1 00:00:09,384 --> 00:00:12,394 JACK'İN BARI 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,899 -İyi misin? -İyiyim. 3 00:00:35,285 --> 00:00:36,115 Selam. 4 00:00:36,453 --> 00:00:37,293 Merhaba. 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,075 Bir şey ister misin? 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 Kahve harika olur. 7 00:00:53,678 --> 00:00:54,758 Peki.. 8 00:00:56,181 --> 00:00:57,561 Dün geceyle ilgili. 9 00:00:57,974 --> 00:00:58,814 Ne oldu? 10 00:00:59,434 --> 00:01:01,274 Bilmem gereken bir şey mi oldu? 11 00:01:02,687 --> 00:01:03,687 Çok komiksin. 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,150 Seni yemeğe çıkarmak istiyorum. 13 00:01:10,945 --> 00:01:12,855 Arkadaş arkadaşa bir yemek gibi düşün. 14 00:01:13,907 --> 00:01:15,947 Yapma. Zaten hep birlikte yiyoruz. 15 00:01:16,034 --> 00:01:18,414 Ama bu farklı olacak. 16 00:01:18,953 --> 00:01:20,123 Tamam, ısrar yok. 17 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Tamam, beklenti yok. 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,958 Hazır olmadığımı biliyorum. 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 Yaklaşık on saatin var. Bence yeter. 20 00:01:30,799 --> 00:01:31,629 Yapma. 21 00:01:36,930 --> 00:01:37,810 -Peki. -Evet mi? 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,269 Evet. Tamam. 23 00:01:40,266 --> 00:01:41,176 Tamam. 24 00:01:41,726 --> 00:01:42,806 Tanrım. 25 00:01:42,894 --> 00:01:45,234 Unutuyordum. Doktor'un kahvaltısını götürmeliyim. 26 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Ricky getirir. 27 00:01:46,606 --> 00:01:48,776 Biliyorum ama benden rica etti. 28 00:01:49,234 --> 00:01:52,494 Stajyer ve asistan muamelesi görmekten bıktım. 29 00:01:53,071 --> 00:01:54,071 Anlıyorum. 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,529 Ona zaman tanı. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,616 Ama deneme sürem sona ermek üzere. 32 00:01:59,202 --> 00:02:00,082 Sağ ol. 33 00:02:00,829 --> 00:02:03,579 Biliyorum ki içten içe kalmanı istiyor. 34 00:02:04,958 --> 00:02:05,878 Tabii. 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,420 Onunla konuşacağım. 36 00:02:08,753 --> 00:02:10,093 Gitmem gerek. 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,717 Görüşürüz. 38 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 Seni 6'da alayım mı? 39 00:02:17,887 --> 00:02:18,757 Olur. 40 00:02:22,016 --> 00:02:24,766 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 Kaşıyıp durma. 42 00:02:35,613 --> 00:02:37,073 Elimde değil. 43 00:02:37,157 --> 00:02:42,077 Bir daha okul gezisinden kaçacağın zaman bu hissi unutmazsın. Tamam mı? 44 00:02:42,162 --> 00:02:43,332 -Peki. -Dur. Yapma. 45 00:02:43,413 --> 00:02:44,293 Al. 46 00:02:44,664 --> 00:02:48,334 Bunu, bir de reçetedekini al. Tamam mı? 47 00:02:51,129 --> 00:02:52,339 Görüşürüz Benny. 48 00:02:52,630 --> 00:02:53,760 Delores. 49 00:02:54,591 --> 00:02:55,431 Ben. 50 00:02:56,968 --> 00:02:58,218 Kamyonetin anahtarı lazım. 51 00:02:58,303 --> 00:02:59,723 Sana da günaydın. 52 00:02:59,804 --> 00:03:01,184 Formaliteyle zaman yitiremem. 53 00:03:01,264 --> 00:03:02,144 Anahtarlar. 54 00:03:02,223 --> 00:03:03,733 Senin arabanın nesi var? 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Tamir etmeye çalıştın. 56 00:03:06,769 --> 00:03:09,399 Tıp fakültesini nasıl bitirdin? 57 00:03:09,480 --> 00:03:11,360 Daha dün parlak diyordun. 58 00:03:11,441 --> 00:03:12,691 Araba konusunda değil. 59 00:03:12,775 --> 00:03:13,645 Anahtarlar. 60 00:03:14,777 --> 00:03:15,737 Nereye? 61 00:03:16,321 --> 00:03:17,701 Seni ilgilendirmez. 62 00:03:17,780 --> 00:03:20,490 Benim kamyonetimse ilgilendirir. 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,945 Angaryalarım var. 64 00:03:22,869 --> 00:03:23,909 Angarya. 65 00:03:24,370 --> 00:03:25,410 Clear River'da. 66 00:03:26,080 --> 00:03:28,630 Jack'in hayatına karışma. 67 00:03:28,708 --> 00:03:29,878 Artık çok geç. 68 00:03:29,959 --> 00:03:32,589 Taşındığından beri Jack'e aileden biri gibi davrandım. 69 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 Canının yanmasını oturup izlemeyeceğim. 70 00:03:35,423 --> 00:03:37,343 Hiçbir şeyi kendi hâline bırakamaz mısın? 71 00:03:37,425 --> 00:03:39,965 İnan bana. Müdahaleme minettar olacak. 72 00:03:40,053 --> 00:03:41,803 Ya da burnunu soktuğun için kızacak. 73 00:03:41,888 --> 00:03:44,138 Beni karıştırma. Hayır. 74 00:03:44,224 --> 00:03:49,314 İyi. Aklın başına gelene kadar burada beklerim. 75 00:03:50,104 --> 00:03:52,074 Onlara hastalar dokunuyor. 76 00:03:52,148 --> 00:03:54,148 Mikroplardan da korkmam, senden de. 77 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 Her şey yolunda mı? 78 00:03:59,322 --> 00:04:00,162 Doktor'a sor. 79 00:04:01,074 --> 00:04:01,954 Biliyor musun? 80 00:04:02,575 --> 00:04:06,245 Hazır buradayken ofisini düzenleyeyim. 81 00:04:06,329 --> 00:04:07,369 Buna hep bayılırsın. 82 00:04:07,455 --> 00:04:08,705 Peki. 83 00:04:09,874 --> 00:04:10,884 Sağ ol. 84 00:04:13,294 --> 00:04:15,964 Bu kadın inatçılığın vücut bulmuş hâli. 85 00:04:16,047 --> 00:04:17,627 Kibar ifade ettin. 86 00:04:17,715 --> 00:04:19,255 Öyle olmaya çalışmıyordum. 87 00:04:28,851 --> 00:04:29,731 Sağ ol. 88 00:04:35,483 --> 00:04:36,783 Aklında bir şey mi var? 89 00:04:36,859 --> 00:04:38,149 Aslında evet. 90 00:04:38,987 --> 00:04:40,657 Durma. Dinliyorum. 91 00:04:40,738 --> 00:04:42,868 Buradaki geleceğimi konuşmak istiyorum. 92 00:04:42,949 --> 00:04:43,949 Doğru ya. 93 00:04:44,367 --> 00:04:47,367 Unutmadan söyleyeyim, kahvemiz bitti bitecek. 94 00:04:48,579 --> 00:04:51,079 Dünyanın sonu değil ya, git biraz daha yap. 95 00:04:51,165 --> 00:04:51,995 Peki. 96 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 Bir şey soracağım. 97 00:04:54,460 --> 00:04:55,920 Kalmamı istiyor musun? 98 00:04:56,879 --> 00:04:58,629 Çünkü kalmam için, 99 00:04:58,715 --> 00:05:02,175 emeğimin işe yaradığına inanmam lazım. 100 00:05:03,344 --> 00:05:04,854 Kahve önemli. 101 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 Ben asistanın değilim. 102 00:05:06,973 --> 00:05:08,353 Ben doktorum. 103 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 Biliyorum ve buna saygım var. 104 00:05:10,935 --> 00:05:11,765 İyi. 105 00:05:11,853 --> 00:05:16,693 Ama birlikte çalışmamız için iki taraf da saygılı olmalı. 106 00:05:25,074 --> 00:05:27,334 JACK'İN BARI 107 00:05:29,537 --> 00:05:31,287 Masaları kurmama yardım eder misin? 108 00:05:31,372 --> 00:05:32,582 Hey, o şeye nazik davran. 109 00:05:32,665 --> 00:05:34,665 Onu kir ve yağ bir arada tutuyor. 110 00:05:37,795 --> 00:05:40,085 Neden bulaşık telini bırakıp 111 00:05:40,173 --> 00:05:41,723 ızgaradan uzaklaşmıyorsun? 112 00:05:47,847 --> 00:05:48,967 Konuş benimle. 113 00:05:49,515 --> 00:05:51,635 Mesele Paige. 114 00:05:53,061 --> 00:05:54,521 -O iyi mi? -Evet. 115 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 Hayır. 116 00:05:56,647 --> 00:05:58,017 Hayır dostum. Ben... 117 00:05:59,942 --> 00:06:01,572 Galiba bana yalan söylüyor. 118 00:06:02,028 --> 00:06:04,358 -Ne diyorsun sen? -Eski bir kimliğini buldum, 119 00:06:04,447 --> 00:06:06,027 ismi farklıydı. 120 00:06:07,575 --> 00:06:08,445 Peki. 121 00:06:08,785 --> 00:06:09,615 Evet. 122 00:06:10,203 --> 00:06:12,413 Sanırım gerçek adı 123 00:06:13,539 --> 00:06:14,959 Michelle Logan. 124 00:06:15,708 --> 00:06:18,128 İnsanlar bir sürü sebepten adlarını değiştiriyorlar. 125 00:06:19,170 --> 00:06:20,880 Bu onu yalancı yapmaz. 126 00:06:22,799 --> 00:06:24,339 Biliyorum, ondan hoşlanıyorsun. 127 00:06:24,801 --> 00:06:26,641 Niye ne olduğunu sormuyorsun? 128 00:06:27,345 --> 00:06:28,755 Ya bana söylemezse? 129 00:06:30,098 --> 00:06:31,598 Şimdiden endişelenme. 130 00:06:36,270 --> 00:06:37,560 Ricky, yardım et. 131 00:06:37,647 --> 00:06:38,607 Tamam. 132 00:06:39,399 --> 00:06:40,479 Brady nerede? 133 00:06:40,566 --> 00:06:41,816 Mutemelen yine gecikti. 134 00:06:41,901 --> 00:06:43,191 Yardım lazım mı? 135 00:06:43,277 --> 00:06:44,947 Bu gece barı o kapatmalı. 136 00:06:45,446 --> 00:06:46,276 Peki. 137 00:06:46,364 --> 00:06:47,624 Bir yere mi gidiyorsun? 138 00:06:47,698 --> 00:06:48,698 Evet, dışarıya. 139 00:06:48,991 --> 00:06:49,951 Mel'le mi? 140 00:06:50,284 --> 00:06:51,164 Belki. 141 00:06:51,244 --> 00:06:52,544 Randevu gibi mi? 142 00:06:52,620 --> 00:06:53,960 Sadece akşam yemeği. 143 00:06:54,455 --> 00:06:55,955 O evli sanıyordum. 144 00:06:56,833 --> 00:07:01,173 Evliydi. Artık değil. 145 00:07:01,879 --> 00:07:02,839 Ya. 146 00:07:02,922 --> 00:07:04,422 Nereye götüreceksin? 147 00:07:05,341 --> 00:07:06,681 Eureka'yı düşünüyorum. 148 00:07:06,759 --> 00:07:08,589 Rıhtımdaki küçük restorana. 149 00:07:08,678 --> 00:07:09,758 Arthur'un yeri. 150 00:07:09,846 --> 00:07:11,056 Çok romantik. 151 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Orayı biliyor musun? 152 00:07:13,641 --> 00:07:14,601 Google'dan baktım. 153 00:07:16,394 --> 00:07:18,024 Niye? 154 00:07:20,231 --> 00:07:21,071 Emily. 155 00:07:21,524 --> 00:07:22,614 Emily Walker için. 156 00:07:22,692 --> 00:07:24,742 Biyolojide arka sırasındayım. 157 00:07:24,819 --> 00:07:25,739 Öyle mi? 158 00:07:26,237 --> 00:07:27,237 Hoşlanıyor musun? 159 00:07:27,321 --> 00:07:30,321 Evet. Bence muhteşem. 160 00:07:30,950 --> 00:07:33,370 Onu dışarı falan götürürüm demiştim... 161 00:07:33,953 --> 00:07:34,873 Peki. 162 00:07:35,788 --> 00:07:36,908 Ne yapacaksın peki? 163 00:07:36,998 --> 00:07:39,248 Hiçbir şey. 164 00:07:39,709 --> 00:07:40,959 Çıkma teklif etsene. 165 00:07:41,752 --> 00:07:43,882 Yüzde elli ihtimalle evet der. 166 00:07:43,963 --> 00:07:45,803 Hayır deme ihtimali de aynı. 167 00:07:45,882 --> 00:07:46,802 İyimser ol. 168 00:07:47,300 --> 00:07:48,430 O kız bana bakmaz. 169 00:07:48,509 --> 00:07:49,389 Kim demiş? 170 00:07:50,261 --> 00:07:53,811 Çıktığı son çocuk futbol takımının kaptanıydı. 171 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 Ne olmuş yani? 172 00:07:55,433 --> 00:07:57,483 Fark ettin mi bilmem. Kaptan falan değilim. 173 00:07:57,560 --> 00:07:59,190 Yani? Şansını dene. 174 00:07:59,270 --> 00:08:03,070 Emniyetli oynayarak kazanamazsın. Ne Emily'yi ne başka şeyi. 175 00:08:03,149 --> 00:08:04,899 Bazen riski göze alırsın. 176 00:08:04,984 --> 00:08:08,244 Zeki, kibar ve saygılısın. 177 00:08:08,321 --> 00:08:09,861 Kendini şanslı hissetmeli. 178 00:08:14,994 --> 00:08:15,954 İşte bu kadar. 179 00:08:16,037 --> 00:08:17,657 Geldiğin için sağ ol. 180 00:08:17,997 --> 00:08:19,077 Beğendiğine sevindim. 181 00:08:25,463 --> 00:08:26,423 Charmaine. 182 00:08:26,881 --> 00:08:27,971 -Selam. -Selam. 183 00:08:28,174 --> 00:08:29,514 Kar başladı. 184 00:08:29,592 --> 00:08:31,472 Evet, bazen öyle oluyor. 185 00:08:31,552 --> 00:08:33,512 Clear River'a hangi rüzgâr attı Hope? 186 00:08:33,596 --> 00:08:34,886 Seni görmeye geldim. 187 00:08:34,972 --> 00:08:36,392 Griden vaz mı geçiyorsun? 188 00:08:36,474 --> 00:08:39,604 Biraz gölge atarsak yüzünü gerçekten aydınlatabiliriz. 189 00:08:39,685 --> 00:08:41,475 Yüzüm yeterince aydınlık. Al. 190 00:08:48,152 --> 00:08:49,112 Ben... 191 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 Anlayamadım. Jack iade etmeni mi istedi? 192 00:08:52,490 --> 00:08:54,030 Tam öyle değil. 193 00:08:54,116 --> 00:08:55,536 Niye o zaman hâlâ sende? 194 00:08:55,618 --> 00:09:00,618 Çünkü bence bu mektubun içindekileri Jack'le yüz yüze konuşmalısın. 195 00:09:00,706 --> 00:09:01,536 Okudun mu? 196 00:09:01,624 --> 00:09:03,174 Zarfın ağzı açıktı. 197 00:09:03,459 --> 00:09:06,459 Ama zarf kapalı bir kutudaydı. 198 00:09:06,546 --> 00:09:07,916 Jack'e yazılmış. 199 00:09:08,005 --> 00:09:08,835 Bak. 200 00:09:08,923 --> 00:09:10,553 Suçlu bulmaya çalışmayalım. 201 00:09:10,633 --> 00:09:14,603 Sonuçta okudum ve onunla konuşmalısın. 202 00:09:15,179 --> 00:09:17,519 Yapamam. O yüzden mektup yazdım. 203 00:09:17,598 --> 00:09:20,938 O zaman konuşabilene kadar bekle, sonra konuş onunla. 204 00:09:21,018 --> 00:09:21,978 Olmaz. 205 00:09:22,270 --> 00:09:23,850 Hayatıma devam ediyorum. 206 00:09:23,938 --> 00:09:28,818 Ortalığın altını üstüne getirecek dramatik bir konuşma istemiyorum. 207 00:09:28,901 --> 00:09:32,281 Nasıl hissettiğimi bilmesini istedim. 208 00:09:32,863 --> 00:09:34,533 Onu üzmeye mi çalışıyorsun? 209 00:09:34,949 --> 00:09:37,869 Çünkü bunu okuyunca öyle hissedecek bence. 210 00:09:37,952 --> 00:09:41,292 Bunun onu nasıl etkileyeceğini umursamadığını düşünecek. 211 00:09:41,372 --> 00:09:42,502 Hepsi mektupta. 212 00:09:43,916 --> 00:09:44,996 Jack'i tanıyorum. 213 00:09:45,084 --> 00:09:47,094 Seninle konuşmak isteyecektir. 214 00:09:47,169 --> 00:09:49,419 Yeteri kadar bekledim. 215 00:09:49,922 --> 00:09:52,302 Onu çok daha önce terk etmeliydim. 216 00:09:53,676 --> 00:09:54,886 Bir müşterim var. 217 00:09:54,969 --> 00:09:58,469 Şimdi ricama saygı gösterip Jack'e mektubu verir misin? 218 00:09:58,556 --> 00:09:59,556 Lütfen. 219 00:10:00,266 --> 00:10:02,936 Haberin olsun, bence büyük hata yapıyorsun. 220 00:10:03,769 --> 00:10:06,189 İyi ki kararı sen vermiyorsun o zaman. 221 00:10:15,740 --> 00:10:16,820 Doktor! 222 00:10:18,117 --> 00:10:18,947 Doktor! 223 00:10:19,452 --> 00:10:20,662 Jeb, Pauline. 224 00:10:20,745 --> 00:10:21,655 Neler oluyor? 225 00:10:21,746 --> 00:10:22,576 Annabelle. 226 00:10:22,663 --> 00:10:24,753 Annabelle. Gel. Otur tatlım. 227 00:10:25,291 --> 00:10:26,711 Ne kadardır böyle? 228 00:10:26,792 --> 00:10:28,462 Tam olarak bilmiyorum. 229 00:10:28,544 --> 00:10:29,804 Belki bir saat. 230 00:10:29,879 --> 00:10:31,209 Soluma güçlüğü var. 231 00:10:31,297 --> 00:10:33,627 Ona verdiğin inhalatör işe yaramıyor. 232 00:10:34,216 --> 00:10:36,256 Annabelle astım hastası. 233 00:10:36,344 --> 00:10:39,014 Muayene odasına geçelim, ciğerlerini dinleyeyim. 234 00:10:39,096 --> 00:10:41,556 Bakalım niye yoruluyorlar. Olur mu tatlım? 235 00:10:41,641 --> 00:10:43,771 Geçecek. Gel buraya. 236 00:10:45,061 --> 00:10:46,561 İyi misin? 237 00:10:47,146 --> 00:10:48,186 Biraz başım ağrıyor. 238 00:10:48,272 --> 00:10:49,902 Baş ağrısı. Ne kadardır var? 239 00:10:49,982 --> 00:10:52,362 Sürekli. Keresteciyim. 240 00:10:52,443 --> 00:10:55,113 Peki. Oturur musun? Bir dakikalığına. 241 00:10:55,196 --> 00:10:56,066 Peki. 242 00:10:57,114 --> 00:10:58,874 Kızıma yardım et. Ben iyiyim. 243 00:10:58,949 --> 00:11:01,949 Doktor onunla. Ben sana şöyle bir bakmak istiyorum. 244 00:11:02,286 --> 00:11:04,246 Çabuk ve acısız olacak. Söz. 245 00:11:07,041 --> 00:11:09,381 Baş ağrıların son zamanda kötüleşti mi? 246 00:11:10,002 --> 00:11:11,172 Biraz. 247 00:11:17,510 --> 00:11:19,510 Bu kolunu biraz sıkacak. Tamam mı? 248 00:11:20,846 --> 00:11:24,386 Ciğerlerini dinlemeliyim. 249 00:11:24,684 --> 00:11:25,644 Peki. 250 00:11:41,033 --> 00:11:41,993 Hemen dönerim. 251 00:11:46,330 --> 00:11:47,750 Mel, konuşabilir miyiz? 252 00:11:47,832 --> 00:11:48,672 Evet. 253 00:11:49,792 --> 00:11:51,842 Bekle. Hemen döneceğim. Tamam mı? 254 00:11:51,919 --> 00:11:52,919 Ne var? 255 00:11:56,006 --> 00:11:57,336 Evet, astım değil. 256 00:11:57,425 --> 00:11:59,255 -Alerji mi? -Alerjisi de yok. 257 00:11:59,343 --> 00:12:01,763 Alerjik reaksiyon değil. İçime öyle doğuyor. 258 00:12:01,846 --> 00:12:04,136 Jeb'in her iki yanında solunum sesi azalması var. 259 00:12:04,223 --> 00:12:06,733 Oksijen doygunluğu 80 civarında. 260 00:12:06,809 --> 00:12:08,309 -Rastlantı olamaz. -Hayır. 261 00:12:08,394 --> 00:12:09,234 Ya Pauline? 262 00:12:09,311 --> 00:12:12,311 O da bitkin görünüyor ama ben Annabelle'e odaklanmıştım. 263 00:12:12,398 --> 00:12:14,728 Annabelle'e zor nefes alıyor, başı dönüyor, 264 00:12:14,817 --> 00:12:17,237 terliyor ve kalbi yavaş. Bradikardik. 265 00:12:17,319 --> 00:12:18,859 Bence bir tür zehirlenme. 266 00:12:18,946 --> 00:12:20,066 Katılıyorum. 267 00:12:20,156 --> 00:12:23,406 Neyle uğraştığımızı bilmeden tedavisini de bilemeyiz. 268 00:12:23,492 --> 00:12:25,292 Yanlarına git. Kömür getireyim. 269 00:12:25,369 --> 00:12:27,999 -Peki -Bir de serum bağla. 270 00:12:28,080 --> 00:12:29,540 Annabelle'in tansiyonu düşük. 271 00:12:29,623 --> 00:12:31,383 -Sıvı düzeyi düşmemeli. -Peki. 272 00:12:31,459 --> 00:12:32,459 Laktatlı ringer mi? 273 00:12:32,543 --> 00:12:33,673 Aynen. 274 00:12:35,713 --> 00:12:36,633 Doktor nerede? 275 00:12:37,214 --> 00:12:38,304 Hemen dönecek. 276 00:12:39,175 --> 00:12:40,755 -Selam Annabelle. -Selam. 277 00:12:42,011 --> 00:12:44,221 Merhaba. Ben Mel. 278 00:12:44,305 --> 00:12:47,015 Eline serum bağlayacağım, tamam mı? 279 00:12:47,099 --> 00:12:48,889 -Peki. -Canın yanmayacak. 280 00:12:49,477 --> 00:12:51,307 Elim çok hafiftir. Tamam mı? 281 00:12:52,271 --> 00:12:54,611 Pauline, Annabelle bugün okula gitti mi? 282 00:12:55,191 --> 00:12:58,111 Hayır, iyi hissetmiyordu. Biz de yollamadık. 283 00:12:58,194 --> 00:13:00,284 Son zamanlarda iyi değiliz. 284 00:13:00,362 --> 00:13:02,202 Sen de mi kötüsün? 285 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Şikâyetlerin ne? 286 00:13:03,574 --> 00:13:06,584 Yorgunluk, baş dönmesi, bulantı, şiddetli baş ağrısı. 287 00:13:06,660 --> 00:13:09,540 Midemi üşüttüm diye düşündüm. Jeb'de de var. 288 00:13:09,622 --> 00:13:11,122 Bizce mide üşütmesi değil. 289 00:13:11,207 --> 00:13:13,747 Bir toksine maruz kaldığınızı düşünüyoruz. 290 00:13:14,335 --> 00:13:17,505 Pauline, dikkatini topla. Şunu tut. 291 00:13:18,047 --> 00:13:20,167 Yeni bir yemek yaptın mı? 292 00:13:20,758 --> 00:13:23,048 Yeni bir yerden alışveriş ettin mi? 293 00:13:23,594 --> 00:13:25,224 İç şunu. Çıkarmamaya çalış. 294 00:13:25,304 --> 00:13:27,894 Annabelle bir yere girmiş olabilir mi? 295 00:13:28,432 --> 00:13:29,772 Kulübe hep kilitli.. 296 00:13:29,850 --> 00:13:32,350 Tehlikeli olabilecek şeyler orada. 297 00:13:32,436 --> 00:13:34,646 Temizlik ve bahçe malzemeleri? 298 00:13:34,730 --> 00:13:36,270 Onlar da kulübede. 299 00:13:41,529 --> 00:13:43,779 Hastaneye gitmesi lazım. Kimi arayayım? 300 00:13:43,864 --> 00:13:46,204 Müdahale ekibinin gelmesi saatler alır. 301 00:13:46,283 --> 00:13:48,043 -O kadar zamanı yok. -Biliyorum. 302 00:13:48,118 --> 00:13:49,828 O yüzden kendimiz götüreceğiz. 303 00:13:50,788 --> 00:13:52,618 Gitmemiz lazım. 304 00:13:53,874 --> 00:13:56,794 Peki Jeb. Kamyonetin arka koltuğu var, değil mi? 305 00:13:56,877 --> 00:13:58,047 -Evet. -Güzel. 306 00:13:58,128 --> 00:13:59,918 Mel, ben sürerim. 307 00:14:00,005 --> 00:14:02,415 Sen arkada Annabelle'in serumlarını tut. 308 00:14:02,842 --> 00:14:04,092 -Çantamı getir. -Tamam. 309 00:14:04,176 --> 00:14:05,136 Gidiyoruz. 310 00:14:12,768 --> 00:14:13,688 Jack? 311 00:14:15,938 --> 00:14:17,978 Ricky, siparişleri alır mısın? 312 00:14:18,858 --> 00:14:21,108 -Özel konuşalım. -Şimdi konuşamam. 313 00:14:21,193 --> 00:14:22,573 -Jack. -Brady ortalıkta yok. 314 00:14:22,653 --> 00:14:24,703 -Ricky halleder. -Halledemez. 315 00:14:25,281 --> 00:14:28,281 Tamam. Akşam yoğunluğundan önce gelirim. 316 00:14:28,826 --> 00:14:29,946 Burada olmayacağım. 317 00:14:30,286 --> 00:14:32,076 Neler oluyor? 318 00:14:32,162 --> 00:14:33,582 -Tamam. -Ne var? 319 00:14:33,664 --> 00:14:36,794 Çeneni tutabilir misin? Senden bunu istediğime inanamıyorum. 320 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 -24 saat susma yasağı nasıl? -Güzel. 321 00:14:39,712 --> 00:14:41,092 Mel'i yemeğe götüreceğim. 322 00:14:41,171 --> 00:14:42,131 Kahretsin. 323 00:14:42,339 --> 00:14:44,469 Beklediğim tepki bu değildi. 324 00:14:44,550 --> 00:14:45,680 Sonraya kalamaz. 325 00:14:45,759 --> 00:14:48,099 Siparişi alayım, on dakikaya buluşuruz. 326 00:14:48,178 --> 00:14:49,388 -Ofisinde. -Tamam. 327 00:14:49,471 --> 00:14:50,351 Tamam. 328 00:14:50,681 --> 00:14:51,601 Selam millet. 329 00:14:51,682 --> 00:14:54,062 Hepiniz mi? Ricky, yardım eder misin? 330 00:14:56,061 --> 00:14:57,441 Kalbi yavaşlıyor. 331 00:14:57,521 --> 00:14:58,811 -Hipoksik mi? -Evet. 332 00:14:58,898 --> 00:15:00,268 -Solunum maskesi? -Çantada. 333 00:15:01,025 --> 00:15:02,105 Annabelle. 334 00:15:02,192 --> 00:15:04,572 Ağzının ve burnunun üstünde tutmalısın. 335 00:15:04,653 --> 00:15:07,073 -Ne yapıyorsun? -Solumasına yardım ediyorum. 336 00:15:11,702 --> 00:15:12,622 Dikkatli ol! 337 00:15:12,703 --> 00:15:15,373 -Pardon. -Lütfen bebeğime yardım edin. 338 00:15:15,956 --> 00:15:17,366 Hastaneye ne kadar var? 339 00:15:18,459 --> 00:15:19,499 Bahçe. 340 00:15:19,919 --> 00:15:20,749 Doktor. 341 00:15:21,420 --> 00:15:22,590 -Bahçe. -Hayır. 342 00:15:22,671 --> 00:15:24,301 Bahçe malzemeleri kulübedeydi. 343 00:15:24,381 --> 00:15:25,421 O tür bir bahçe değil. 344 00:15:25,507 --> 00:15:28,507 Jeb, kasabanın su şebekesine bağlı mıydın? 345 00:15:28,594 --> 00:15:30,184 Onun için para biriktiriyorum. 346 00:15:30,262 --> 00:15:31,852 Suyunuz nereden geliyor? 347 00:15:31,931 --> 00:15:33,641 Hâlâ arazimizdeki kuyudan. 348 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 O da eyalet park arazisine komşu. 349 00:15:35,768 --> 00:15:39,608 Dostumuz Calvin'in ekim yaptığı yerin tam karşısı. 350 00:15:39,688 --> 00:15:41,568 Malzeme çadırında pestisit vardı. 351 00:15:41,649 --> 00:15:44,279 Yeraltı suyuna o sızıyor bence. 352 00:15:45,277 --> 00:15:47,777 -Atropin var mı? -Evet çantada. Sağ gözde. 353 00:15:47,863 --> 00:15:49,283 Zehri etkisiz kılar. 354 00:15:50,908 --> 00:15:53,198 -Ona yardım et lütfen. -Tamam. 355 00:15:54,495 --> 00:15:55,615 Dayan bebeğim. 356 00:15:58,248 --> 00:15:59,748 Annabelle, lütfen. 357 00:16:09,176 --> 00:16:10,466 Hastane ilerde. 358 00:16:10,552 --> 00:16:11,972 Neredeyse geldik. 359 00:16:12,054 --> 00:16:13,104 Hadi Annabelle. 360 00:16:13,180 --> 00:16:14,430 Giriyoruz. 361 00:16:18,018 --> 00:16:20,058 Tekerlekli iskemleler nerede? İki tane gerek. 362 00:16:20,145 --> 00:16:21,475 Travma odalarını hazırlayın. 363 00:16:21,563 --> 00:16:24,483 Bolca oksijen verin. Serumla atropin gerekecek. 364 00:16:25,025 --> 00:16:26,395 -Geldiler. -Merhaba. 365 00:16:27,861 --> 00:16:29,281 Peki Doktor, durum ne? 366 00:16:29,363 --> 00:16:32,373 Organofosfat zehirlenmesi yaşayan 12 yaşında bir kız. 367 00:16:32,449 --> 00:16:34,539 Bilinen alerjisi yok. Astımı var. Mel? 368 00:16:34,618 --> 00:16:36,868 Taşikardisi var. Vantilasyonla yardım edip 369 00:16:36,954 --> 00:16:39,124 yolda iki ampul atropin verdik. 370 00:16:41,709 --> 00:16:42,749 İyileşeceksin. 371 00:16:43,794 --> 00:16:45,254 Gerisini biz hallederiz. 372 00:16:45,337 --> 00:16:46,707 Hadi millet. İş başına. 373 00:16:46,797 --> 00:16:48,127 Bunlar anne babası. 374 00:16:48,215 --> 00:16:50,425 Aynı zehre maruz kaldıklarından şüpheleniyoruz. 375 00:16:50,509 --> 00:16:52,299 -Annabelle'le gitmek istiyorum. -Tamam. 376 00:16:52,386 --> 00:16:54,046 -İyileşecek. -Evet. 377 00:16:54,138 --> 00:16:55,928 -Onunla git. Onları götürün. -Tamam. 378 00:17:05,941 --> 00:17:08,491 -Umarım zamanında getirmişizdir. -Evet. 379 00:17:08,944 --> 00:17:09,954 Sanırım... 380 00:17:10,779 --> 00:17:11,819 Sanırım başardık. 381 00:17:15,951 --> 00:17:18,501 Çok zamanım yok. Ne gerekiyorsa söyle. 382 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 Nedir bu? 383 00:17:24,126 --> 00:17:26,876 Charmaine'den. Sana vermemi istedi. 384 00:17:27,504 --> 00:17:29,094 Niye mektup yazsın ki? 385 00:17:29,173 --> 00:17:31,973 Sanırım seninle yüz yüze konuşmaktan çekiniyor. 386 00:17:32,051 --> 00:17:33,971 çünkü seni geri isteyebilir. 387 00:17:34,053 --> 00:17:35,973 Yapma. Beni terk eden kendisi. 388 00:17:36,055 --> 00:17:37,595 Çünkü ona âşık olmadığını biliyor. 389 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Zorla hissedemem ya. 390 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Kesinlikle. Öyle olmamalı zaten. 391 00:17:41,935 --> 00:17:44,935 Mektubu okurken bunu hatırlamanı istiyorum. 392 00:17:45,856 --> 00:17:47,266 Bize bir dakika ver. 393 00:17:47,357 --> 00:17:48,277 Evet. 394 00:17:49,193 --> 00:17:50,573 Jack, onu okumalısın. 395 00:17:50,652 --> 00:17:51,862 Tamam, okuyacağım. 396 00:17:53,614 --> 00:17:55,664 Altı kişilik masanın siparişleri karışmış. 397 00:17:55,741 --> 00:17:57,411 -Hemen dönerim. -Söz mü? 398 00:17:57,493 --> 00:17:59,373 -Dönerim dedim. -İyi o zaman. 399 00:18:02,998 --> 00:18:04,328 Brady, gel. 400 00:18:04,416 --> 00:18:07,206 -Hayrola? -Barı bu gece senin kapaman gerek. 401 00:18:07,920 --> 00:18:10,050 -Preacher yapamaz mı? -Ne? 402 00:18:11,131 --> 00:18:11,971 Tamam. 403 00:18:12,925 --> 00:18:13,875 Ayrıca geciktin. 404 00:18:14,718 --> 00:18:15,588 Evet. 405 00:18:16,095 --> 00:18:18,715 Biliyorum. Üzgünüm. 406 00:18:18,806 --> 00:18:20,846 Tekrarlanırsa sorun çıkar. Anladın mı? 407 00:18:21,558 --> 00:18:22,478 Evet efendim. 408 00:18:42,287 --> 00:18:44,537 O yöredeki insanları uyarmalıyız. 409 00:18:44,623 --> 00:18:46,423 Yeraltı suları kirlenmiş olabilir. 410 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 Evet. 411 00:18:47,584 --> 00:18:50,634 Calvin'i ziyaret etmeliyim. 412 00:18:50,712 --> 00:18:52,012 Tehlikeli görünüyor. 413 00:18:52,548 --> 00:18:58,428 Calvin barışı korumanın öneminin farkında. 414 00:19:00,222 --> 00:19:02,102 Niye yardım ettiğini anlamıyorum. 415 00:19:02,182 --> 00:19:03,602 Ona yardım etmiyorum. 416 00:19:05,269 --> 00:19:07,479 Sürekli kamplara gidip duruyorsun. 417 00:19:07,563 --> 00:19:10,193 Calvin için değil. O tam bir orospu çocuğu. 418 00:19:11,108 --> 00:19:13,688 Ama işçileri sağlık hizmetini hak ediyor. 419 00:19:16,738 --> 00:19:18,528 Çok asil bir düşünce. 420 00:19:19,658 --> 00:19:20,868 İnsanları düşünmenin 421 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 asil bir yanı yok. 422 00:19:23,370 --> 00:19:24,960 Daha çok insan bunu yapmalı. 423 00:19:29,710 --> 00:19:30,880 Bu arada, 424 00:19:32,045 --> 00:19:33,375 orada çok iyiydin. 425 00:19:36,133 --> 00:19:37,053 Sağ ol. 426 00:19:39,553 --> 00:19:42,223 LA'deki hastane seni kaybettiğine üzülüyordur. 427 00:19:45,017 --> 00:19:48,437 Hava değişimine ihtiyacım vardı. 428 00:19:50,939 --> 00:19:52,649 Yani kalıyor musun? 429 00:19:54,776 --> 00:19:55,986 İstiyor musun? 430 00:19:56,987 --> 00:20:01,277 Deneme süreni uzatabilirim. 431 00:20:01,366 --> 00:20:03,866 Hayır. Artık deneme yok. 432 00:20:05,787 --> 00:20:07,287 Anteti değiştirmem. 433 00:20:07,372 --> 00:20:08,712 Buna katlanabilirim. 434 00:20:16,548 --> 00:20:17,798 Bana kahve lazım. 435 00:20:18,175 --> 00:20:19,255 -Tanrım. -Evet. 436 00:20:26,350 --> 00:20:27,940 İster misin? 437 00:20:31,021 --> 00:20:32,771 Bir latte iyi giderdi. 438 00:20:32,856 --> 00:20:35,396 Tanrım. İçeceğin bile zor. 439 00:20:55,796 --> 00:20:57,506 İyileşecek demiştin. 440 00:20:58,048 --> 00:20:59,338 Öyle demiştin. 441 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 Hey, Doktor? 442 00:21:06,348 --> 00:21:07,518 -Bir şey mi dedin? -Evet. 443 00:21:07,599 --> 00:21:09,229 Saatin farkına varmamışım. 444 00:21:09,309 --> 00:21:10,389 Geri dönmeliyim. 445 00:21:10,477 --> 00:21:12,307 Kahve içecek zamanım yok. 446 00:21:12,896 --> 00:21:14,436 -Tabii. -Kusura bakma. 447 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Misafirin var. 448 00:21:46,471 --> 00:21:47,311 Evet. 449 00:21:48,598 --> 00:21:50,228 Merak etme. Hope'un aksine, 450 00:21:50,309 --> 00:21:52,729 ne kadar az bilirsem o kadar mutluyum. 451 00:21:53,937 --> 00:21:55,267 Peki. Sağ ol. 452 00:21:58,358 --> 00:21:59,438 Yarın görüşürüz. 453 00:22:04,948 --> 00:22:05,868 Selam. 454 00:22:05,949 --> 00:22:06,949 Kamyonet kimin? 455 00:22:07,492 --> 00:22:08,542 Jeb'in. 456 00:22:08,952 --> 00:22:09,872 Her şey yolunda mı? 457 00:22:12,122 --> 00:22:13,622 Yolda anlatırım. 458 00:22:14,583 --> 00:22:17,213 Daha hazırlanmam lazım. 459 00:22:17,294 --> 00:22:18,134 Acele etme. 460 00:22:18,211 --> 00:22:19,551 Peki. Çok şıksın. 461 00:22:20,922 --> 00:22:21,842 Sağ ol. 462 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 Vay canına. 463 00:23:23,902 --> 00:23:25,452 Düşündüm ki... 464 00:23:27,447 --> 00:23:30,777 Eureka'ya gidip meraklı gözlerden uzak oluruz. 465 00:23:30,867 --> 00:23:33,787 Her şeyi düşünmüşsün. Değil mi? 466 00:23:35,956 --> 00:23:36,956 Israr yok. 467 00:23:37,457 --> 00:23:38,327 Evet. 468 00:23:38,583 --> 00:23:39,673 Söz verdiğim gibi. 469 00:23:40,752 --> 00:23:41,592 Tamam. 470 00:23:42,546 --> 00:23:43,506 Akşam yemeği. 471 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Öyle. 472 00:23:54,266 --> 00:23:56,976 Virgin River'a iki saat mesafede olduğumuza inanamıyorum. 473 00:23:58,103 --> 00:23:59,863 Tüm dünya burada. 474 00:24:00,897 --> 00:24:01,817 Evet. 475 00:24:03,358 --> 00:24:04,938 Enfes bir gece. 476 00:24:06,528 --> 00:24:07,778 Yemeği tadana kadar bekle. 477 00:24:07,863 --> 00:24:08,783 Onların 478 00:24:09,531 --> 00:24:10,781 Michelin yıldızı var. 479 00:24:11,867 --> 00:24:12,987 Çok etkileyici. 480 00:24:13,952 --> 00:24:15,452 Plan oydu. 481 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 Ne halt ediyorsun Brady? 482 00:24:24,838 --> 00:24:25,878 Yevmiyemden kes. 483 00:24:25,964 --> 00:24:26,804 Hayır. 484 00:24:26,882 --> 00:24:29,592 Erkekler tuvaletinde klozet tıkanmış. 485 00:24:29,676 --> 00:24:31,176 Ne kötü. İlgilen o zaman. 486 00:24:31,261 --> 00:24:32,931 -Brady. -Yapma. Bu benim işim mi? 487 00:24:33,013 --> 00:24:35,473 -Ricky yapsın. -Tenezzül etmiyor musun? 488 00:24:35,557 --> 00:24:36,427 Evet. 489 00:24:36,766 --> 00:24:38,096 Aslında etmiyorum. 490 00:24:38,185 --> 00:24:40,975 Bana kalırsa senin yerin orası. 491 00:24:42,772 --> 00:24:43,692 Hayır. 492 00:24:44,149 --> 00:24:46,109 Rica etmedim Brady. 493 00:24:46,693 --> 00:24:49,863 Patronluk taslamandan, kendini üstün görmenden bıktım. 494 00:24:49,946 --> 00:24:51,196 -Öyle mi? -Öyle. 495 00:24:51,907 --> 00:24:56,537 -Geldiğimden beri bana diş biliyorsun -Çünkü güvenilmezsin. İsyankârsın. 496 00:24:56,620 --> 00:24:59,000 Ve değiştiğine ikna olmadım. 497 00:24:59,080 --> 00:25:00,290 Anlaşılan haklıyım. 498 00:25:00,874 --> 00:25:04,464 Hayat boyu başkalarının pisliğini temizlemek istemiyorum. 499 00:25:05,003 --> 00:25:07,593 Bu sana yetebilir ama bana yetmez. 500 00:25:07,672 --> 00:25:09,762 En azından kimseyi öldürtmedim. 501 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Orasını bırak. 502 00:25:15,222 --> 00:25:18,432 Senin yüzünden iki kaburgamı ve bir böbreğimi yitirdim. 503 00:25:18,517 --> 00:25:21,347 Lonergan senin yüzünden öldü. 504 00:25:21,686 --> 00:25:22,516 Ve Jack... 505 00:25:27,192 --> 00:25:28,192 Bilmiyorum. 506 00:25:28,652 --> 00:25:30,612 Niye uğraşıyorum ki. 507 00:25:31,196 --> 00:25:33,946 O zaman da umursamıyordun, şimdi de. 508 00:25:34,449 --> 00:25:35,779 Kahrolası bir yükten 509 00:25:37,202 --> 00:25:38,582 başka bir şey değilsin. 510 00:25:54,302 --> 00:25:57,222 Sana bir şey soracaktım. 511 00:25:57,806 --> 00:26:01,556 Yatağın yanında okuduğun Kierkegaard'ı gördüm. 512 00:26:02,310 --> 00:26:04,190 -Şaşırdın mı? -Hayır. 513 00:26:04,271 --> 00:26:05,901 Hayır, şaşırmadım. 514 00:26:07,065 --> 00:26:11,695 Üniversitede birkaç felsefe dersi aldım ve onu çok sevmiştim. 515 00:26:13,071 --> 00:26:14,451 Nesini sevmiştin? 516 00:26:14,531 --> 00:26:17,371 Asi bir felsefeci. 517 00:26:17,909 --> 00:26:21,579 Sadece herkesin dediğine itiraz etmesini değil, 518 00:26:21,663 --> 00:26:24,583 kendilerinden emin olmalarını gülünç bulmasını. 519 00:26:24,666 --> 00:26:28,086 Sevdiğim bir yanı da hayatı önceden kestirmeye çalışmayı 520 00:26:28,169 --> 00:26:31,839 imkânsız bulmasıydı çünkü özgür iradeyi asla hesaba katamazsın, değil mi? 521 00:26:31,923 --> 00:26:33,013 Yani herkesinkini. 522 00:26:33,091 --> 00:26:33,931 Doğru. 523 00:26:34,301 --> 00:26:35,681 Peki ya kader? 524 00:26:35,760 --> 00:26:40,310 Kader herkesin tercihinin toplamı değil midir? 525 00:26:40,390 --> 00:26:42,310 İtirazım var. 526 00:26:44,352 --> 00:26:45,192 Peki. 527 00:26:48,440 --> 00:26:50,360 Şu anda buradayız, 528 00:26:50,442 --> 00:26:52,112 bu anı tecrübe ediyoruz 529 00:26:52,569 --> 00:26:54,319 ve bu kaçınılmaz değildi. 530 00:26:55,488 --> 00:26:56,738 Burada olmayı seçtim. 531 00:27:01,786 --> 00:27:03,656 Böyle demen hoşuma gitti. 532 00:27:06,583 --> 00:27:11,803 Ben Virgin River'a taşınmayı seçtim. 533 00:27:16,051 --> 00:27:17,181 Değil mi? 534 00:27:17,510 --> 00:27:21,430 Ama bence Hope'un ilanını görmem kaderdi. 535 00:27:22,057 --> 00:27:24,927 Yani şu an seninle olmama 536 00:27:25,393 --> 00:27:28,063 bu iki şey yol açtı. 537 00:27:32,150 --> 00:27:37,030 Ama ilanı görmen kader miydi, rastlantı mı? 538 00:27:37,489 --> 00:27:39,409 Mutlu bir tesadüftü belki de. 539 00:27:40,825 --> 00:27:41,985 Bunu sevdim. 540 00:27:47,624 --> 00:27:49,384 Hangisi olursa olsun... 541 00:27:51,336 --> 00:27:52,916 ...iyi ki yapmışsın. 542 00:27:55,090 --> 00:27:56,380 İyi ki buradayız. 543 00:28:00,637 --> 00:28:02,387 Seninle konuşmayı seviyorum. 544 00:28:06,476 --> 00:28:08,516 Ben de seninle konuşmayı. 545 00:28:10,397 --> 00:28:14,227 Gecenin geri kalanını özgür irade ve kaderi 546 00:28:14,317 --> 00:28:16,697 ayrıntılı tartışmak isterdim 547 00:28:16,778 --> 00:28:19,318 ama garsonumuz evine dönmek istiyor sanırım. 548 00:28:23,993 --> 00:28:25,833 Biraz yürümeliyiz. 549 00:28:27,664 --> 00:28:28,584 Sağ ol. 550 00:29:27,390 --> 00:29:28,270 Preacher. 551 00:29:29,934 --> 00:29:32,354 Geç oldu. Ne arıyorsun burada? 552 00:29:32,437 --> 00:29:34,227 Biliyorum. 553 00:29:35,064 --> 00:29:38,694 Biliyorum. Kusura bakma. Ama gerçekten seninle konuşmalıyım. 554 00:29:39,402 --> 00:29:41,032 Sabahı bekleyemez mi? 555 00:29:41,112 --> 00:29:43,782 Bunu içimden atmalıyım. 556 00:29:45,533 --> 00:29:49,413 Christopher uyuyor, o yüzden bara yarın gelsem olmaz mı? 557 00:29:49,496 --> 00:29:50,326 Bak. 558 00:29:52,582 --> 00:29:54,502 Gerçek adın Michelle, biliyorum. 559 00:29:55,627 --> 00:29:57,547 Korktuğunu da. 560 00:29:58,046 --> 00:29:59,506 O şeyleri okudum. 561 00:29:59,589 --> 00:30:02,469 Christopher'a asla zarar vermeyeceğini biliyorum. 562 00:30:05,178 --> 00:30:06,548 Yardım etmek istiyorum. 563 00:30:08,973 --> 00:30:11,683 Bana güvenmelisin. 564 00:30:20,276 --> 00:30:22,106 Yarın bara geleceğim. 565 00:30:23,196 --> 00:30:24,566 O zaman konuşabiliriz. 566 00:30:26,241 --> 00:30:27,081 Tamam mı? 567 00:30:29,327 --> 00:30:30,287 Tamam. 568 00:30:32,205 --> 00:30:33,155 Peki. 569 00:30:45,260 --> 00:30:46,430 Bu çok güzel. 570 00:30:47,762 --> 00:30:50,972 -Burayı beğenmene sevindim. -Bayıldım. Muhteşem. 571 00:30:51,808 --> 00:30:52,928 Ne çok tekne var. 572 00:30:54,811 --> 00:30:56,981 Bir de yazın görmelisin. 573 00:30:57,856 --> 00:31:00,066 Ticari balıkçı tekneleri. 574 00:31:00,149 --> 00:31:02,899 Kiralık balıkçı tekneleri. 575 00:31:02,986 --> 00:31:04,606 Kamarasız tekneler. 576 00:31:04,946 --> 00:31:05,906 Sürat tekneleri. 577 00:31:07,448 --> 00:31:09,528 Şurada da tekne evler var. 578 00:31:14,163 --> 00:31:15,543 Askeri cenaze marşı mı? 579 00:31:19,043 --> 00:31:21,753 Evet. Bu civarda çok gazi yaşıyor. 580 00:31:31,180 --> 00:31:32,430 İyi misin? 581 00:31:35,184 --> 00:31:36,104 Evet. 582 00:31:36,686 --> 00:31:37,556 İyiyim. 583 00:31:39,939 --> 00:31:42,399 Bak Jack. Bunu konuşmak istersen 584 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 ben buradayım. 585 00:31:45,778 --> 00:31:46,778 Tamam. 586 00:31:49,949 --> 00:31:51,989 Sağ ol ama... 587 00:31:55,288 --> 00:31:57,458 ...önümdekine odaklanmayı yeğlerim. 588 00:32:33,117 --> 00:32:34,947 Bak kim varmış. 589 00:32:36,371 --> 00:32:37,661 Sen de kimsin? 590 00:32:37,997 --> 00:32:39,457 İyilik meleğin. 591 00:32:39,999 --> 00:32:42,879 Virgin River'dansın, değil mi? Jack'in küçük yardımcısı. 592 00:32:42,961 --> 00:32:44,421 Ben hallederim. Al. 593 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 Şişe kalsın. Sağ ol. 594 00:32:49,300 --> 00:32:50,470 İyi para. 595 00:32:51,302 --> 00:32:52,392 Bu bir şey değil. 596 00:33:00,603 --> 00:33:01,653 Peki... 597 00:33:03,606 --> 00:33:04,726 Ne iş yapıyorsun? 598 00:33:05,566 --> 00:33:07,066 Barda çalışmıyorum. 599 00:33:08,987 --> 00:33:10,697 Aslında pek çalışmıyorum. 600 00:33:22,291 --> 00:33:23,881 Çok güzel zaman geçirdim. 601 00:33:24,627 --> 00:33:25,627 Sağ ol. 602 00:33:26,629 --> 00:33:27,629 Bir şey değil. 603 00:33:28,923 --> 00:33:30,723 Eureka güzel kasaba. 604 00:33:32,510 --> 00:33:36,970 Bu civarda göstermek istediğim daha bir sürü yer var. 605 00:33:38,099 --> 00:33:39,019 Başka zaman. 606 00:33:43,896 --> 00:33:44,766 Peki. 607 00:33:46,315 --> 00:33:47,315 İyi geceler. 608 00:33:49,110 --> 00:33:50,070 İyi geceler Mel. 609 00:34:10,923 --> 00:34:11,843 İyi misin? 610 00:34:13,509 --> 00:34:14,969 Evet. Sadece... 611 00:34:17,138 --> 00:34:19,638 Ağırdan almam lazım. 612 00:34:20,767 --> 00:34:21,727 Sorun değil. 613 00:34:52,256 --> 00:34:53,546 Beni mahvediyorsun. 614 00:34:54,967 --> 00:34:56,467 Bir şey olmaz. 615 00:35:05,978 --> 00:35:06,898 İyi geceler. 616 00:35:11,526 --> 00:35:12,776 Yarın görüşür müyüz? 617 00:35:19,075 --> 00:35:20,615 Harika krep yaparım. 618 00:35:23,579 --> 00:35:24,789 Eminim öyledir. 619 00:35:28,209 --> 00:35:29,129 Peki. 620 00:35:31,754 --> 00:35:33,214 Sabaha görüşürüz. 621 00:35:35,925 --> 00:35:36,755 Peki. 622 00:36:39,113 --> 00:36:40,363 İnanamıyorum. 623 00:36:42,366 --> 00:36:43,906 Taşıyıcı anneyi düşünebilirsiniz. 624 00:36:45,453 --> 00:36:46,623 Hemen dönerim. 625 00:37:18,653 --> 00:37:20,993 Taşıyıcı anne aramaya başlayalım mı? 626 00:37:22,573 --> 00:37:24,243 Bence ara vermeliyiz Mel. 627 00:37:25,493 --> 00:37:26,333 Ne? 628 00:37:28,412 --> 00:37:30,502 Yaptığımız, konuştuğumuz tek şey bu. 629 00:37:30,581 --> 00:37:33,171 Tüm evliliğimizi yiyip bitirdi. 630 00:37:35,044 --> 00:37:40,384 Şimdi de yabancı birini mi arayalım? Bebeğimizi taşısın diye? Bu... 631 00:37:40,466 --> 00:37:42,586 -Yabancı olması şart değil. -Hayır. 632 00:37:42,677 --> 00:37:43,837 Joey'den isteyebilirim. 633 00:37:43,928 --> 00:37:45,428 -İsteyemezsin. -İsteyebilirim. 634 00:37:45,513 --> 00:37:47,603 Bunu yapmanı istemiyorum. 635 00:37:51,852 --> 00:37:54,232 Tatlım, hayatımız bu hâliyle zaten zor. 636 00:37:55,648 --> 00:37:57,018 Senden başka biri için... 637 00:37:58,276 --> 00:38:00,646 ...kaygılanmaya dayanamam. 638 00:38:00,945 --> 00:38:02,855 Bir aile istediğini sanıyordum. 639 00:38:02,947 --> 00:38:04,277 İstiyordum. İstiyorum. 640 00:38:07,618 --> 00:38:08,698 Lütfen Mark. 641 00:38:13,874 --> 00:38:16,504 Lütfen tatlım. 642 00:40:09,657 --> 00:40:15,037 HAMİLEYİM 643 00:41:20,895 --> 00:41:22,555 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım