. 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,680 -Okej. -Ja? 18 00:01:40,266 --> 00:01:41,176 Okej. 19 00:01:41,726 --> 00:01:45,226 Attans. Jag glömde nästan. Jag ska ta med frukost till Doc. 20 00:01:45,313 --> 00:01:48,783 -Ricky kan gå dit med den. -Jag vet, men han bad mig. 21 00:01:49,234 --> 00:01:52,494 Jag är trött på att bli behandlad som hans praktikant. 22 00:01:53,071 --> 00:01:54,071 Jag förstår. 23 00:01:54,989 --> 00:01:58,619 -Ge honom lite tid. -Min prövoperiod är nästan slut. 24 00:01:58,993 --> 00:01:59,833 Tack. 25 00:02:00,829 --> 00:02:03,579 Innerst inne vill han att du ska stanna. 26 00:02:04,958 --> 00:02:05,878 Ja. 27 00:02:07,210 --> 00:02:10,090 Jag ska prata med honom. Jag måste gå. 28 00:02:12,507 --> 00:02:13,717 -Hejdå. -Hejdå. 29 00:02:15,760 --> 00:02:18,760 -Jag hämtar dig 18.00? -Ja. 30 00:02:22,016 --> 00:02:24,766 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 31 00:02:34,154 --> 00:02:37,074 -Sluta klösa. -Jag står inte ut. 32 00:02:37,157 --> 00:02:42,077 Kom ihåg den känslan nästa gång du försöker rymma från friluftsdagen. 33 00:02:42,162 --> 00:02:44,292 -Okej. -Här. 34 00:02:44,664 --> 00:02:48,334 Det, och hämta ut receptet, okej? 35 00:02:51,129 --> 00:02:52,339 Sköt om dig, Benny. 36 00:02:52,630 --> 00:02:53,760 Delores. 37 00:02:54,591 --> 00:02:55,431 Ben. 38 00:02:56,968 --> 00:02:59,718 -Ge mig din bilnyckel. -God morgon, solstråle. 39 00:02:59,804 --> 00:03:03,734 -Jag har inte tid med artigheter. Nycklar. -Vad är det med din bil? 40 00:03:04,851 --> 00:03:06,941 -Du försökte laga den. -Åh. 41 00:03:07,020 --> 00:03:11,360 -Hur sjutton klarade du läkarlinjen? -Häromdan kallade du mig briljant. 42 00:03:11,441 --> 00:03:13,651 Inte med bilar. Nycklar. 43 00:03:14,777 --> 00:03:15,737 Vart ska du? 44 00:03:16,321 --> 00:03:20,491 -Det är inte din ensak. -Min bil, min ensak. 45 00:03:20,783 --> 00:03:21,953 Jag har ärenden. 46 00:03:22,869 --> 00:03:25,409 -Ärenden. -I Clear River. 47 00:03:26,080 --> 00:03:29,790 -Lägg dig inte i Jacks liv. -Det är försent. 48 00:03:29,876 --> 00:03:32,586 Jack har varit som familj sen han flyttade hit, 49 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 och jag ska inte se på när han blir sårad. 50 00:03:35,423 --> 00:03:39,973 -Kan du inte låta det vara? -Tro mig, han kommer att vara tacksam. 51 00:03:40,053 --> 00:03:44,143 Eller arg för att du la dig i. Nej, jag vill inte vara medskyldig. 52 00:03:44,224 --> 00:03:49,314 Okej. Då väntar jag här tills du tar ditt förnuft till fånga. 53 00:03:50,021 --> 00:03:54,151 -Sjuka människor rör de där. -Jag är inte rädd för dig eller bakterier. 54 00:03:57,570 --> 00:04:00,160 -Allt väl? -Fråga Doc. 55 00:04:01,074 --> 00:04:06,254 Vet du vad? När jag ändå är här kan jag städa ditt kontor. 56 00:04:06,329 --> 00:04:08,709 -Du brukade älska det. -Okej. 57 00:04:09,874 --> 00:04:10,884 Tack. 58 00:04:13,294 --> 00:04:15,964 Hon är ihärdig med stort "I". 59 00:04:16,047 --> 00:04:19,127 -Det var snällt sagt. -Jag var inte snäll. 60 00:04:28,851 --> 00:04:29,731 Tack. 61 00:04:35,608 --> 00:04:38,148 -Har du nåt på hjärtat? -Ja, faktiskt. 62 00:04:38,987 --> 00:04:42,867 -Fortsätt. Jag lyssnar. -Jag vill prata om min framtid här. 63 00:04:42,949 --> 00:04:43,949 Åh, jaha. 64 00:04:44,325 --> 00:04:47,365 Innan jag glömmer det, kaffet är nästan slut. 65 00:04:48,579 --> 00:04:51,999 -Det är ingen katastrof, gör nytt. -Okej. 66 00:04:52,208 --> 00:04:53,538 Jag vill fråga en sak. 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,920 Vill du att jag stannar? 68 00:04:56,879 --> 00:05:02,179 Om jag ska stanna, måste jag känna att mitt jobb gör skillnad. 69 00:05:03,344 --> 00:05:06,394 -Kaffe är viktigt. -Jag är inte din assistent. 70 00:05:06,889 --> 00:05:10,389 -Jag är läkaren. -Jag vet, och jag respekterar det. 71 00:05:11,269 --> 00:05:12,349 Bra. 72 00:05:12,437 --> 00:05:16,687 Men respekten måste gå åt båda hållen om vi ska kunna jobba ihop. 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,287 Kan du hjälpa mig att duka? 74 00:05:31,372 --> 00:05:34,672 Försiktigt! Den hålls bara ihop av fett och smuts. 75 00:05:37,795 --> 00:05:41,665 Okej, lägg ner stålullen och backa från grillen. 76 00:05:47,847 --> 00:05:48,807 Prata med mig. 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,635 Det är... Det är Paige. 78 00:05:53,061 --> 00:05:54,521 -Mår hon bra? -Ja. 79 00:05:55,188 --> 00:05:58,018 Nej. Alltså, jag... 80 00:06:00,026 --> 00:06:01,566 ...tror hon ljuger för mig. 81 00:06:02,028 --> 00:06:04,358 -Vad menar du? -Jag hittade ett körkort, 82 00:06:04,614 --> 00:06:06,034 men med ett annat namn. 83 00:06:07,575 --> 00:06:09,405 -Okej. -Ja. 84 00:06:10,203 --> 00:06:12,413 Jag tror att hon egentligen heter... 85 00:06:13,539 --> 00:06:14,959 ...Michelle Logan. 86 00:06:15,708 --> 00:06:18,128 Folk byter namn av olika anledningar. 87 00:06:19,170 --> 00:06:21,130 Hon behöver inte vara en lögnare. 88 00:06:22,965 --> 00:06:26,635 Jag vet att du gillar henne. Kan du inte fråga vad som pågår? 89 00:06:27,345 --> 00:06:28,885 Tänk om hon inte berättar? 90 00:06:30,014 --> 00:06:31,604 Den dagen, den sorgen. 91 00:06:36,270 --> 00:06:38,610 -Ricky, hjälp mig duka. -Visst. 92 00:06:39,399 --> 00:06:41,819 -Var är Brady? -Antagligen sen igen. 93 00:06:41,901 --> 00:06:44,951 -Behöver du hjälp? -Han måste stänga ikväll. 94 00:06:45,446 --> 00:06:48,696 -Okej. Ska du nånstans? -Ja, ut. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,161 -Med Mel? -Kanske. 96 00:06:51,244 --> 00:06:53,964 -På dejt? -Nej, bara middag. 97 00:06:54,455 --> 00:06:55,955 Jag trodde hon var gift. 98 00:06:56,833 --> 00:07:01,173 Hon var, men nu är hon inte det. 99 00:07:01,879 --> 00:07:04,419 Åh. Vart ska du ta henne? 100 00:07:05,383 --> 00:07:08,593 Eureka, tror jag. Det finns ett litet ställe på piren. 101 00:07:08,678 --> 00:07:11,058 Arthur's. Det är väldigt romantiskt. 102 00:07:12,056 --> 00:07:14,596 -Känner du till det? -Jag har googlat. 103 00:07:16,394 --> 00:07:18,024 Varför det? 104 00:07:20,231 --> 00:07:22,611 Emily. Emily Walker. Därför. 105 00:07:22,859 --> 00:07:25,739 -Jag sitter bakom henne på biologin. -Jaså? 106 00:07:26,237 --> 00:07:30,317 -Och du gillar henne? -Ja. Hon är fantastisk. 107 00:07:30,908 --> 00:07:34,498 -Jag tänkte att om jag bjuder ut henne... -Okej. 108 00:07:35,788 --> 00:07:39,248 -Hur ska du göra? -Jag har ingen aning. 109 00:07:39,667 --> 00:07:40,997 Testa att fråga henne. 110 00:07:41,669 --> 00:07:45,799 -Det är 50 % chans att hon säger ja. -Lika stor risk att hon säger nej. 111 00:07:45,882 --> 00:07:48,432 -Tänk positivt. -Jag har ingen chans på henne. 112 00:07:48,509 --> 00:07:49,389 Säger vem? 113 00:07:50,261 --> 00:07:53,811 Den förra killen hon dejtade var kapten för fotbollslaget. 114 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 Hur är det relevant? 115 00:07:55,433 --> 00:07:59,193 -Jag är inte kapten över nåt. -Och? Chansa. 116 00:07:59,270 --> 00:08:03,070 Du vinner inget på att fega, oavsett vad det gäller. 117 00:08:03,149 --> 00:08:04,899 Ibland måste man ta en risk. 118 00:08:05,151 --> 00:08:09,781 Du är smart, snäll, respektfull. Hon har tur som får dig. 119 00:08:15,161 --> 00:08:17,661 Varsågod. Tack för att du kom. 120 00:08:17,955 --> 00:08:19,285 Kul att du gillar det. 121 00:08:25,463 --> 00:08:26,423 Charmaine. 122 00:08:26,881 --> 00:08:27,971 -Hej. -Hej. 123 00:08:28,174 --> 00:08:31,474 -Det började snöa. -Ja, det händer ibland. 124 00:08:31,552 --> 00:08:34,892 -Vad gör du i Clear River, Hope? -Jag ville träffa dig. 125 00:08:34,972 --> 00:08:36,522 Ska du ta bort det gråa? 126 00:08:36,599 --> 00:08:39,599 Några mörka slingor skulle lätta upp ansiktet. 127 00:08:39,685 --> 00:08:41,475 Det är tillräckligt lätt. Här. 128 00:08:48,152 --> 00:08:49,112 Jag... 129 00:08:49,737 --> 00:08:54,027 -Vad? Har Jack bett dig ge tillbaka det? -Inte precis. 130 00:08:54,116 --> 00:08:57,826 -Varför har du det då? -För att du behöver prata med Jack 131 00:08:57,912 --> 00:09:00,622 om det som står i brevet, öga mot öga. 132 00:09:00,706 --> 00:09:03,326 -Har du läst det? -Det var inte igenklistrat. 133 00:09:03,459 --> 00:09:07,919 Det låg i en låda med lock. Adresserat till Jack. 134 00:09:08,005 --> 00:09:10,545 Låt oss inte gräla om vems fel det är. 135 00:09:10,633 --> 00:09:14,603 Jag har läst det och du måste prata med honom. 136 00:09:15,179 --> 00:09:17,519 Jag kan inte. Det var därför jag skrev. 137 00:09:17,598 --> 00:09:20,938 Vänta tills du kan, och prata med honom då. 138 00:09:21,018 --> 00:09:23,848 Nej. Jag går vidare. 139 00:09:23,938 --> 00:09:28,818 Jag vill inte ha nåt dramatiskt samtal som rör om allt. 140 00:09:28,901 --> 00:09:32,281 Jag ville bara säga hur jag känner. 141 00:09:32,863 --> 00:09:34,533 Försöker du såra honom? 142 00:09:34,949 --> 00:09:37,369 För så blir det när han läser det här. 143 00:09:37,451 --> 00:09:41,291 Han kommer att tro att du inte bryr dig om hur det påverkar honom. 144 00:09:41,372 --> 00:09:42,502 Allt står i brevet. 145 00:09:43,916 --> 00:09:47,086 Jag känner Jack. Han kommer att vilja prata med dig. 146 00:09:47,169 --> 00:09:52,299 Jag har väntat länge nog, jag borde ha lämnat honom för länge sen. 147 00:09:53,676 --> 00:09:54,886 Jag har en kund. 148 00:09:54,969 --> 00:09:59,559 Kan du respektera min önskan och ge brevet till Jack? Snälla. 149 00:10:00,433 --> 00:10:02,943 Jag vill bara säga att det är ett misstag. 150 00:10:03,769 --> 00:10:06,189 Tur då att det inte är ditt beslut. 151 00:10:15,865 --> 00:10:16,815 Doc! 152 00:10:18,034 --> 00:10:18,874 Doc! 153 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Jeb, Pauline. Vad är det? 154 00:10:21,746 --> 00:10:24,746 Annabelle. Sitt här, raring. 155 00:10:25,207 --> 00:10:28,457 -Hur länge har hon varit sån här? -Jag vet inte riktigt. 156 00:10:28,544 --> 00:10:31,214 -En timme kanske. -Hon har svårt att andas. 157 00:10:31,297 --> 00:10:33,627 Inahalatorn du gav henne hjälper inte. 158 00:10:34,216 --> 00:10:36,256 Annabelle har lite astma. 159 00:10:36,344 --> 00:10:41,564 Vi går till undersökningsrummet och ser varför lungorna jobbar så hårt. 160 00:10:41,641 --> 00:10:43,771 Det blir bra. Följ med här. 161 00:10:45,061 --> 00:10:48,191 -Mår du bra? -Lite huvudvärk bara. 162 00:10:48,272 --> 00:10:52,362 -Hur länge har du haft den? -Hela tiden. Jag är skogsarbetare. 163 00:10:52,443 --> 00:10:56,073 -Okej. Kan du sätta dig? Ett ögonblick. -Ja. 164 00:10:57,114 --> 00:10:58,874 Hjälp min flicka. Jag klarar mig. 165 00:10:58,949 --> 00:11:01,949 Doc är med henne. Jag vill titta till dig, okej? 166 00:11:02,286 --> 00:11:04,246 Det är snabbt och smärtfritt. 167 00:11:07,041 --> 00:11:11,171 -Har huvudvärken blivit värre nyligen? -Mer eller mindre. 168 00:11:17,510 --> 00:11:19,600 Det här kommer att spänna på armen. 169 00:11:20,846 --> 00:11:24,386 Så ja. Bra. Jag ska lyssna på lungorna. 170 00:11:24,684 --> 00:11:25,644 Okej. 171 00:11:41,033 --> 00:11:41,993 Strax tillbaka. 172 00:11:46,330 --> 00:11:48,670 -Mel, får jag prata med dig? -Ja. 173 00:11:49,792 --> 00:11:52,922 -Stanna här, jag kommer strax. -Vad är det? 174 00:11:56,006 --> 00:11:57,336 Det är inte astma. 175 00:11:57,425 --> 00:11:59,135 -Allergier? -Inga. 176 00:11:59,218 --> 00:12:01,758 Magkänslan säger att det inte är allergi. 177 00:12:01,846 --> 00:12:06,726 Jeb har försvagad andning på båda sidorna, och syrehalten ligger på 80. 178 00:12:06,809 --> 00:12:08,309 -Det är ingen slump. -Nej. 179 00:12:08,394 --> 00:12:09,234 Pauline då? 180 00:12:09,311 --> 00:12:12,311 Hon verkar påverkad, men jag fokuserade på Annabelle. 181 00:12:12,398 --> 00:12:16,068 Förutom andningen så är hon illamående, svettig, har låg puls. 182 00:12:16,152 --> 00:12:17,242 Det är bradykardi. 183 00:12:17,319 --> 00:12:20,069 -Jag gissar på förgiftning. -Jag håller med. 184 00:12:20,156 --> 00:12:23,406 Vi kan inte behandla dem innan vi vet vad det är. 185 00:12:23,492 --> 00:12:25,292 Gå till dem. Jag hämtar kol. 186 00:12:25,369 --> 00:12:27,999 -Okej. -Och sätt ett dropp. 187 00:12:28,080 --> 00:12:31,380 -Annabelle får inte bli uttorkad. -Okej. 188 00:12:31,459 --> 00:12:33,669 -Ringer-Laktat? -Exakt. 189 00:12:36,130 --> 00:12:38,300 -Var är Doc? -Han kommer strax. 190 00:12:39,175 --> 00:12:40,755 -Hej, Annabelle. -Hej. 191 00:12:42,011 --> 00:12:47,021 Jag heter Mel. Jag ska sätta ett dropp i din hand. 192 00:12:47,099 --> 00:12:48,889 -Okej. -Det gör inte ont. 193 00:12:49,477 --> 00:12:51,307 Jag är bra på det här. 194 00:12:52,396 --> 00:12:54,606 Pauline, var Annabelle i skolan idag? 195 00:12:55,191 --> 00:13:00,281 Nej, hon var hemma. Hon mådde inte bra. Vi har mått dåligt allihopa. 196 00:13:00,738 --> 00:13:03,488 Mår inte du heller bra? Vad har du för symptom? 197 00:13:03,574 --> 00:13:06,454 Trött, illamående, kraftig huvudvärk. 198 00:13:06,535 --> 00:13:09,535 Jag tänkte att det är magsjuka. Jeb har det också. 199 00:13:09,747 --> 00:13:13,747 -Vi tror inte att det är magsjuka. -Vi tror att det är förgiftning. 200 00:13:14,335 --> 00:13:17,505 Pauline, koncentrera dig. 201 00:13:18,047 --> 00:13:20,167 Har du lagat nån ny mat? 202 00:13:20,716 --> 00:13:23,046 Handlat på nåt annat ställe än vanligt? 203 00:13:23,636 --> 00:13:27,886 -Drick det här. Försök behålla det. -Kan Annabelle ha kommit åt nåt? 204 00:13:28,432 --> 00:13:32,352 Skjulet är låst. Det är där jag har allt farligt. 205 00:13:32,436 --> 00:13:36,266 -Rengöringsmedel, nåt till trädgården? -Allt sånt är i skjulet. 206 00:13:41,487 --> 00:13:43,777 Hon måste till sjukhuset. Vem ringer jag? 207 00:13:43,864 --> 00:13:46,204 Ambulansen tar timmar att komma hit. 208 00:13:46,283 --> 00:13:49,833 -Hon har inte timmar. -Nej. Därför kör vi henne själva. 209 00:13:50,788 --> 00:13:52,618 Vi måste åka nu. 210 00:13:53,874 --> 00:13:56,794 Jeb, du har ett baksäte, eller hur? 211 00:13:56,877 --> 00:13:58,047 -Ja. -Bra. 212 00:13:58,128 --> 00:14:02,418 Mel, jag kör. Du håller Annabelles dropp i baksätet. 213 00:14:02,842 --> 00:14:04,092 -Ta min väska. -Ja. 214 00:14:04,176 --> 00:14:05,136 Då går vi. 215 00:14:12,768 --> 00:14:13,688 Jack? 216 00:14:15,938 --> 00:14:17,978 Ricky, tar du deras beställning? 217 00:14:18,858 --> 00:14:20,988 -Vi måste prata i enrum. -Inte nu. 218 00:14:21,068 --> 00:14:22,568 -Jack. -Brady är inte här. 219 00:14:22,653 --> 00:14:24,703 -Ricky klarar av det. -Nej. 220 00:14:25,281 --> 00:14:28,281 Visst. Jag kommer tillbaka innan middagsrusningen. 221 00:14:28,826 --> 00:14:32,076 -Då är jag inte här. -Vad är det som pågår? 222 00:14:32,162 --> 00:14:33,582 -Okej. -Va? 223 00:14:33,664 --> 00:14:36,794 Kan du vara diskret? Otroligt att jag frågade det. 224 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 -24 timmars munkavle? -Visst. 225 00:14:39,712 --> 00:14:42,132 -Jag ska ta ut Mel på middag. -Jäklar. 226 00:14:42,298 --> 00:14:45,678 -Inte vad jag hade väntat mig. -Det här kan inte vänta. 227 00:14:45,759 --> 00:14:48,099 Jag tar beställningen, vi ses om tio minuter. 228 00:14:48,178 --> 00:14:49,428 -I ditt kontor. -Okej. 229 00:14:49,513 --> 00:14:50,393 Okej. 230 00:14:50,681 --> 00:14:54,061 Hej. Allihopa? Ricky. Hjälper du mig? 231 00:14:56,061 --> 00:14:57,441 Pulsen sjunker. 232 00:14:57,521 --> 00:14:58,731 -Hypoxi? -Ja. 233 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 -Andningsballong? -I väskan. 234 00:15:01,025 --> 00:15:02,105 Annabelle. 235 00:15:02,192 --> 00:15:04,572 Håll den här över hennes näsa och mun. 236 00:15:04,653 --> 00:15:07,073 -Vad gör du? -Hjälper henne att andas. 237 00:15:11,702 --> 00:15:12,622 Försiktigt! 238 00:15:12,703 --> 00:15:15,373 -Förlåt. -Hjälp mitt barn, snälla. 239 00:15:15,956 --> 00:15:17,366 Hur långt är det kvar? 240 00:15:18,459 --> 00:15:19,499 Trädgårdsskötsel. 241 00:15:19,919 --> 00:15:20,749 Doc. 242 00:15:21,378 --> 00:15:24,298 -Trädgårdsskötsel. -De hade allt sånt i skjulet. 243 00:15:24,381 --> 00:15:25,421 Inte sån skötsel. 244 00:15:25,507 --> 00:15:30,177 -Jeb, anslöt ni er till VA-nätet? -Jag sparar till det. 245 00:15:30,262 --> 00:15:33,642 -Varifrån får ni vatten? -Från brunnen på gården. 246 00:15:33,724 --> 00:15:39,614 Som gränsar till delstatsparken. Inte långt från vår vän Calvins odlingar. 247 00:15:39,688 --> 00:15:44,278 -Jag såg bekämpningsmedel i tältet. -Jag tror det läcker ut i grundvattnet. 248 00:15:45,277 --> 00:15:47,777 -Har du atropin? -Ja. Väskan, höger sida. 249 00:15:48,030 --> 00:15:49,280 Det motverkar giftet. 250 00:15:50,908 --> 00:15:53,198 -Hjälp henne, snälla. -Det blir bra. 251 00:15:54,495 --> 00:15:55,615 Håll ut, älskling. 252 00:15:58,248 --> 00:15:59,748 Annabelle, snälla. 253 00:16:09,176 --> 00:16:11,966 -Sjukhuset är nära. -Vi är nästan framme. 254 00:16:12,054 --> 00:16:14,474 -Kom igen, Annabelle. -Okej, vi kommer in. 255 00:16:18,018 --> 00:16:20,058 Jag behöver två rullstolar. 256 00:16:20,145 --> 00:16:24,475 Töm akutrummen. Ge mycket syre. Vi behöver ett atropindropp. 257 00:16:25,025 --> 00:16:26,395 -Här. -Hej. 258 00:16:27,861 --> 00:16:29,281 Doc, vad har vi här? 259 00:16:29,363 --> 00:16:32,373 En 12-årig flicka med organofosfatförgiftning. 260 00:16:32,449 --> 00:16:34,539 Astma. Inga kända allergier. Mel? 261 00:16:34,618 --> 00:16:39,118 Hon har takykardi. Vi har ventilerat och gett två ampuller atropin. 262 00:16:41,709 --> 00:16:42,749 Det blir bra. 263 00:16:43,794 --> 00:16:46,714 Vi tar över nu. Kom igen. 264 00:16:46,797 --> 00:16:50,427 Det här är föräldrarna. De har nog utsatts för samma gift. 265 00:16:50,509 --> 00:16:52,259 Jag vill följa med Annabelle. 266 00:16:52,344 --> 00:16:54,144 -Hon kommer att bli frisk. -Ja. 267 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 -Gå. Ta med dem. -Ingen fara. 268 00:17:05,941 --> 00:17:08,491 -Jag hoppas vi hann i tid. -Ja. 269 00:17:08,944 --> 00:17:09,954 Jag tror... 270 00:17:10,779 --> 00:17:11,819 ...att vi hann. 271 00:17:15,951 --> 00:17:18,501 Jag har inte mycket tid. Säg vad du måste. 272 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 Vad är det? 273 00:17:24,126 --> 00:17:26,876 Från Charmaine. Hon bad mig ge det till dig. 274 00:17:27,504 --> 00:17:31,974 -Varför skriver hon brev? -Hon är nog rädd att om hon pratar med dig 275 00:17:32,051 --> 00:17:33,971 så vill hon ha dig tillbaka. 276 00:17:34,053 --> 00:17:37,603 -Det var hon som gjorde slut. -För att du inte älskar henne. 277 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Jag kan inte tvinga mig själv att känna nåt. 278 00:17:40,392 --> 00:17:44,942 Exakt. Det ska du inte heller. Kom ihåg det när du läser brevet. 279 00:17:45,856 --> 00:17:48,276 -Ge oss en minut. -Ja. 280 00:17:48,692 --> 00:17:51,862 -Jack, du måste läsa det. -Okej, jag ska. 281 00:17:53,697 --> 00:17:55,657 Beställningen på långbordet är rörig. 282 00:17:55,741 --> 00:17:57,411 -Jag kommer. -Lovar du? 283 00:17:57,493 --> 00:17:59,373 -Jag sa ju det. -Okej då. 284 00:18:02,998 --> 00:18:05,328 -Brady, kom hit. -Vad är det? 285 00:18:05,793 --> 00:18:07,213 Du måste stänga ikväll. 286 00:18:07,920 --> 00:18:10,050 -Kan inte Preacher göra det? -Va? 287 00:18:11,131 --> 00:18:11,971 Visst. 288 00:18:12,883 --> 00:18:13,763 Och du är sen. 289 00:18:14,718 --> 00:18:15,588 Ja. 290 00:18:16,095 --> 00:18:18,715 Jag vet. Jag... förlåt. 291 00:18:18,806 --> 00:18:22,476 -Händer det igen så har vi problem. Okej? -Ja, sir. 292 00:18:42,287 --> 00:18:46,417 Vi borde varna folk i området att grundvattnet kan vara förorenat. 293 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 Ja. 294 00:18:47,584 --> 00:18:52,014 -Och jag måste besöka Calvin. -Det låter farligt. 295 00:18:52,548 --> 00:18:58,428 Calvin förstår vikten av att upprätthålla lugnet. 296 00:19:00,305 --> 00:19:03,805 -Jag vet inte varför du hjälper honom. -Jag hjälper inte honom. 297 00:19:05,269 --> 00:19:07,439 Du åker till lägren jämt. 298 00:19:07,521 --> 00:19:10,321 Ja, men inte för Calvins skull. Han är ett svin. 299 00:19:11,108 --> 00:19:13,688 Hans arbetare förtjänar bra sjukvård. 300 00:19:16,738 --> 00:19:18,528 Det är väldigt ädelt. 301 00:19:19,658 --> 00:19:20,868 Det är inte ädelt... 302 00:19:21,660 --> 00:19:24,960 ...att bry sig. Fler borde göra det. 303 00:19:29,710 --> 00:19:30,880 Inte för intet... 304 00:19:32,045 --> 00:19:33,375 ...du var otrolig. 305 00:19:36,133 --> 00:19:37,053 Tack. 306 00:19:39,511 --> 00:19:42,391 LA-sjukhuset måste ha avskytt att förlora dig. 307 00:19:45,017 --> 00:19:48,437 Jag behövde miljöombyte. 308 00:19:50,939 --> 00:19:52,649 Betyder det att du stannar? 309 00:19:54,776 --> 00:19:55,986 Ber du mig? 310 00:19:56,987 --> 00:20:01,277 Jag kan tänka mig att förlänga prövoperioden. 311 00:20:01,366 --> 00:20:03,866 Nej. Ingen mer prövoperiod. 312 00:20:05,746 --> 00:20:08,746 -Jag ändrar inte brevpappret. -Jag kan leva med det. 313 00:20:16,548 --> 00:20:17,798 Jag behöver kaffe. 314 00:20:18,175 --> 00:20:19,255 -Jisses. -Ja. 315 00:20:26,350 --> 00:20:27,940 Vill du ha en kopp? 316 00:20:31,021 --> 00:20:32,771 Gärna en latte. 317 00:20:32,856 --> 00:20:35,396 Herregud, till och med det är krångligt. 318 00:20:55,796 --> 00:20:57,626 Du sa att han skulle bli frisk. 319 00:20:58,048 --> 00:20:59,338 Du sa det. 320 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 Doc? 321 00:21:06,348 --> 00:21:07,518 -Sa du nåt? -Ja. 322 00:21:07,599 --> 00:21:10,389 Jag insåg vad klockan är. Jag måste tillbaka. 323 00:21:10,477 --> 00:21:12,307 Jag hinner inte med kaffe. 324 00:21:12,896 --> 00:21:14,436 -Åh. Visst. -Förlåt. 325 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Du har sällskap. 326 00:21:46,471 --> 00:21:47,311 Ja. 327 00:21:48,598 --> 00:21:52,728 Ingen fara. Till skillnad från Hope mår jag bättre ju mindre jag vet. 328 00:21:53,937 --> 00:21:55,267 Okej. Tack. 329 00:21:58,358 --> 00:21:59,438 Vi ses i morgon. 330 00:22:04,948 --> 00:22:06,948 -Hej. -Vems bil är det där? 331 00:22:07,492 --> 00:22:09,872 -Jebs. -Allt väl? 332 00:22:12,122 --> 00:22:13,622 Jag berättar på vägen. 333 00:22:14,583 --> 00:22:17,213 Jag måste göra mig i ordning. 334 00:22:17,461 --> 00:22:19,711 -Ingen brådska. -Okej. Du ser bra ut. 335 00:22:20,922 --> 00:22:21,842 Tack. 336 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 Wow. 337 00:23:23,902 --> 00:23:25,452 Jag tänkte att vi... 338 00:23:27,447 --> 00:23:30,777 ...åker till Eureka, utom synhåll för nyfikna ögon. 339 00:23:31,201 --> 00:23:34,001 Åh. Du har visst tänkt på allt. 340 00:23:35,956 --> 00:23:36,956 Känn ingen press. 341 00:23:37,457 --> 00:23:39,667 -Precis. -Som jag lovade. 342 00:23:40,752 --> 00:23:41,592 Okej. 343 00:23:42,629 --> 00:23:44,549 -Det är middag. -Just det. 344 00:23:54,182 --> 00:23:57,272 Tänk att vi bara är två timmar från Virgin River. 345 00:23:58,103 --> 00:23:59,863 Det är en helt annan värld. 346 00:24:00,897 --> 00:24:01,817 Ja. 347 00:24:03,358 --> 00:24:04,938 Vilken vacker kväll. 348 00:24:06,528 --> 00:24:08,778 Vänta tills du smakar på maten. De... 349 00:24:09,448 --> 00:24:11,068 ...har en Michelin-stjärna. 350 00:24:11,867 --> 00:24:12,987 Imponerande. 351 00:24:13,952 --> 00:24:15,452 Det var planen. 352 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 Vad fan, Brady? 353 00:24:24,838 --> 00:24:26,798 -Dra av det på lönen. -Nej. 354 00:24:26,882 --> 00:24:31,092 -Det är stopp på herrarnas. -Äckligt. Bäst att du fixar det. 355 00:24:31,178 --> 00:24:32,888 -Brady. -Hur är det mitt jobb? 356 00:24:32,971 --> 00:24:35,471 -Be Ricky göra det. -Är du för fin för det? 357 00:24:35,557 --> 00:24:38,097 Ja. Det är jag faktiskt. 358 00:24:38,185 --> 00:24:40,975 Ur min synvinkel är det precis där du hör hemma. 359 00:24:42,772 --> 00:24:46,112 -Nej. -Brady. Jag frågade inte. 360 00:24:46,610 --> 00:24:49,860 Jag är trött på att du bossar och tror att du är bättre. 361 00:24:49,946 --> 00:24:51,196 -Jaså? -Ja. 362 00:24:51,907 --> 00:24:56,537 -Du har varit på mig hela tiden. -För att du är opålitlig och uppstudsig. 363 00:24:56,620 --> 00:25:00,290 Jag trodde inte att du hade förändrats. Och jag verkar ha rätt. 364 00:25:00,790 --> 00:25:04,630 Jag har ingen lust att städa upp efter andra i resten av mitt liv. 365 00:25:04,920 --> 00:25:09,760 -Det är kanske nog för dig, inte för mig. -Jag har åtminstone aldrig fått nån dödad. 366 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Släpp det där. 367 00:25:15,222 --> 00:25:18,432 Jag förlorade två revben och en njure på grund av dig. 368 00:25:18,517 --> 00:25:21,347 Lonergan är död på grund av dig. 369 00:25:21,686 --> 00:25:22,516 Och Jack... 370 00:25:27,192 --> 00:25:28,192 Jag fattar inte. 371 00:25:28,610 --> 00:25:30,700 Fattar inte varför jag bemödar mig. 372 00:25:31,196 --> 00:25:33,946 Du brydde dig inte då. Du bryr dig inte nu. 373 00:25:34,449 --> 00:25:35,829 Du är inget annat... 374 00:25:37,202 --> 00:25:38,662 ...än en belastning. 375 00:25:54,302 --> 00:25:57,222 Jag har velat fråga en sak. 376 00:25:57,806 --> 00:26:01,556 Jag såg att du har Kierkegaard vid sängen. 377 00:26:02,310 --> 00:26:04,190 -Blev du förvånad? -Nej. 378 00:26:04,271 --> 00:26:05,901 Nej, inte förvånad. 379 00:26:07,065 --> 00:26:11,695 Jag läste ett par filosofikurser på college, jag gillade honom. 380 00:26:12,946 --> 00:26:14,446 Vad gillade du med honom? 381 00:26:14,531 --> 00:26:17,371 Han är en rebellisk filosof. 382 00:26:17,909 --> 00:26:21,579 Inte bara att han sa emot det alla andra sa, 383 00:26:21,663 --> 00:26:24,583 men han tyckte att deras självsäkerhet var fånig. 384 00:26:24,666 --> 00:26:29,166 Jag älskade att han trodde det var omöjligt att förutspå livet, 385 00:26:29,254 --> 00:26:31,844 för man inte kan uppskatta fri vilja. 386 00:26:31,923 --> 00:26:33,933 -Inte allas fria vilja. -Precis. 387 00:26:34,301 --> 00:26:35,681 Men ödet då? 388 00:26:35,760 --> 00:26:40,310 Är inte ödet i slutänden en sammanställning av allas val? 389 00:26:40,390 --> 00:26:42,310 Nej, jag håller inte med. 390 00:26:44,352 --> 00:26:45,192 Okej. 391 00:26:48,440 --> 00:26:52,110 Vi är här just nu och upplever det här ögonblicket, 392 00:26:52,569 --> 00:26:54,319 och det var inte oundvikligt. 393 00:26:55,488 --> 00:26:56,868 Jag valde att vara här. 394 00:27:01,786 --> 00:27:03,656 Jag gillar när du säger det så. 395 00:27:06,583 --> 00:27:11,803 Jag tror att jag valde att flytta till Virgin River. 396 00:27:16,051 --> 00:27:17,181 Okej? 397 00:27:17,510 --> 00:27:21,430 Men jag tror att det var ödet som gjorde att jag såg Hopes annons, 398 00:27:22,057 --> 00:27:24,927 så båda delarna 399 00:27:25,393 --> 00:27:28,063 förde mig till den här stunden med dig. 400 00:27:32,150 --> 00:27:37,030 Men var det ödet eller en slump att du såg annonsen? 401 00:27:37,739 --> 00:27:39,409 Kanske en lyckträff. 402 00:27:40,825 --> 00:27:41,985 Jag gillar det. 403 00:27:47,624 --> 00:27:49,384 Vad det än var så är jag... 404 00:27:51,336 --> 00:27:52,916 ...tacksam för det. 405 00:27:55,006 --> 00:27:56,416 Jag är glad att vi är här. 406 00:28:00,637 --> 00:28:02,387 Jag gillar att prata med dig. 407 00:28:06,476 --> 00:28:08,516 Och jag gillar att prata med dig. 408 00:28:10,397 --> 00:28:14,227 Jag skulle gärna tillbringa resten av kvällen 409 00:28:14,317 --> 00:28:16,697 med att diskutera ödet och fri vilja, 410 00:28:16,778 --> 00:28:19,488 -men servitrisen vill nog gå hem. -Åh. 411 00:28:23,993 --> 00:28:25,833 Vi borde ta en promenad. 412 00:28:27,664 --> 00:28:28,584 Tack. 413 00:29:27,390 --> 00:29:28,270 Preacher. 414 00:29:29,934 --> 00:29:32,354 Det är sent. Vad gör du här? 415 00:29:32,437 --> 00:29:34,227 Jag vet. 416 00:29:35,064 --> 00:29:38,694 Förlåt, men jag måste prata med dig. 417 00:29:39,402 --> 00:29:43,782 -Kan det inte vänta? -Det är... Jag måste få säga en sak. 418 00:29:45,533 --> 00:29:49,413 Christopher sover, jag kan komma till baren i morgon, okej? 419 00:29:49,496 --> 00:29:50,326 Du. 420 00:29:52,582 --> 00:29:54,462 Jag vet att du heter Michelle. 421 00:29:55,627 --> 00:29:57,547 Och jag vet att du är rädd. 422 00:29:58,046 --> 00:29:59,506 Sakerna jag har läst... 423 00:29:59,589 --> 00:30:02,469 Jag vet att du aldrig skulle skada Christopher. 424 00:30:05,178 --> 00:30:06,388 Jag vill hjälpa dig. 425 00:30:08,973 --> 00:30:11,683 Men du måste lita på mig. 426 00:30:20,276 --> 00:30:22,106 Jag kommer till baren i morgon, 427 00:30:23,196 --> 00:30:24,566 vi kan prata då. 428 00:30:26,241 --> 00:30:27,081 Okej? 429 00:30:29,327 --> 00:30:32,867 Okej. 430 00:30:45,260 --> 00:30:46,430 Det här är häftigt. 431 00:30:47,762 --> 00:30:50,972 -Jag är glad att du gillar det. -Det är otroligt. 432 00:30:51,808 --> 00:30:52,928 Så många båtar. 433 00:30:54,811 --> 00:30:56,981 Du skulle se det på sommaren. 434 00:30:57,856 --> 00:31:02,896 Det finns industriella fiskebåtar. Fiskeresor. 435 00:31:02,986 --> 00:31:05,906 Dagseglare. Motorbåtar. 436 00:31:07,448 --> 00:31:09,528 Här borta är alla husbåtarna. 437 00:31:14,205 --> 00:31:15,245 Är det "Taps"? 438 00:31:19,043 --> 00:31:21,753 Ja. Många veteraner bor här. 439 00:31:31,180 --> 00:31:32,430 Mår du bra? 440 00:31:35,184 --> 00:31:37,404 Ja. Det är lugnt. 441 00:31:39,939 --> 00:31:42,229 Jack, om du vill prata om det, 442 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 så finns jag här. 443 00:31:45,778 --> 00:31:46,778 Ja. 444 00:31:49,949 --> 00:31:51,989 Tack, men... 445 00:31:55,204 --> 00:31:57,584 ...jag vill fokusera på det framför mig. 446 00:32:33,117 --> 00:32:34,947 Ser man på. 447 00:32:36,371 --> 00:32:39,461 -Och vem fan är du? -Din goda fe. 448 00:32:40,249 --> 00:32:42,879 Du är från Virgin River, va? Jacks hjälpreda? 449 00:32:42,961 --> 00:32:44,421 Jag tar det. Här. 450 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 Lämna flaskan. Tack. 451 00:32:49,342 --> 00:32:52,392 -Det är mycket pengar. -Det är inget. 452 00:33:00,603 --> 00:33:01,653 Så... 453 00:33:03,606 --> 00:33:07,066 -...vad gör du? -Jag jobbar inte i en bar. 454 00:33:08,987 --> 00:33:10,697 Jag jobbar knappt alls. 455 00:33:22,291 --> 00:33:25,551 Jag hade jättetrevligt. Tack. 456 00:33:26,629 --> 00:33:27,549 Varsågod. 457 00:33:28,923 --> 00:33:30,723 Eureka är en vacker stad. 458 00:33:32,510 --> 00:33:36,970 Ja, jag vill gärna visa dig många fler platser härikring. 459 00:33:38,099 --> 00:33:39,019 Nån gång. 460 00:33:43,896 --> 00:33:44,766 Okej. 461 00:33:46,399 --> 00:33:47,399 God natt. 462 00:33:49,110 --> 00:33:49,990 God natt, Mel. 463 00:34:10,923 --> 00:34:11,843 Är du okej? 464 00:34:13,509 --> 00:34:14,969 Ja. Jag... 465 00:34:17,138 --> 00:34:19,638 Jag behöver ta det långsamt. 466 00:34:20,767 --> 00:34:21,727 Det är okej. 467 00:34:52,256 --> 00:34:53,546 Du tar kål på mig. 468 00:34:54,967 --> 00:34:56,467 Du överlever. 469 00:35:05,978 --> 00:35:06,898 God natt. 470 00:35:11,526 --> 00:35:12,776 Ses vi i morgon? 471 00:35:19,075 --> 00:35:20,615 Jag gör goda pannkakor. 472 00:35:23,579 --> 00:35:24,789 Det gör du säkert. 473 00:35:28,209 --> 00:35:29,129 Okej. 474 00:35:31,754 --> 00:35:33,214 Vi ses i morgon. 475 00:35:35,925 --> 00:35:36,755 Okej. 476 00:36:39,113 --> 00:36:40,363 Jag kan inte tro det. 477 00:36:42,366 --> 00:36:43,906 Ni kan överväga surrogat. 478 00:36:45,369 --> 00:36:46,539 Jag kommer strax. 479 00:37:18,653 --> 00:37:20,993 Vill du börja leta en surrogatmamma? 480 00:37:22,531 --> 00:37:24,491 Jag tror vi behöver en paus, Mel. 481 00:37:25,493 --> 00:37:26,333 Va? 482 00:37:28,537 --> 00:37:33,167 Det är allt vi gör och pratar om. Det har tagit upp hela vårt äktenskap. 483 00:37:35,044 --> 00:37:38,304 Och nu vill du börja utvärdera en fullkomlig främling 484 00:37:38,881 --> 00:37:42,221 -för att bära vårt barn... -Det måste inte vara en främling. 485 00:37:42,301 --> 00:37:43,841 -Nej. -Jag kan fråga Joey. 486 00:37:43,928 --> 00:37:45,508 -Du kan inte fråga Joey. -Jo. 487 00:37:45,596 --> 00:37:47,676 Jag vill inte det. 488 00:37:51,852 --> 00:37:54,232 Älskling, livet är svårt nog ändå, 489 00:37:55,773 --> 00:37:57,023 jag klarar inte av... 490 00:37:58,276 --> 00:38:00,646 ...att oroa mig för nån som inte är du. 491 00:38:00,945 --> 00:38:04,405 -Jag trodde du ville ha en familj. -Det ville jag. Vill. 492 00:38:07,618 --> 00:38:08,698 Snälla Mark. 493 00:38:13,874 --> 00:38:16,504 Snälla. Snälla, älskling. 494 00:40:09,657 --> 00:40:15,037 JAG ÄR GRAVID 495 00:41:19,643 --> 00:41:22,103 Undertexter: Lisbeth Pekkari