1 00:00:09,384 --> 00:00:12,394 ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 2 00:00:18,101 --> 00:00:18,941 Ναι. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,649 -Γεια. -Γεια. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,649 -Είσαι καλά; -Ναι, εντάξει. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,041 Γεια. 6 00:00:36,369 --> 00:00:37,199 Γεια. 7 00:00:41,875 --> 00:00:42,915 Να σου φέρω κάτι; 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 Θα ήθελα πολύ έναν καφέ. 9 00:00:53,678 --> 00:00:54,758 Λοιπόν... 10 00:00:56,181 --> 00:00:57,181 σε σχέση με χθες. 11 00:00:57,932 --> 00:00:58,772 Τι; 12 00:00:59,434 --> 00:01:01,274 Συνέβη κάτι που πρέπει να ξέρω; 13 00:01:02,687 --> 00:01:03,687 Πλάκα έχεις. 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,150 Θέλω πολύ να βγούμε για δείπνο μαζί. 15 00:01:10,945 --> 00:01:12,855 Δες το σαν έξοδο δύο φίλων. 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,947 Έλα, συνεχώς τρώμε μαζί. 17 00:01:16,034 --> 00:01:18,414 Ναι, αλλά αυτό θα ήταν διαφορετικό. 18 00:01:18,953 --> 00:01:20,123 Εντάξει, δεν πιέζω. 19 00:01:20,580 --> 00:01:21,920 Δεν προσδοκώ κάτι. 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,958 Απλώς δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη. 21 00:01:28,755 --> 00:01:31,625 -Έχεις δέκα ώρες. Θα τα καταφέρεις. -Σταμάτα! 22 00:01:36,930 --> 00:01:37,810 -Εντάξει. -Ναι; 23 00:01:37,889 --> 00:01:39,269 Ναι, εντάξει. 24 00:01:40,266 --> 00:01:41,096 Εντάξει. 25 00:01:41,726 --> 00:01:42,806 Θεέ μου. 26 00:01:42,894 --> 00:01:45,234 Σχεδόν ξέχασα το πρωινό του γιατρού. 27 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Ας το πάει ο Ρίκι. 28 00:01:46,606 --> 00:01:48,776 Ναι, αλλά ζήτησε να το κάνω εγώ. 29 00:01:49,234 --> 00:01:52,494 Με κουράζει να με βλέπει σαν ασκούμενη βοηθό του. 30 00:01:53,071 --> 00:01:54,071 Ναι, καταλαβαίνω. 31 00:01:54,989 --> 00:01:56,529 Δώσ' του λίγο χρόνο. 32 00:01:56,616 --> 00:01:58,616 Η δοκιμαστική περίοδος τελειώνει. 33 00:01:58,952 --> 00:01:59,832 Ευχαριστώ. 34 00:02:00,829 --> 00:02:03,579 Ξέρω ότι κατά βάθος θέλει να μείνεις. 35 00:02:04,916 --> 00:02:05,746 Ναι. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,415 Λοιπόν, θα του μιλήσω. 37 00:02:08,753 --> 00:02:10,053 Πρέπει να φύγω. 38 00:02:12,507 --> 00:02:13,717 -Γεια. -Γεια. 39 00:02:15,635 --> 00:02:17,005 Λοιπόν, στις 6.00 μ.μ.; 40 00:02:17,887 --> 00:02:18,757 Ναι. 41 00:02:22,016 --> 00:02:24,766 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 42 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 Σταμάτα να ξύνεσαι. 43 00:02:35,613 --> 00:02:37,073 Δεν το αντέχω. 44 00:02:37,157 --> 00:02:38,827 Αυτό να το θυμάσαι 45 00:02:38,908 --> 00:02:42,078 την επόμενη φορά που θα θες να το σκάσεις από εκδρομή. 46 00:02:42,162 --> 00:02:43,332 -Εντάξει. -Περίμενε. 47 00:02:43,413 --> 00:02:44,293 Πάρε αυτό. 48 00:02:44,664 --> 00:02:48,334 Αυτό, και συμπλήρωσε τη συνταγή, εντάξει; 49 00:02:51,129 --> 00:02:52,339 Να προσέχεις, Μπένι. 50 00:02:52,630 --> 00:02:53,760 Ντολόρες. 51 00:02:54,591 --> 00:02:55,431 Μπεν. 52 00:02:56,968 --> 00:02:59,758 -Τα κλειδιά του αυτοκινήτου. -Καλημέρα, φως μου. 53 00:02:59,846 --> 00:03:02,136 Δεν έχω χρόνο για τυπικούρες. Κλειδιά! 54 00:03:02,223 --> 00:03:03,733 Τι έπαθε το αμάξι σου; 55 00:03:04,684 --> 00:03:06,314 Προσπάθησες να το φτιάξεις. 56 00:03:06,811 --> 00:03:09,401 Απορώ πώς τελείωσες την Ιατρική. 57 00:03:09,480 --> 00:03:11,360 Τις προάλλες είπες πως είμαι ευφυής. 58 00:03:11,441 --> 00:03:12,691 Όχι με τα αυτοκίνητα. 59 00:03:12,775 --> 00:03:13,645 Τα κλειδιά. 60 00:03:14,777 --> 00:03:15,737 Πού πηγαίνεις; 61 00:03:16,321 --> 00:03:17,701 Δεν σε αφορά. 62 00:03:18,740 --> 00:03:20,490 Το φορτηγό μου με αφορά. 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,775 Έχω κάτι δουλίτσες. 64 00:03:22,827 --> 00:03:23,697 Δουλίτσες. 65 00:03:24,370 --> 00:03:25,410 Στο Κλίαρ Ρίβερ. 66 00:03:26,080 --> 00:03:28,630 Μην επεμβαίνεις στη ζωή του Τζακ! 67 00:03:28,708 --> 00:03:32,588 Είναι πολύ αργά πια. Έχω τον Τζακ σαν παιδί μου από τότε που ήρθε εδώ. 68 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 Δεν θα μείνω απαθής αν πρόκειται να πληγωθεί. 69 00:03:35,423 --> 00:03:37,343 Πρέπει να μπλέκεσαι σε όλα; 70 00:03:37,425 --> 00:03:39,965 Πίστεψέ με, θα με ευγνωμονεί αν παρέμβω. 71 00:03:40,053 --> 00:03:41,803 Ή θα μετανιώνει που ανακατεύτηκες. 72 00:03:41,888 --> 00:03:44,138 Όχι, δεν συμμετέχω σε αυτό. 73 00:03:44,224 --> 00:03:49,314 Εντάξει. Θα περιμένω εδώ να λογικευτείς. 74 00:03:50,104 --> 00:03:52,074 Αυτά τα πιάνουν άρρωστοι. 75 00:03:52,148 --> 00:03:54,148 Ούτε τα μικρόβια φοβάμαι ούτε εσένα. 76 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 Όλα καλά; 77 00:03:59,322 --> 00:04:00,162 Ρώτα τον γιατρό. 78 00:04:01,074 --> 00:04:01,954 Ξέρεις κάτι; 79 00:04:02,575 --> 00:04:06,245 Αφού είμαι εδώ, θα τακτοποιήσω το γραφείο σου. 80 00:04:06,329 --> 00:04:07,369 Πάντα σου άρεσε. 81 00:04:07,455 --> 00:04:08,705 Εντάξει. 82 00:04:09,874 --> 00:04:10,884 Σε ευχαριστώ. 83 00:04:13,294 --> 00:04:15,964 Αυτή η γυναίκα έχει απίστευτο πείσμα. 84 00:04:16,047 --> 00:04:17,627 Το θέτετε ευγενικά. 85 00:04:17,715 --> 00:04:19,465 Δεν ήθελα να είμαι ευγενικός. 86 00:04:28,851 --> 00:04:29,731 Ευχαριστώ. 87 00:04:35,608 --> 00:04:36,778 Σε απασχολεί κάτι; 88 00:04:36,859 --> 00:04:38,149 Ναι, με απασχολεί. 89 00:04:38,987 --> 00:04:40,657 Πες το, σε ακούω. 90 00:04:40,738 --> 00:04:42,868 Θέλω να μιλήσουμε για το μέλλον μου εδώ. 91 00:04:42,949 --> 00:04:43,949 Ναι, σωστά. 92 00:04:44,367 --> 00:04:47,367 Να μην το ξεχάσω, σχεδόν τελειώνει ο καφές. 93 00:04:48,413 --> 00:04:51,083 Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. Φτιάξε κι άλλον. 94 00:04:51,165 --> 00:04:51,995 Εντάξει. 95 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 Να σας ρωτήσω κάτι. 96 00:04:54,460 --> 00:04:55,920 Θέλετε να μείνω; 97 00:04:56,879 --> 00:04:58,629 Για να μείνω, 98 00:04:58,715 --> 00:05:02,175 έχω ανάγκη να πιστεύω στην αξία της δουλειάς μου. 99 00:05:03,344 --> 00:05:04,854 Ο καφές είναι σημαντικό πράγμα. 100 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 Δεν είμαι βοηθός σας. 101 00:05:06,848 --> 00:05:08,348 Εγώ είμαι ο γιατρός. 102 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 Το ξέρω και το σέβομαι. 103 00:05:11,269 --> 00:05:12,349 Ωραία. 104 00:05:12,437 --> 00:05:16,817 Ο σεβασμός πρέπει να είναι αμοιβαίος για να συνεχίσουμε να δουλεύουμε μαζί. 105 00:05:25,074 --> 00:05:27,334 ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 106 00:05:29,537 --> 00:05:31,157 Με βοηθάς λίγο στο στήσιμο; 107 00:05:31,372 --> 00:05:32,582 Ήρεμα με αυτό. 108 00:05:32,665 --> 00:05:34,535 Το λίπος κι η σκόνη το κρατάει. 109 00:05:37,795 --> 00:05:40,085 Εντάξει, μήπως να αφήσεις το σύρμα 110 00:05:40,173 --> 00:05:41,803 και να φύγεις από τη σχάρα; 111 00:05:47,722 --> 00:05:48,722 Εντάξει, πες μου. 112 00:05:49,515 --> 00:05:51,635 Έχει να κάνει με την Πέιτζ. 113 00:05:53,061 --> 00:05:54,521 -Είναι καλά; -Ναι. 114 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 Όχι. 115 00:05:56,647 --> 00:05:58,017 Όχι, φίλε. Ξέρεις... 116 00:05:59,942 --> 00:06:01,572 νομίζω ότι μου λέει ψέματα. 117 00:06:02,153 --> 00:06:04,363 -Τι εννοείς; -Βρήκα μια ταυτότητά της, 118 00:06:04,614 --> 00:06:06,034 αλλά με άλλο όνομα. 119 00:06:07,575 --> 00:06:08,445 Εντάξει. 120 00:06:08,785 --> 00:06:09,615 Ναι. 121 00:06:10,203 --> 00:06:12,413 Νομίζω πως το πραγματικό της όνομα... 122 00:06:13,539 --> 00:06:14,959 είναι Μισέλ Λόγκαν. 123 00:06:15,708 --> 00:06:18,248 Πολλοί αλλάζουν όνομα για διάφορους λόγους. 124 00:06:19,170 --> 00:06:20,880 Δεν την κάνει ψεύτρα αυτό. 125 00:06:22,799 --> 00:06:23,799 Ξέρω ότι σ' αρέσει. 126 00:06:24,675 --> 00:06:26,635 Γιατί δεν τη ρωτάς τι συμβαίνει; 127 00:06:27,345 --> 00:06:28,755 Κι αν δεν μου πει; 128 00:06:30,098 --> 00:06:31,598 Θα δεις τι θα κάνεις. 129 00:06:36,270 --> 00:06:38,610 -Ρίκι, βοήθησέ με στο στήσιμο. -Φυσικά. 130 00:06:39,399 --> 00:06:41,649 -Πού είναι ο Μπρέιντι; -Θα άργησε πάλι. 131 00:06:41,901 --> 00:06:43,191 Χρειάζεσαι βοήθεια; 132 00:06:43,277 --> 00:06:44,947 Θέλω να κλείσει αυτός απόψε. 133 00:06:45,446 --> 00:06:46,276 Εντάξει. 134 00:06:46,364 --> 00:06:47,204 Θα πας κάπου; 135 00:06:47,698 --> 00:06:48,698 Ναι, έξω. 136 00:06:48,991 --> 00:06:49,951 Με τη Μελ; 137 00:06:50,159 --> 00:06:51,039 Ίσως. 138 00:06:51,244 --> 00:06:52,414 Θα βγείτε ραντεβού; 139 00:06:52,620 --> 00:06:53,960 Όχι, απλώς για φαγητό. 140 00:06:54,455 --> 00:06:56,115 Νόμιζα πως είναι παντρεμένη. 141 00:06:56,833 --> 00:06:59,343 Λοιπόν, ήταν... 142 00:07:00,378 --> 00:07:01,498 τώρα πια δεν είναι. 143 00:07:02,922 --> 00:07:04,262 Λοιπόν, πού θα πάτε; 144 00:07:05,299 --> 00:07:08,589 Μάλλον στη Γιουρίκα, σε ένα όμορφο μαγαζί στον μόλο. 145 00:07:08,678 --> 00:07:09,758 Στου Άρθουρ. 146 00:07:09,846 --> 00:07:11,096 Είναι πολύ ρομαντικό. 147 00:07:12,056 --> 00:07:13,096 Το ξέρεις; 148 00:07:13,558 --> 00:07:14,728 Το βρήκα στο Google. 149 00:07:16,394 --> 00:07:18,024 Γιατί το έκανες αυτό; 150 00:07:20,189 --> 00:07:22,569 Η Έμιλι Γουόκερ, αυτή είναι ο λόγος. 151 00:07:22,692 --> 00:07:24,742 Κάθομαι πίσω της στη Βιολογία. 152 00:07:24,819 --> 00:07:25,739 Ναι; 153 00:07:26,237 --> 00:07:27,237 Και σου αρέσει; 154 00:07:27,321 --> 00:07:30,321 Ναι, μου φαίνεται καταπληκτική. 155 00:07:30,950 --> 00:07:33,370 Ίσως αν βγαίναμε μαζί ή κάτι τέτοιο... 156 00:07:33,870 --> 00:07:34,790 Εντάξει. 157 00:07:35,788 --> 00:07:36,908 Η επόμενη κίνηση; 158 00:07:36,998 --> 00:07:39,248 Δεν έχω σχεδιάσει κάτι. 159 00:07:39,709 --> 00:07:40,959 Πες της να βγείτε. 160 00:07:41,752 --> 00:07:43,882 Οι πιθανότητες να δεχτεί είναι 50%. 161 00:07:43,963 --> 00:07:46,803 -Το ίδιο και να μη δεχτεί. -Να είσαι αισιόδοξος! 162 00:07:46,883 --> 00:07:49,303 -Δεν είναι στα κυβικά μου. -Ποιος το λέει; 163 00:07:50,261 --> 00:07:53,811 Ο τελευταίος που βγήκε μαζί της ήταν ο αρχηγός της ομάδας φούτμπολ. 164 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 Τι σχέση έχει αυτό; 165 00:07:55,433 --> 00:07:57,483 Εγώ δεν είμαι αρχηγός πουθενά. 166 00:07:57,560 --> 00:07:59,190 Και λοιπόν; Δοκίμασε! 167 00:07:59,270 --> 00:08:03,070 Δεν κερδίζεις τίποτα χωρίς ρίσκο, ούτε την Έμιλι ούτε τίποτα. 168 00:08:03,149 --> 00:08:04,899 Κάποιες φορές πρέπει να τολμάς. 169 00:08:04,984 --> 00:08:08,244 Είσαι έξυπνος, ευγενικός, σέβεσαι. 170 00:08:08,321 --> 00:08:09,951 Θα είναι τυχερή να σε έχει. 171 00:08:14,994 --> 00:08:15,954 Έτοιμη. 172 00:08:16,037 --> 00:08:17,657 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 173 00:08:17,914 --> 00:08:19,334 Χαίρομαι που σου αρέσει. 174 00:08:25,463 --> 00:08:26,423 Σαρμέιν. 175 00:08:26,881 --> 00:08:27,971 -Γεια. -Γεια. 176 00:08:28,174 --> 00:08:29,514 Χιονίζει έξω! 177 00:08:29,592 --> 00:08:31,472 Ναι, καμιά φορά χιονίζει εδώ. 178 00:08:31,552 --> 00:08:33,512 Τι κάνεις στο Κλίαρ Ρίβερ, Χόουπ; 179 00:08:33,596 --> 00:08:34,886 Ήρθα να σε δω. 180 00:08:34,972 --> 00:08:36,392 Θα ξεφορτωθείς τα λευκά; 181 00:08:36,474 --> 00:08:39,604 Μερικές ανταύγειες θα φωτίσουν το πρόσωπό σου. 182 00:08:39,685 --> 00:08:41,475 Είναι ήδη φωτεινό. Έλα εδώ. 183 00:08:48,152 --> 00:08:49,112 Δεν... 184 00:08:49,654 --> 00:08:52,414 Δεν καταλαβαίνω. Σου είπε ο Τζακ να το επιστρέψεις; 185 00:08:52,490 --> 00:08:53,700 Όχι ακριβώς. 186 00:08:54,116 --> 00:08:57,826 -Γιατί το έχεις ακόμη; -Νομίζω ότι πρέπει να του μιλήσεις 187 00:08:57,912 --> 00:09:00,622 για αυτά που γράφεις από κοντά. 188 00:09:00,706 --> 00:09:01,536 Το διάβασες; 189 00:09:01,624 --> 00:09:03,174 Ο φάκελος ήταν ανοικτός. 190 00:09:03,459 --> 00:09:06,459 Ήταν σε κουτί με καπάκι. 191 00:09:06,546 --> 00:09:07,916 Απευθύνεται στον Τζακ. 192 00:09:08,005 --> 00:09:08,835 Εντάξει, άκου. 193 00:09:08,923 --> 00:09:14,603 Ας μην τσακωθούμε για το ποιος φταίει. Εγώ το διάβασα, εσύ πρέπει να μιλήσεις. 194 00:09:15,179 --> 00:09:17,519 Δεν μπορώ, γι' αυτό του έγραψα. 195 00:09:17,598 --> 00:09:20,938 Περίμενε μέχρι να μπορείς να του μιλήσεις. 196 00:09:21,018 --> 00:09:21,848 Όχι. 197 00:09:22,270 --> 00:09:23,850 Συνεχίζω τη ζωή μου. 198 00:09:23,938 --> 00:09:28,818 Δεν θέλω δραματικές συζητήσεις που θα προκαλέσουν ταραχή. 199 00:09:28,985 --> 00:09:29,815 Απλώς... 200 00:09:30,069 --> 00:09:31,989 ήθελα να ξέρει πώς ένιωσα. 201 00:09:32,863 --> 00:09:34,533 Προσπαθείς να τον πληγώσεις; 202 00:09:34,949 --> 00:09:37,869 Έτσι θα νιώσει όταν διαβάσει αυτό το γράμμα. 203 00:09:37,952 --> 00:09:41,292 Θα σκεφτεί ότι δεν σε νοιάζει πώς θα τον επηρεάσει. 204 00:09:41,372 --> 00:09:42,502 Του τα έγραψα όλα. 205 00:09:43,916 --> 00:09:44,996 Ξέρω τον Τζακ. 206 00:09:45,084 --> 00:09:47,094 Θα θελήσει να σου μιλήσει. 207 00:09:47,169 --> 00:09:49,419 Αρκετά περίμενα. Εγώ... 208 00:09:49,922 --> 00:09:52,302 έπρεπε να τον είχα αφήσει εδώ και καιρό. 209 00:09:53,676 --> 00:09:54,886 Έχω πελάτισσα. 210 00:09:54,969 --> 00:09:58,469 Μπορείς να σεβαστείς αυτό που ζήτησα και να του το δώσεις; 211 00:09:58,556 --> 00:09:59,556 Σε παρακαλώ. 212 00:10:00,266 --> 00:10:02,936 Για την ιστορία, σου λέω ότι κάνεις λάθος. 213 00:10:03,769 --> 00:10:06,189 Πάλι καλά που δεν θα αποφασίσεις εσύ. 214 00:10:15,906 --> 00:10:16,736 Γιατρέ! 215 00:10:17,992 --> 00:10:18,832 Γιατρέ! 216 00:10:19,452 --> 00:10:20,662 Τζεμπ, Πολίν! 217 00:10:20,745 --> 00:10:21,655 Τι συμβαίνει; 218 00:10:21,746 --> 00:10:22,576 Η Άναμπελ. 219 00:10:22,663 --> 00:10:24,583 Άναμπελ, κάθισε εδώ, γλυκιά μου. 220 00:10:25,291 --> 00:10:26,711 Πόση ώρα είναι έτσι; 221 00:10:26,792 --> 00:10:28,252 Δεν ξέρω ακριβώς. 222 00:10:28,544 --> 00:10:29,804 Περίπου μία ώρα. 223 00:10:29,879 --> 00:10:31,169 Αναπνέει με δυσκολία. 224 00:10:31,255 --> 00:10:33,625 Οι εισπνοές που της έγραψες δεν πιάνουν. 225 00:10:34,216 --> 00:10:36,256 Η Άναμπελ έχει λίγο άσθμα. 226 00:10:36,344 --> 00:10:39,014 Πάμε για εξέταση, να ακροαστούμε τους πνεύμονες 227 00:10:39,096 --> 00:10:41,556 και να δούμε γιατί ζορίζονται. Εντάξει; 228 00:10:41,641 --> 00:10:43,771 Όλα θα πάνε καλά. Πάμε μέσα. 229 00:10:45,061 --> 00:10:46,311 Εσύ είσαι καλά; 230 00:10:47,146 --> 00:10:48,186 Έχω πονοκέφαλο. 231 00:10:48,272 --> 00:10:49,902 Από πότε έχεις πονοκέφαλο; 232 00:10:49,982 --> 00:10:52,362 Συνεχώς. Είμαι ξυλοκόπος. 233 00:10:52,443 --> 00:10:55,113 Μπορείς να καθίσεις; Για λίγο μόνο. 234 00:10:55,196 --> 00:10:56,066 Ναι. 235 00:10:57,114 --> 00:10:58,874 Βοήθησε τη μικρή. Καλά είμαι εγώ. 236 00:10:58,949 --> 00:11:01,949 Ο γιατρός είναι μαζί της. Θα σου ρίξω μια ματιά. 237 00:11:02,286 --> 00:11:04,246 Δεν θα πονέσεις, το υπόσχομαι. 238 00:11:06,874 --> 00:11:09,384 Έχει χειροτερέψει ο πονοκέφαλος τελευταία; 239 00:11:10,002 --> 00:11:11,172 Λίγο πολύ, ναι. 240 00:11:17,510 --> 00:11:19,510 Θα σου σφίξει το χέρι, εντάξει; 241 00:11:20,846 --> 00:11:24,386 Πάμε, εντάξει. Να ακροαστώ τους πνεύμονες. 242 00:11:24,684 --> 00:11:25,524 Εντάξει. 243 00:11:41,158 --> 00:11:41,988 Επιστρέφω. 244 00:11:46,330 --> 00:11:47,750 Μελ, να σου πω λίγο; 245 00:11:47,832 --> 00:11:48,672 Ναι. 246 00:11:49,792 --> 00:11:51,842 Μείνε εκεί, έρχομαι. Εντάξει; 247 00:11:51,919 --> 00:11:52,749 Τι συμβαίνει; 248 00:11:56,006 --> 00:11:57,336 Δεν είναι το άσθμα. 249 00:11:57,425 --> 00:11:59,255 -Αλλεργίες; -Δεν έχει. 250 00:11:59,343 --> 00:12:01,763 Φοβάμαι πως δεν είναι αλλεργική αντίδραση. 251 00:12:01,846 --> 00:12:04,136 Ο Τζεμπ έχει μειωμένο αναπνευστικό ψιθύρισμα 252 00:12:04,223 --> 00:12:06,733 και οξυγόνο γύρω στο 80. 253 00:12:06,809 --> 00:12:08,309 -Δεν είναι σύμπτωση. -Όχι. 254 00:12:08,394 --> 00:12:09,234 Η Πολίν; 255 00:12:09,311 --> 00:12:12,311 Κι αυτή είναι ταραγμένη, αλλά εξέταζα την Άναμπελ. 256 00:12:12,398 --> 00:12:16,188 Η Άναμπελ έχει επίσης ναυτία, εφίδρωση και χαμηλούς παλμούς. 257 00:12:16,277 --> 00:12:17,237 Έχει βραδυκαρδία. 258 00:12:17,319 --> 00:12:18,859 Ίσως είναι δηλητηρίαση. 259 00:12:18,946 --> 00:12:19,776 Συμφωνώ. 260 00:12:20,156 --> 00:12:23,406 Δεν θα ξέρουμε τι να κάνουμε, αν δεν μάθουμε τι έχουν. 261 00:12:23,492 --> 00:12:25,292 Θα φέρω τον ενεργό άνθρακα. 262 00:12:25,369 --> 00:12:27,999 -Εντάξει. -Ναι, και βάλ' της ορό. 263 00:12:28,080 --> 00:12:29,540 Η Άναμπελ έχει χαμηλή πίεση. 264 00:12:29,623 --> 00:12:31,383 -Δεν πρέπει να αφυδατωθεί. -Ναι. 265 00:12:31,459 --> 00:12:32,459 Διάλυμα Ringer; 266 00:12:32,543 --> 00:12:33,423 Ακριβώς. 267 00:12:35,713 --> 00:12:36,923 Πού είναι ο γιατρός; 268 00:12:37,214 --> 00:12:38,304 Επιστρέφει αμέσως. 269 00:12:39,175 --> 00:12:40,755 -Γεια σου, Άναμπελ. -Γεια. 270 00:12:42,011 --> 00:12:44,221 Λοιπόν, εγώ είμαι η Μελ. 271 00:12:44,305 --> 00:12:47,015 Θα σου βάλω ορό στο χέρι, εντάξει; 272 00:12:47,099 --> 00:12:48,889 -Εντάξει. -Δεν θα πονέσει. 273 00:12:49,477 --> 00:12:51,307 Είμαι καλή σε αυτό. Εντάξει; 274 00:12:52,396 --> 00:12:54,606 Πολίν, πήγε η Άναμπελ σχολείο σήμερα; 275 00:12:55,191 --> 00:12:58,111 Όχι, την κρατήσαμε στο σπίτι, δεν ένιωθε καλά. 276 00:12:58,194 --> 00:13:00,284 Μας έχει επηρεάσει όλους ο καιρός. 277 00:13:00,654 --> 00:13:01,994 Ούτε εσύ νιώθεις καλά; 278 00:13:02,364 --> 00:13:06,584 -Τι συμπτώματα έχεις; -Κούραση, ναυτία, πονοκέφαλο. 279 00:13:06,660 --> 00:13:09,540 Ίσως είναι γαστρεντερίτιδα. Τα ίδια κι ο Τζεμπ. 280 00:13:09,622 --> 00:13:11,122 Μάλλον δεν είναι αυτό. 281 00:13:11,207 --> 00:13:13,747 Έχετε εκτεθεί όλοι σε κάποια τοξίνη. 282 00:13:14,335 --> 00:13:17,505 Λοιπόν, Πολίν, θέλω να συγκεντρωθείς. Κράτα αυτό. 283 00:13:18,047 --> 00:13:20,167 Έφτιαξες κάποιο καινούργιο φαγητό; 284 00:13:20,758 --> 00:13:23,048 Ψώνισες κάτι καινούργιο; 285 00:13:23,636 --> 00:13:25,216 Πιες το, μην το βγάλεις. 286 00:13:25,304 --> 00:13:27,894 Μήπως η Άναμπελ ήρθε σε επαφή με κάτι; 287 00:13:28,432 --> 00:13:29,772 Κλειδώνω την αποθήκη. 288 00:13:29,850 --> 00:13:32,350 Εκεί είναι όλα τα επικίνδυνα πράγματα. 289 00:13:32,436 --> 00:13:34,646 Προϊόντα καθαρισμού ή κηπουρικής; 290 00:13:34,730 --> 00:13:36,360 Κι αυτά στην αποθήκη είναι. 291 00:13:41,529 --> 00:13:43,779 Χρειάζεται νοσοκομείο. Πού τηλεφωνώ; 292 00:13:43,864 --> 00:13:46,204 Το ασθενοφόρο θα αργήσει. 293 00:13:46,283 --> 00:13:48,043 -Δεν θα προλάβει. -Το ξέρω. 294 00:13:48,118 --> 00:13:49,828 Γι' αυτό θα την πάμε εμείς. 295 00:13:50,788 --> 00:13:52,618 Φεύγουμε αμέσως! 296 00:13:53,874 --> 00:13:56,794 Τζεμπ, το φορτηγό σου έχει πίσω κάθισμα, σωστά; 297 00:13:56,877 --> 00:13:58,047 -Ναι. -Εντάξει. 298 00:13:58,128 --> 00:13:59,588 Μελ, θα οδηγήσω εγώ. 299 00:13:59,880 --> 00:14:02,510 Κρατάς τον ορό της Άναμπελ στο πίσω κάθισμα. 300 00:14:02,883 --> 00:14:04,093 -Την τσάντα μου. -Ναι. 301 00:14:04,176 --> 00:14:05,006 Πάμε! 302 00:14:12,768 --> 00:14:13,688 Τζακ; 303 00:14:15,896 --> 00:14:17,976 Ναι. Ρίκι, πάρε την παραγγελία. 304 00:14:18,858 --> 00:14:21,108 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Δεν μπορώ τώρα. 305 00:14:21,193 --> 00:14:22,573 -Τζακ. -Ο Μπρέιντι δεν φάνηκε. 306 00:14:22,653 --> 00:14:24,703 -Να αναλάβει ο Ρίκι. -Δεν μπορεί. 307 00:14:25,281 --> 00:14:28,281 Καλά, θα έρθω πριν από την ώρα του δείπνου. 308 00:14:28,826 --> 00:14:29,946 Δεν θα είμαι εδώ. 309 00:14:30,286 --> 00:14:32,076 Εντάξει. Τι συμβαίνει; 310 00:14:32,162 --> 00:14:33,582 -Εντάξει. -Τι; 311 00:14:33,664 --> 00:14:34,874 Θα είσαι διακριτική; 312 00:14:35,541 --> 00:14:36,791 Άκου τι βρήκα να ζητήσω! 313 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 -Σιωπή για μία ημέρα; -Εντάξει. 314 00:14:39,712 --> 00:14:41,092 Βγάζω τη Μελ για δείπνο. 315 00:14:41,171 --> 00:14:42,131 Να πάρει! 316 00:14:42,339 --> 00:14:44,469 Δεν περίμενα αυτήν την αντίδραση. 317 00:14:44,550 --> 00:14:45,680 Πρέπει να σου πω. 318 00:14:45,759 --> 00:14:48,099 Τελειώνω την παραγγελία, μιλάμε σε δέκα λεπτά. 319 00:14:48,178 --> 00:14:49,388 -Στο γραφείο σου. -Ναι. 320 00:14:49,471 --> 00:14:50,351 Εντάξει. 321 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 Γεια σας, παιδιά. 322 00:14:51,682 --> 00:14:54,062 Όλοι εσείς; Ρίκι, βάλε ένα χεράκι εδώ. 323 00:14:56,061 --> 00:14:57,441 Πέφτει ο σφυγμός της. 324 00:14:57,521 --> 00:14:58,811 -Έχει υποξία; -Ναι. 325 00:14:58,898 --> 00:15:00,268 -Μάσκα; -Στην τσάντα. 326 00:15:01,025 --> 00:15:02,105 Άναμπελ. 327 00:15:02,192 --> 00:15:04,572 Κράτα το στη μύτη και το στόμα της. 328 00:15:04,653 --> 00:15:07,073 -Τι κάνεις; -Τη βοηθώ να αναπνεύσει. 329 00:15:11,702 --> 00:15:12,622 Πρόσεχε! 330 00:15:12,703 --> 00:15:14,963 -Συγγνώμη. -Βοήθησε το μωρό μου. 331 00:15:15,956 --> 00:15:17,366 Πόσο δρόμο έχουμε ακόμα; 332 00:15:18,459 --> 00:15:19,499 Κηπουρική. 333 00:15:19,835 --> 00:15:20,665 Γιατρέ! 334 00:15:21,420 --> 00:15:22,590 -Κηπουρική. -Όχι. 335 00:15:22,671 --> 00:15:24,301 Τα υλικά είναι στην αποθήκη. 336 00:15:24,381 --> 00:15:25,421 Όχι τέτοια κηπουρική. 337 00:15:25,507 --> 00:15:28,507 Τζεμπ, συνδέεσαι με τη δημοτική ύδρευση; 338 00:15:28,594 --> 00:15:30,184 Μαζεύω λεφτά για να συνδεθώ. 339 00:15:30,262 --> 00:15:31,852 Από πού παίρνετε νερό; 340 00:15:31,931 --> 00:15:33,641 Ακόμη από το πηγάδι μας. 341 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 Που είναι δίπλα στο πάρκο. 342 00:15:35,768 --> 00:15:39,608 Στον δρόμο δίπλα στις καλλιέργειες του φίλου μας του Κάλβιν. 343 00:15:39,688 --> 00:15:41,568 Έχουν φυτοφάρμακα στην καλύβα. 344 00:15:41,649 --> 00:15:44,029 Μάλλον περνούν στα υπόγεια ύδατα. 345 00:15:45,277 --> 00:15:47,777 -Έχεις ατροπίνη; -Ναι, στην τσάντα. Δεξιά. 346 00:15:48,113 --> 00:15:49,283 Είναι αντίδοτο. 347 00:15:50,908 --> 00:15:53,198 -Βοήθησέ τη, σε παρακαλώ. -Εντάξει. 348 00:15:54,495 --> 00:15:55,615 Κρατήσου, μωρό μου. 349 00:15:58,248 --> 00:15:59,748 Άναμπελ, σε παρακαλώ. 350 00:16:09,176 --> 00:16:10,466 Φτάνουμε. 351 00:16:10,552 --> 00:16:11,972 Σχεδόν φτάσαμε. 352 00:16:12,054 --> 00:16:13,104 Έλα, Άναμπελ. 353 00:16:13,180 --> 00:16:14,430 Εντάξει, φτάσαμε. 354 00:16:18,018 --> 00:16:20,058 Πού είναι τα καροτσάκια; Θέλω δύο. 355 00:16:20,145 --> 00:16:21,475 Ετοιμάστε τον θάλαμο! 356 00:16:21,563 --> 00:16:22,733 Ανεβάστε το οξυγόνο! 357 00:16:22,815 --> 00:16:24,475 Θα χρειαστούμε ατροπίνη. 358 00:16:25,025 --> 00:16:26,395 -Έφτασαν. -Γεια σας. 359 00:16:27,861 --> 00:16:29,281 Γιατρέ, τι έχουμε εδώ; 360 00:16:29,363 --> 00:16:32,373 Κορίτσι, 12 ετών, δηλητηρίαση από οργανοφωσφορικές ενώσεις. 361 00:16:32,449 --> 00:16:34,539 Δεν έχει αλλεργίες. Ασθματική. Μελ; 362 00:16:34,618 --> 00:16:36,868 Έχει ταχυκαρδία. Χορηγήσαμε οξυγόνο 363 00:16:36,954 --> 00:16:39,124 και δύο αμπούλες ατροπίνης. 364 00:16:41,709 --> 00:16:42,749 Θα γίνεις καλά. 365 00:16:43,794 --> 00:16:45,254 Εντάξει, αναλαμβάνουμε εμείς. 366 00:16:45,337 --> 00:16:46,707 Ελάτε, παιδιά, πάμε! 367 00:16:46,797 --> 00:16:48,127 Είναι οι γονείς της. 368 00:16:48,215 --> 00:16:50,425 Μάλλον έχουν εκτεθεί στο ίδιο δηλητήριο. 369 00:16:50,509 --> 00:16:52,299 -Θα πάω με την Άναμπελ. -Ναι. 370 00:16:52,386 --> 00:16:54,046 -Θα γίνει καλά. -Ναι. 371 00:16:54,138 --> 00:16:56,058 -Πηγαίνετε. Πάρτε τους. -Εντάξει. 372 00:17:05,941 --> 00:17:07,571 Ελπίζω να την προλάβαμε. 373 00:17:07,651 --> 00:17:08,491 Ναι. 374 00:17:08,944 --> 00:17:09,954 Νομίζω πως... 375 00:17:10,779 --> 00:17:11,819 Νομίζω πως ναι. 376 00:17:15,951 --> 00:17:18,501 Δεν έχω πολλή ώρα. Πες μου τι θέλεις. 377 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 Τι είναι αυτό; 378 00:17:24,126 --> 00:17:26,876 Από τη Σαρμέιν, μου ζήτησε να σου το δώσω. 379 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Γιατί μου έγραψε γράμμα; 380 00:17:29,173 --> 00:17:33,973 Φοβάται ότι αν σου μιλήσει κατ' ιδίαν, θα καταλήξει να θέλει να γυρίσεις. 381 00:17:34,053 --> 00:17:35,973 Έλα τώρα. Αυτή με χώρισε. 382 00:17:36,055 --> 00:17:37,595 Ξέρει ότι δεν είσαι ερωτευμένος. 383 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Δεν μπορώ να νιώσω κάτι με το ζόρι. 384 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Ακριβώς, και δεν πρέπει. 385 00:17:41,935 --> 00:17:44,935 Θέλω να το θυμηθείς αυτό όταν διαβάσεις το γράμμα. 386 00:17:45,856 --> 00:17:47,266 Άφησέ μας λίγο. 387 00:17:47,357 --> 00:17:48,277 Ναι. 388 00:17:48,692 --> 00:17:50,572 Τζακ, πρέπει να το διαβάσεις. 389 00:17:50,652 --> 00:17:51,862 Ναι, θα το κάνω. 390 00:17:53,655 --> 00:17:55,655 Στην παρέα των έξι, μπερδεύτηκε η παραγγελία. 391 00:17:55,741 --> 00:17:57,411 -Έρχομαι αμέσως. -Υπόσχεσαι; 392 00:17:57,493 --> 00:17:59,413 -Είπα πως ναι. -Εντάξει τότε. 393 00:18:02,998 --> 00:18:04,328 Μπρέιντι, έλα εδώ. 394 00:18:04,416 --> 00:18:05,246 Τι τρέχει; 395 00:18:05,793 --> 00:18:07,213 Θα κλείσεις εσύ απόψε. 396 00:18:07,920 --> 00:18:10,050 -Δεν μπορεί ο Πρίτσερ; -Τι; 397 00:18:11,131 --> 00:18:11,971 Εντάξει. 398 00:18:12,841 --> 00:18:13,721 Και άργησες. 399 00:18:14,718 --> 00:18:15,588 Ναι. 400 00:18:16,095 --> 00:18:17,005 Το ξέρω. 401 00:18:17,638 --> 00:18:18,598 Ζητώ συγγνώμη. 402 00:18:18,806 --> 00:18:20,846 Αν ξαναγίνει, θα έχουμε πρόβλημα. 403 00:18:21,558 --> 00:18:22,478 Μάλιστα. 404 00:18:42,287 --> 00:18:44,537 Θα πρέπει να πούμε στον κόσμο 405 00:18:44,623 --> 00:18:46,423 ότι το νερό είναι μολυσμένο. 406 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 Ναι. 407 00:18:47,584 --> 00:18:48,464 Και εγώ πρέπει 408 00:18:48,961 --> 00:18:50,631 να δω τον Κάλβιν. 409 00:18:50,712 --> 00:18:52,012 Ακούγεται επικίνδυνο. 410 00:18:52,548 --> 00:18:55,298 Ναι, αλλά ο Κάλβιν ξέρει... 411 00:18:56,218 --> 00:18:58,468 πόσο σημαντική είναι η ειρήνη. 412 00:19:00,347 --> 00:19:02,097 Δεν ξέρω γιατί τον βοηθάτε. 413 00:19:02,182 --> 00:19:03,602 Δεν βοηθάω αυτόν. 414 00:19:05,269 --> 00:19:07,269 Συνεχώς πάτε στους καταυλισμούς. 415 00:19:07,563 --> 00:19:10,193 Ναι, αλλά όχι για τον Κάλβιν. Είναι καθίκι. 416 00:19:11,108 --> 00:19:13,688 Οι εργάτες του αξίζουν σωστή περίθαλψη. 417 00:19:16,738 --> 00:19:18,528 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 418 00:19:19,658 --> 00:19:20,908 Δεν είναι ευγένεια... 419 00:19:21,577 --> 00:19:23,197 να νοιάζεσαι για τους άλλους. 420 00:19:23,412 --> 00:19:25,082 Όλοι θα έπρεπε να το κάνουν. 421 00:19:29,668 --> 00:19:30,878 Πάντως, να ξέρεις... 422 00:19:32,004 --> 00:19:33,384 ήσουν υπέροχη νωρίτερα. 423 00:19:36,133 --> 00:19:37,053 Ευχαριστώ. 424 00:19:39,595 --> 00:19:42,135 Στο Λος Άντζελες θα τρελάθηκαν που έφυγες. 425 00:19:45,017 --> 00:19:48,227 Ναι. Χρειαζόμουν να αλλάξω παραστάσεις. 426 00:19:50,856 --> 00:19:52,646 Αυτό σημαίνει ότι θα μείνεις; 427 00:19:54,776 --> 00:19:55,986 Με ρωτάτε; 428 00:19:56,987 --> 00:20:01,277 Θα μπορούσα να συζητήσω μια παράταση της δοκιμαστικής περιόδου. 429 00:20:01,366 --> 00:20:03,866 Όχι, τέλος η δοκιμαστική περίοδος. 430 00:20:05,787 --> 00:20:08,747 -Δεν αλλάζω το όνομα στο συνταγολόγιο. -Θα το αντέξω. 431 00:20:16,548 --> 00:20:17,798 Χρειάζομαι έναν καφέ. 432 00:20:18,175 --> 00:20:19,255 -Έλεος. -Ναι. 433 00:20:26,350 --> 00:20:27,940 Να φέρω και σ' εσένα; 434 00:20:31,021 --> 00:20:32,771 Θα ήθελα έναν λάτε. 435 00:20:32,856 --> 00:20:35,396 Θεέ μου, ακόμα και στον καφέ είσαι δύσκολη. 436 00:20:55,796 --> 00:20:57,626 Είπατε ότι δεν υπήρχε πρόβλημα. 437 00:20:58,048 --> 00:20:59,218 Μας το είπατε. 438 00:21:03,470 --> 00:21:04,300 Γιατρέ; 439 00:21:06,348 --> 00:21:07,518 -Είπες κάτι; -Ναι. 440 00:21:07,599 --> 00:21:10,389 Συγγνώμη, μόλις είδα την ώρα. Πρέπει να γυρίσω. 441 00:21:10,477 --> 00:21:12,307 Δεν έχω χρόνο για καφέ. 442 00:21:13,355 --> 00:21:14,435 -Φυσικά. -Συγγνώμη. 443 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Έχεις παρέα! 444 00:21:46,471 --> 00:21:47,311 Ναι. 445 00:21:48,598 --> 00:21:50,098 Σε αντίθεση με τη Χόουπ, 446 00:21:50,183 --> 00:21:52,733 όσο λιγότερα ξέρω τόσο το καλύτερο για μένα. 447 00:21:53,937 --> 00:21:55,267 Εντάξει, ευχαριστώ. 448 00:21:58,358 --> 00:21:59,438 Θα σας δω αύριο. 449 00:22:04,948 --> 00:22:05,868 Γεια. 450 00:22:05,949 --> 00:22:06,949 Τίνος είναι αυτό; 451 00:22:07,492 --> 00:22:08,542 Του Τζεμπ. 452 00:22:08,952 --> 00:22:09,872 Όλα καλά; 453 00:22:12,122 --> 00:22:13,622 Θα σου τα πω στον δρόμο. 454 00:22:14,583 --> 00:22:17,213 Πρέπει να ετοιμαστώ και... Ξέρεις. 455 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 -Μη βιάζεσαι. -Ναι, είσαι όμορφος. 456 00:22:20,756 --> 00:22:21,666 Σ' ευχαριστώ. 457 00:23:23,902 --> 00:23:25,452 Σκεφτόμουν να... 458 00:23:27,447 --> 00:23:30,777 πάμε στη Γιουρίκα, μακριά από αδιάκριτα βλέμματα. 459 00:23:32,536 --> 00:23:34,286 Έχεις σκεφτεί τα πάντα. 460 00:23:35,956 --> 00:23:36,956 Καμία πίεση. 461 00:23:37,457 --> 00:23:38,327 Σωστά. 462 00:23:38,500 --> 00:23:39,710 Όπως σου υποσχέθηκα. 463 00:23:40,752 --> 00:23:41,592 Εντάξει. 464 00:23:42,546 --> 00:23:43,506 Ένα δείπνο είναι. 465 00:23:43,755 --> 00:23:44,585 Σωστά. 466 00:23:54,224 --> 00:23:57,194 Απίστευτο ότι απέχει δυο ώρες από το Βέρτζιν Ρίβερ. 467 00:23:58,103 --> 00:23:59,863 Υπάρχουν τα πάντα εδώ. 468 00:24:00,897 --> 00:24:01,817 Ναι. 469 00:24:03,358 --> 00:24:04,938 Είναι πολύ όμορφη βραδιά. 470 00:24:06,528 --> 00:24:08,908 Περίμενε να δοκιμάσεις το φαγητό τους. 471 00:24:09,531 --> 00:24:10,871 Έχουν αστέρι Michelin. 472 00:24:11,867 --> 00:24:12,987 Εντυπωσιάστηκα. 473 00:24:14,494 --> 00:24:15,454 Αυτό ήθελα. 474 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 Μπρέιντι, τι στον διάολο; 475 00:24:24,713 --> 00:24:26,303 -Βγάλ' το από τον μισθό μου. -Όχι. 476 00:24:26,381 --> 00:24:29,471 Ξέρεις, η λεκάνη στις αντρικές τουαλέτες έχει βουλώσει. 477 00:24:29,676 --> 00:24:31,176 Τραγικό. Να το δεις. 478 00:24:31,261 --> 00:24:32,931 -Μπρέιντι. -Ποια είναι η δουλειά μου; 479 00:24:33,013 --> 00:24:35,473 -Πες στον Ρίκι. -Δεν είναι για σένα; 480 00:24:35,557 --> 00:24:36,387 Ναι. 481 00:24:36,766 --> 00:24:38,096 Αυτό ακριβώς λέω. 482 00:24:38,185 --> 00:24:40,975 Από τη δική μου σκοπιά, εκεί είναι η θέση σου. 483 00:24:42,772 --> 00:24:43,612 Όχι. 484 00:24:44,149 --> 00:24:46,109 Μπρέιντι, δεν σε ρώτησα. 485 00:24:46,568 --> 00:24:49,858 Βαρέθηκα να με διατάζεις λες κι είσαι καλύτερος. 486 00:24:49,946 --> 00:24:51,196 -Ναι; -Ναι. 487 00:24:51,907 --> 00:24:56,537 -Με έχεις στο μάτι από την πρώτη στιγμή. -Είσαι αναξιόπιστος κι ανυπάκουος. 488 00:24:56,620 --> 00:24:58,620 Δεν είχα πειστεί ότι άλλαξες. 489 00:24:59,080 --> 00:25:00,290 Μάλλον είχα δίκιο. 490 00:25:00,874 --> 00:25:04,464 Δεν θα καθαρίζω τις βρομιές άλλων για την υπόλοιπη ζωή μου. 491 00:25:05,003 --> 00:25:07,593 Ίσως εσένα σου αρκεί, εμένα όμως όχι. 492 00:25:07,672 --> 00:25:09,762 Τουλάχιστον, δεν σκότωσα κανέναν. 493 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Άσ' το αυτό. 494 00:25:15,222 --> 00:25:18,432 Έχασα δύο πλευρά κι ένα νεφρό εξαιτίας σου. 495 00:25:18,517 --> 00:25:21,347 Ο Λόνεργκαν σκοτώθηκε εξαιτίας σου. 496 00:25:21,686 --> 00:25:22,516 Κι ο Τζακ... 497 00:25:27,192 --> 00:25:28,192 Δεν ξέρω καν. 498 00:25:28,652 --> 00:25:30,612 Δεν ξέρω γιατί ασχολούμαι. 499 00:25:31,196 --> 00:25:33,946 Δεν σε ένοιαζε τότε, δεν σε νοιάζει ούτε τώρα. 500 00:25:34,449 --> 00:25:35,779 Είσαι μόνο... 501 00:25:37,202 --> 00:25:38,582 ένα άχρηστο βάρος. 502 00:25:54,302 --> 00:25:57,222 Λοιπόν, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 503 00:25:57,806 --> 00:26:01,556 Είδα ότι διαβάζεις Κίρκεγκορ στο κρεβάτι. 504 00:26:02,310 --> 00:26:04,190 -Σε εξέπληξε αυτό; -Όχι. 505 00:26:04,271 --> 00:26:05,901 Δεν με εξέπληξε. 506 00:26:07,065 --> 00:26:11,695 Έκανα μαθήματα Φιλοσοφίας στη σχολή και πραγματικά μου άρεσε. 507 00:26:13,071 --> 00:26:14,451 Τι σου άρεσε σε αυτόν; 508 00:26:14,531 --> 00:26:17,371 Είναι επαναστάτης φιλόσοφος. 509 00:26:17,909 --> 00:26:21,579 Δεν ήταν τόσο η διαφωνία του με ό,τι έλεγαν οι άλλοι, 510 00:26:21,663 --> 00:26:24,583 τους θεωρούσε γελοίους για την αυτοπεποίθησή τους. 511 00:26:24,666 --> 00:26:28,086 Μ' άρεσε ότι το να προσπαθείς να προβλέψεις την έκβαση των πραγμάτων 512 00:26:28,169 --> 00:26:31,839 είναι αδύνατον, επειδή δεν μπορείς να σταθμίσεις την ελεύθερη βούληση. 513 00:26:31,923 --> 00:26:33,013 Τη βούληση του καθενός. 514 00:26:33,091 --> 00:26:33,931 Σωστά. 515 00:26:34,301 --> 00:26:35,681 Αλλά κι η μοίρα; 516 00:26:35,760 --> 00:26:40,310 Τελικά, η μοίρα δεν είναι το σύνολο των επιλογών του καθενός; 517 00:26:40,390 --> 00:26:42,310 Όχι, διαφωνώ. 518 00:26:44,352 --> 00:26:45,192 Εντάξει. 519 00:26:48,440 --> 00:26:50,360 Είμαστε εδώ τώρα, 520 00:26:50,442 --> 00:26:52,072 ζούμε τη στιγμή. 521 00:26:52,569 --> 00:26:54,319 Αυτό δεν ήταν αναπόφευκτο. 522 00:26:55,488 --> 00:26:56,868 Επέλεξα να είμαι εδώ. 523 00:27:01,786 --> 00:27:03,656 Μου αρέσει που το θέτεις έτσι. 524 00:27:06,583 --> 00:27:07,633 Λοιπόν, νομίζω... 525 00:27:08,877 --> 00:27:11,797 ότι εγώ επέλεξα να μετακομίσω στο Βέρτζιν Ρίβερ. 526 00:27:16,051 --> 00:27:17,431 -Και; -Αλλά... 527 00:27:17,761 --> 00:27:21,431 ήταν γραφτό να δω την αγγελία της Χόουπ, 528 00:27:22,057 --> 00:27:24,927 κι έτσι αυτά τα δύο πράγματα 529 00:27:25,393 --> 00:27:27,903 με οδήγησαν να είμαι μαζί σου τώρα. 530 00:27:32,067 --> 00:27:33,227 Ήταν γραφτό... 531 00:27:34,611 --> 00:27:37,031 ή σύμπτωση που είδες την αγγελία; 532 00:27:37,489 --> 00:27:39,409 Ίσως ήταν ευτυχής συγκυρία. 533 00:27:40,825 --> 00:27:41,985 Μου αρέσει αυτό. 534 00:27:47,624 --> 00:27:49,384 Ό,τι κι αν ήταν, εγώ... 535 00:27:51,336 --> 00:27:52,916 χαίρομαι που την είδες. 536 00:27:54,964 --> 00:27:56,344 Χαίρομαι που είμαστε εδώ. 537 00:28:00,637 --> 00:28:02,387 Μου αρέσει πολύ να μιλάμε. 538 00:28:06,476 --> 00:28:08,516 Κι εμένα, πολύ. 539 00:28:10,397 --> 00:28:14,227 Θα ήθελα να περάσουμε το υπόλοιπο βράδυ 540 00:28:14,317 --> 00:28:16,697 μιλώντας για την ελεύθερη βούληση και τη μοίρα, 541 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 αλλά η σερβιτόρα θέλει να φύγουμε. 542 00:28:23,993 --> 00:28:25,833 Τότε, πάμε για έναν περίπατο. 543 00:28:27,664 --> 00:28:28,584 Ευχαριστούμε. 544 00:29:27,390 --> 00:29:28,270 Πρίτσερ! 545 00:29:29,934 --> 00:29:32,354 Είναι αργά. Τι κάνεις εδώ; 546 00:29:32,437 --> 00:29:34,227 Γεια, το ξέρω. 547 00:29:35,064 --> 00:29:38,694 Ξέρω. Συγγνώμη. Πρέπει, όμως, να σου μιλήσω. 548 00:29:39,402 --> 00:29:41,032 Να τα πούμε το πρωί; 549 00:29:41,112 --> 00:29:43,782 Πρέπει να βγάλω κάτι από μέσα μου. 550 00:29:45,408 --> 00:29:46,828 Ο Κρίστοφερ κοιμάται. 551 00:29:46,910 --> 00:29:49,500 -Να έρθω στο μπαρ αύριο; Εντάξει; -Άκου. 552 00:29:53,082 --> 00:29:54,632 Ξέρω ότι σε λένε Μισέλ. 553 00:29:55,126 --> 00:29:57,336 Και ξέρω ότι φοβάσαι. 554 00:29:58,046 --> 00:29:59,506 Κι απ' ό,τι καταλαβαίνω, 555 00:29:59,589 --> 00:30:02,469 ξέρω ότι δεν θα έκανες ποτέ κακό στον Κρίστοφερ. 556 00:30:05,178 --> 00:30:06,298 Θέλω να σε βοηθήσω. 557 00:30:08,973 --> 00:30:11,683 Αλλά θα πρέπει να με εμπιστευθείς. 558 00:30:20,276 --> 00:30:22,106 Θα έρθω στο μπαρ το πρωί... 559 00:30:23,196 --> 00:30:24,526 και θα μιλήσουμε τότε. 560 00:30:26,241 --> 00:30:27,081 Εντάξει; 561 00:30:29,327 --> 00:30:30,287 Εντάξει. 562 00:30:32,205 --> 00:30:33,155 Εντάξει. 563 00:30:45,260 --> 00:30:46,430 Είναι τόσο όμορφα! 564 00:30:47,762 --> 00:30:49,182 Χαίρομαι που σου αρέσει. 565 00:30:49,264 --> 00:30:50,974 Το λατρεύω, είναι υπέροχα. 566 00:30:51,808 --> 00:30:52,928 Τόσα σκάφη! 567 00:30:54,811 --> 00:30:56,981 Και πού να το δεις το καλοκαίρι! 568 00:30:57,856 --> 00:31:00,066 Έχει αλιευτικά σκάφη, 569 00:31:00,149 --> 00:31:00,979 έχει... 570 00:31:01,693 --> 00:31:02,903 ενοικιαζόμενα, 571 00:31:02,986 --> 00:31:04,606 ιστιοφόρα, 572 00:31:05,071 --> 00:31:05,911 ταχύπλοα. 573 00:31:07,448 --> 00:31:09,528 Εδώ είναι τα πλωτά σπίτια. 574 00:31:14,080 --> 00:31:15,460 Ακούγονται παιανίσματα; 575 00:31:19,043 --> 00:31:21,753 Ναι, ζουν πολλοί βετεράνοι εδώ. 576 00:31:31,180 --> 00:31:32,430 Είσαι καλά; 577 00:31:35,184 --> 00:31:36,104 Ναι. 578 00:31:36,686 --> 00:31:37,596 Μια χαρά είμαι. 579 00:31:39,939 --> 00:31:42,399 Τζακ, αν θελήσεις να το συζητήσεις... 580 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 εδώ είμαι. 581 00:31:45,904 --> 00:31:46,784 Ναι. 582 00:31:49,949 --> 00:31:51,989 Σε ευχαριστώ, αλλά... 583 00:31:55,246 --> 00:31:57,456 θα ασχοληθώ με αυτό που έχω μπροστά μου. 584 00:32:22,273 --> 00:32:24,903 ΜΠΙΡΑΡΙΑ ΕΜΕΡΑΛΝΤ 585 00:32:33,117 --> 00:32:34,947 Για δες ποιον έχουμε εδώ! 586 00:32:36,371 --> 00:32:37,661 Και ποιος είσαι εσύ; 587 00:32:37,997 --> 00:32:39,457 Η καλή σου νεράιδα. 588 00:32:40,249 --> 00:32:42,879 Είσαι από το Βέρτζιν Ρίβερ, σωστά; Ο βοηθός του Τζακ; 589 00:32:42,961 --> 00:32:44,131 Δες αυτά. 590 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 Άφησε το μπουκάλι. Ευχαριστώ. 591 00:32:49,300 --> 00:32:50,470 Πολλά λεφτά. 592 00:32:51,302 --> 00:32:52,392 Τίποτα δεν είναι. 593 00:33:00,603 --> 00:33:01,653 Λοιπόν... 594 00:33:03,606 --> 00:33:04,726 με τι ασχολείσαι; 595 00:33:05,566 --> 00:33:07,066 Δεν δουλεύω σε μπαρ. 596 00:33:08,987 --> 00:33:11,067 Για την ακρίβεια, δουλεύω ελάχιστα. 597 00:33:22,291 --> 00:33:23,881 Πέρασα πάρα πολύ όμορφα. 598 00:33:24,627 --> 00:33:25,457 Σε ευχαριστώ. 599 00:33:26,629 --> 00:33:27,459 Παρακαλώ. 600 00:33:28,923 --> 00:33:30,723 Η Γιουρίκα είναι όμορφη πόλη. 601 00:33:32,510 --> 00:33:36,970 Υπάρχουν κι άλλα μέρη εδώ που θα ήθελα να σου δείξω. 602 00:33:38,099 --> 00:33:39,019 Κάποια στιγμή. 603 00:33:43,813 --> 00:33:44,773 Εντάξει. 604 00:33:46,315 --> 00:33:47,395 Λοιπόν, καληνύχτα. 605 00:33:49,110 --> 00:33:50,030 Καληνύχτα, Μελ. 606 00:34:10,923 --> 00:34:11,843 Είσαι καλά; 607 00:34:13,509 --> 00:34:14,969 Ναι, θέλω μόνο... 608 00:34:17,138 --> 00:34:19,638 να μη βιαστώ. 609 00:34:20,767 --> 00:34:21,727 Δεν πειράζει. 610 00:34:52,465 --> 00:34:53,545 Τώρα με σκοτώνεις. 611 00:34:54,967 --> 00:34:56,257 Θα το αντέξεις. 612 00:35:05,978 --> 00:35:06,808 Καληνύχτα. 613 00:35:11,526 --> 00:35:12,606 Θα σε δω αύριο; 614 00:35:19,075 --> 00:35:20,615 Φτιάχνω ωραίες τηγανίτες. 615 00:35:23,579 --> 00:35:24,789 Είμαι σίγουρος. 616 00:35:27,708 --> 00:35:28,708 Εντάξει. 617 00:35:31,754 --> 00:35:33,214 Τα λέμε το πρωί, λοιπόν. 618 00:35:36,342 --> 00:35:37,342 Εντάξει. 619 00:36:39,113 --> 00:36:40,363 Δεν το πιστεύω. 620 00:36:42,241 --> 00:36:44,121 Σκεφθείτε την παρένθετη μητρότητα. 621 00:36:45,328 --> 00:36:46,368 Επιστρέφω αμέσως. 622 00:37:18,653 --> 00:37:20,993 Θες να ψάξουμε παρένθετη μητέρα; 623 00:37:22,490 --> 00:37:24,370 Πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα. 624 00:37:25,493 --> 00:37:26,333 Τι; 625 00:37:28,537 --> 00:37:30,497 Μόνο αυτό κάνουμε, αυτό συζητάμε. 626 00:37:30,581 --> 00:37:33,171 Όλο αυτό έχει αναλώσει τη σχέση μας. 627 00:37:35,044 --> 00:37:38,304 Τώρα θέλεις να μπούμε στη διαδικασία να βρούμε μια ξένη 628 00:37:38,839 --> 00:37:40,379 να γεννήσει το μωρό μας; 629 00:37:40,466 --> 00:37:42,586 -Δεν χρειάζεται να είναι ξένη. -Όχι. 630 00:37:42,677 --> 00:37:43,837 Θα το πω στην Τζόι. 631 00:37:43,928 --> 00:37:45,428 -Δεν μπορείς. -Μπορώ. 632 00:37:45,513 --> 00:37:47,603 Δεν θέλω να το κάνεις αυτό. 633 00:37:51,852 --> 00:37:54,232 Γλυκιά μου, η ζωή μας είναι ήδη δύσκολη. 634 00:37:55,773 --> 00:37:57,023 Δεν μπορώ... 635 00:37:58,276 --> 00:38:00,646 να ανησυχώ για κάποια που δεν είσαι εσύ. 636 00:38:00,945 --> 00:38:04,275 -Νόμιζα πως ήθελες να κάνουμε οικογένεια. -Ήθελα, θέλω. 637 00:38:07,618 --> 00:38:08,698 Σε παρακαλώ, Μαρκ. 638 00:38:13,874 --> 00:38:16,504 Σε παρακαλώ, αγάπη μου. 639 00:40:09,657 --> 00:40:15,037 ΕΙΜΑΙ ΕΓΚΥΟΣ 640 00:41:20,895 --> 00:41:22,095 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα