1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 Två infarter på plats i armvecken. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,143 Kända allergier? 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,050 När åt han senast? 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,098 -Jag vet inte. -Blodgrupp? 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,601 -Längd? Vikt? -Han... 6 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 -Relation? -Han är min man. 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 Han är min man! Mark! 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 Nej. 9 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 -Hej. -Jag hörde nåt. 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 -Är allt okej? -Ja. 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,281 Jag slog tån, men lampan funkar inte. 12 00:01:10,862 --> 00:01:15,242 Det är strömavbrott. Det händer varje gång en stor storm passerar. 13 00:01:15,325 --> 00:01:18,905 -Vet du när den kommer tillbaka? -Det är omöjligt att säga. 14 00:01:18,995 --> 00:01:21,365 Det beror på hur skadade ledningarna är. 15 00:01:23,625 --> 00:01:27,545 -Mår du bra? -Jag gillar bara inte stormar. 16 00:01:27,879 --> 00:01:32,799 Tyvärr drabbas vi ganska ofta av dem vid den här tiden på året. 17 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 När det blir strömavbrott samlas hela stan i Jack's Bar. 18 00:01:40,642 --> 00:01:43,312 Vi ska dit om en stund. Vill du gå med oss? 19 00:01:43,394 --> 00:01:45,314 Nej. Jag stannar här. 20 00:01:45,396 --> 00:01:49,066 -Raring, det blir kallt. -Ingen fara. Jag klär på mig. 21 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Jag älskar det här huset, men utan värme blir det kallt. 22 00:01:52,570 --> 00:01:55,660 Det är okej. Jag klarar mig. Jag lovar. 23 00:01:56,491 --> 00:01:57,411 Okej. 24 00:01:58,243 --> 00:02:01,253 Ändrar du dig så vet du var vi är. 25 00:02:31,151 --> 00:02:33,901 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 26 00:02:57,719 --> 00:02:58,759 Okej. 27 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 -Hej, Doc. -Hej, Jack. 28 00:03:05,727 --> 00:03:07,767 -Fint att du är tillbaka. -Ja. 29 00:03:08,104 --> 00:03:11,824 -Nappar forellerna? -Jag fick sparka dem ur båten. 30 00:03:12,650 --> 00:03:14,320 Jaså? Hur många tog du hem? 31 00:03:14,402 --> 00:03:18,362 Jag drog upp några finingar, men du känner mig, jag släpper dem. 32 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Vi vet båda att det enda du drar upp är byxorna. 33 00:03:21,743 --> 00:03:26,213 En del förstår inte. Det är jaktens tjusning, inte bytets storlek. 34 00:03:26,789 --> 00:03:27,619 Åh. 35 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Jag säger att du ska ha tyngder, men du lyssnar inte. 36 00:03:30,877 --> 00:03:35,837 Det är bara så man får napp på vintern. Men nej, du ska få dem att ytnappa. 37 00:03:35,924 --> 00:03:38,554 Säger kvinnan som inte kan knyta en fluga. 38 00:03:38,635 --> 00:03:41,465 Tur att jag inte behöver det. Ska du kasta eller? 39 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Jag har redan gjort det. Spela mer och gaffla mindre. 40 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 Vad tittar du på? 41 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 Connie och hennes skvallerdrottningar. 42 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 De kan inte ens göra korsstygn. 43 00:04:00,198 --> 00:04:03,448 -Nån låter lite bitter. -Var inte fånig. 44 00:04:07,830 --> 00:04:11,290 Muriel St. Claire. Vem tror hon att hon lurar med namnet? 45 00:04:12,543 --> 00:04:17,303 -Många skådisar byter namn. -Många brottslingar också, Vernon. 46 00:04:17,382 --> 00:04:20,472 -Vad har hon gjort dig? -Flyttat hit. 47 00:04:23,513 --> 00:04:27,233 -Gin. -Åh. 48 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Hej. 49 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Jag såg väderprognosen. Det ser illa ut. 50 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Ja. Strömmen har gått och det är iskallt. 51 00:04:53,334 --> 00:04:55,044 Hur går det för dig och Bill? 52 00:04:55,128 --> 00:04:58,338 Jag är i San Francisco över helgen. Vi hanterar det. 53 00:04:59,632 --> 00:05:01,432 Hur håller du värmen utan ström? 54 00:05:02,885 --> 00:05:07,265 Alla är på Jack's Bar. Han har väl en generator, antar jag. 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,678 Varför är du inte där? 56 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Mel? 57 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Det regnar och jag vill inte köra. 58 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Du kan promenera dit. 59 00:05:21,112 --> 00:05:23,742 Mel, om du lägger på så ringer jag igen. 60 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Jag berättade för Jack om Mark. 61 00:05:31,331 --> 00:05:33,581 Jag önskar att jag inte hade sagt nåt. 62 00:05:34,375 --> 00:05:36,035 Det är bra att du berättade. 63 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Mel? 64 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Jag är bara inte... redo att komma nära nån. 65 00:05:58,441 --> 00:06:00,281 Ingen säger att du måste. 66 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Jag gillar honom. 67 00:06:06,032 --> 00:06:08,832 -Han verkar pålitlig. -Ja. 68 00:06:13,289 --> 00:06:16,329 Jag önskar att jag kunde ta tillbaka det. 69 00:06:16,751 --> 00:06:21,961 Nej. Att säga det rakt ut... det känns mer verkligt. 70 00:06:24,801 --> 00:06:28,141 Det har gått nästan ett år och jag är fortfarande ett vrak. 71 00:06:29,514 --> 00:06:32,934 Att berätta betyder att du börjar acceptera förlusten. 72 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Du måste ta ett steg i taget. 73 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 Kan jag ringa upp? 74 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Visst. 75 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Jag älskar dig. 76 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Detsamma. 77 00:07:14,600 --> 00:07:15,480 Hej. 78 00:07:16,060 --> 00:07:18,690 -Är inte koffein förbjudet? -Koffeinfritt. 79 00:07:18,896 --> 00:07:21,396 -Det är det inte. -Inte? Det smakar så. 80 00:07:23,734 --> 00:07:25,784 -Hej, Jack -Hej, Muriel. 81 00:07:26,821 --> 00:07:29,621 -Vad vill du ha? -Har du en äldre bror? 82 00:07:30,366 --> 00:07:33,826 -Bara systrar. -Då får det bli en kopp te. 83 00:07:33,911 --> 00:07:37,001 -Mjök och socker, va? -Du vet vad jag gillar. 84 00:07:38,207 --> 00:07:39,957 Åh, Hope. 85 00:07:40,626 --> 00:07:43,836 Hur mår du? Stackare, jag hörde om hjärtinfarkten. 86 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 Jaså minsann? 87 00:07:44,839 --> 00:07:47,089 Ja. Jag tänkte besöka dig på sjukhuset, 88 00:07:47,175 --> 00:07:49,505 men jag fick ett reklamjobb i Los Angeles. 89 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 -Jag hörde det. -Gjorde du? 90 00:07:51,596 --> 00:07:54,216 -Du berättade på canastan. -Åh. 91 00:07:55,516 --> 00:07:59,226 Jag är så glad över att du återhämtade dig så fort. 92 00:07:59,312 --> 00:08:02,322 Jag menar, i din ålder vet man ju aldrig, eller hur? 93 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 Du är en sån raring. 94 00:08:06,027 --> 00:08:08,607 Och de där smilgroparna, eller hur? 95 00:08:13,326 --> 00:08:16,036 -Jag tål inte henne. -Inte? 96 00:08:16,412 --> 00:08:17,462 Det märks inte. 97 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 Jag beklagar. 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,030 Mitt paraply gick sönder. 99 00:10:21,829 --> 00:10:22,789 -Hej. -Hej. 100 00:10:22,872 --> 00:10:24,502 Du är genomblöt. Vad hände? 101 00:10:25,583 --> 00:10:27,963 Jag skulle vänta ut stormen hos Jo Ellen. 102 00:10:28,044 --> 00:10:29,174 Varför det? 103 00:10:29,587 --> 00:10:32,627 -Jag ville inte fastna i regnet. -Du kunde ha kört. 104 00:10:34,300 --> 00:10:35,550 Ja, det kunde jag. 105 00:10:35,635 --> 00:10:38,175 Du står här i blöta kläder, du blir förkyld. 106 00:10:38,262 --> 00:10:42,272 -Det är faktiskt inte sant. -Okej, det blir väldigt obekvämt. 107 00:10:42,350 --> 00:10:45,560 Kom upp, du får kläder av mig och så torkar jag dina. 108 00:10:46,395 --> 00:10:49,225 -Eller stanna här och frys. -Nej, ja. Snälla. 109 00:10:50,524 --> 00:10:51,404 Visa vägen. 110 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 Tja... 111 00:11:12,004 --> 00:11:15,884 LYSANDE UTSIKTER FILOSOFISKA SMULOR 112 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 Lite stort kanske, men... du blir torr i alla fall. 113 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Åh, tack. 114 00:11:22,515 --> 00:11:23,555 Varsågod. 115 00:11:24,308 --> 00:11:26,638 Det finns handdukar i badrummet. 116 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 Och... 117 00:11:29,730 --> 00:11:33,820 -...släck lyset när du är färdig. -Okej. Vänta, Jack. 118 00:11:34,485 --> 00:11:37,525 Förlåt. Jag... Igår kväll... 119 00:11:40,157 --> 00:11:43,617 -Jag behöver förklara. -Vill du det? 120 00:11:46,205 --> 00:11:49,325 -Nej. -Gör det inte, då. 121 00:11:52,503 --> 00:11:54,053 Det är din ensak. 122 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Kom ner när du är torr, jag håller en plats i baren. 123 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Tack. 124 00:12:10,938 --> 00:12:12,568 FLORIDA KÖRKORT MICHELLE LOGAN 125 00:12:22,867 --> 00:12:25,537 SÖKNING PAIGE LASSITER 126 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 INGA RESULTAT 127 00:12:38,549 --> 00:12:41,589 -Va? Vänta lite. -Kan ni fatta det här vädret? 128 00:12:43,679 --> 00:12:46,519 Tala om för Connie att jag inte pratar med henne. 129 00:12:47,183 --> 00:12:52,483 Nej, jag tänker inte hamna mitt i det här, vad det nu är. Okej? 130 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Hope, jag vill rätta till situationen. 131 00:12:57,902 --> 00:13:02,322 Canasta brukar reta upp folk, och jag ber om ursäkt för det. 132 00:13:02,406 --> 00:13:06,736 Säg till Connie att ursäkten accepteras, men att vi vill fortsätta spela. 133 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 Hope, kan vi vara vuxna? 134 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Jag vet inte vad jag ska säga, men du vet att hon är envis. 135 00:13:16,837 --> 00:13:20,297 Jag och flickorna vill göra en filt till Lilly och Chloe, 136 00:13:20,716 --> 00:13:23,426 och ingen annan kan göra korsstygn som du. 137 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Det skulle betyda mycket om du vill sitta med oss. 138 00:13:29,391 --> 00:13:33,231 Om jag inte gör det så har ni en katastrof att hantera. 139 00:13:33,312 --> 00:13:34,152 Åh. 140 00:13:36,232 --> 00:13:38,072 Det betyder mycket för Lilly. 141 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 Såg du det där? Hon krälade i stoftet. 142 00:13:44,907 --> 00:13:48,487 -Jag skulle inte kalla det krälande. -Du följer med. 143 00:13:48,577 --> 00:13:51,787 -Jag kan behöva hjälp. -Hur har jag förtjänat detta? 144 00:13:51,872 --> 00:13:53,002 Svara inte. 145 00:13:59,338 --> 00:14:01,588 Mina kläder har aldrig sett så bra ut. 146 00:14:05,177 --> 00:14:09,677 -Vet du vad jag saknar med LA? -Trafik. Smog. Lite vapenvåld. 147 00:14:10,766 --> 00:14:14,096 -Nej. Vädret. -Vädret. Gillar du inte regn? 148 00:14:14,687 --> 00:14:18,147 -Nej. Gör du? -Ja, faktiskt. Det är fridfullt. 149 00:14:18,357 --> 00:14:19,227 Fridfullt. 150 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 Nej. Det är blött och högljutt. 151 00:14:23,654 --> 00:14:25,994 Fridfullt för mig är en dag på spa. 152 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 Stannar folk här tills stormen drar förbi, eller... 153 00:14:30,286 --> 00:14:33,866 De går hem, om strömmen är borta så kommer de igen på morgonen. 154 00:14:40,713 --> 00:14:42,053 Jack, raring. 155 00:14:42,131 --> 00:14:46,471 -Låt mig fylla på den. Förlåt. -Och en bit äppelpaj, tack. 156 00:14:46,886 --> 00:14:47,886 Kommer. 157 00:15:03,861 --> 00:15:06,491 SÖKNING MICHELLE LOGAN 158 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 EFTERLYST MICHELLE LOGAN EFTERSÖKT RYMLING 159 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 -Preach. -Hej. 160 00:15:19,877 --> 00:15:21,167 -Vad gör du? -Inget. 161 00:15:21,253 --> 00:15:25,473 -Du har gjort det hela morgonen. -Jag går igenom fakturorna. 162 00:15:25,549 --> 00:15:30,599 -De kan vänta. Jag hittar inte äppelpajen. -Det finns några extra längst bak i kylen. 163 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 -Jag behöver hjälp i köket. Kom. -Jag kommer. 164 00:15:43,567 --> 00:15:48,237 Jag trodde inte att du ägde nåt i flanell. Förutom kanske lakan. 165 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 Nej, det är Jacks. 166 00:15:50,908 --> 00:15:54,328 -Jaså minsann. -Ja, mina kläder var blöta. 167 00:15:55,496 --> 00:15:57,996 À la mode. Och gratis. 168 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 Ett så stort hjärta. 169 00:16:02,211 --> 00:16:06,881 Om du frågar mig så är Charmaine galen som släpper nån som dig. 170 00:16:07,424 --> 00:16:12,644 Å andra sidan har jag alltid tyckt att hon är lite fisförnäm. 171 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 Så... 172 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 ...vad hände? 173 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 Charmaine ville inte ses mer. 174 00:16:27,069 --> 00:16:30,779 -Åh. Jag beklagar. -Det var bäst så. 175 00:16:32,324 --> 00:16:34,994 -Vi vill olika saker. -Ja. 176 00:16:35,077 --> 00:16:37,247 -Mat i luckan. -Jag ska hämta den. 177 00:16:39,581 --> 00:16:40,501 Hej, Doc. 178 00:16:42,751 --> 00:16:45,211 Hej, Bert. Regnar det fortfarande? 179 00:16:45,754 --> 00:16:48,384 Katter, hundar och kanske kor. 180 00:16:49,258 --> 00:16:52,968 -Vad lagar Preacher? -En jerk-kyckling som golvar dig. 181 00:16:54,471 --> 00:16:57,471 -Hej, sockertopp. Kul att du kom. -Hej. 182 00:16:57,558 --> 00:16:59,688 Du hade rätt. Mitt rum var iskallt. 183 00:17:00,519 --> 00:17:01,849 Jag beklagar. 184 00:17:07,234 --> 00:17:10,534 -Bert, en öl? -Jag har jobbat klart, varför inte? 185 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Okej. 186 00:17:13,449 --> 00:17:15,949 Jag knäckte en axel på bilen 187 00:17:16,035 --> 00:17:18,745 och min kompis i Clear River täcker för mig... 188 00:17:18,829 --> 00:17:21,919 Oroa dig inte. Hela stan är här. Koppla av nu. 189 00:17:22,624 --> 00:17:24,254 -Jag hämtar maten. -Tack. 190 00:17:27,629 --> 00:17:28,759 Hej. 191 00:17:29,506 --> 00:17:31,876 -Jag är Mel Monroe. -Bert Gordon. 192 00:17:31,967 --> 00:17:34,257 Bert. Bärgaren, eller hur? 193 00:17:34,762 --> 00:17:38,222 -Ja, ma'am. -Du bärgade min bil när jag kom hit. 194 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 En röd BMW i ett dike. 195 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 Just det, du är höjdarsköterskan från LA. 196 00:17:44,605 --> 00:17:47,605 Höjdare vet jag inte, men jag är sjuksköterska. 197 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 -Varsågod. -Ja. 198 00:17:52,362 --> 00:17:54,952 -Du, är din hand okej? -O ja. 199 00:17:58,202 --> 00:17:59,582 Den ser inte så bra ut. 200 00:18:00,162 --> 00:18:02,922 -Den mår fint. -Det ser inte ut så. 201 00:18:02,998 --> 00:18:06,958 Jag lyfte en övergiven bil för ett par dagar sen. 202 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 Fastnade med handen när jag sänkte kedjan. 203 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 Ge det ett par dagar så är den som ny. 204 00:18:12,633 --> 00:18:15,643 -Har nån tittat på den? -Nej. Det har hänt förut. 205 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Jag återhämtar mig alltid, okej? 206 00:18:18,097 --> 00:18:20,807 -Ska jag ta en titt? -Du är ledig. 207 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Jag mår bra så länge Jack ger mig öl. 208 00:18:23,936 --> 00:18:26,516 Jag vill bara kolla så att den inte är bruten. 209 00:18:27,481 --> 00:18:28,401 Som du vill. 210 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 Okej. 211 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 Så... 212 00:18:33,362 --> 00:18:34,612 Okej. Ja. 213 00:18:35,030 --> 00:18:36,660 Kan du röra på fingret? 214 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 -Nej, det går inte. -Nej. 215 00:18:39,118 --> 00:18:40,288 Vad har vi här? 216 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Se så stor den är. 217 00:18:44,039 --> 00:18:48,959 Jag tror att fjärde metakarpalbenet är brutet, och handleden är stukad. 218 00:18:49,545 --> 00:18:51,085 Ja, en boxarfraktur. 219 00:18:51,755 --> 00:18:54,255 -Fajtats med en björn? -En Cheva. 220 00:18:55,926 --> 00:18:58,756 -Han behöver röntgas. -Vänta lite nu. 221 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 Jag tror att Mels diagnos är korrekt. 222 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 Tack. 223 00:19:06,687 --> 00:19:10,067 Bert, du ska nog få den röntgad på sjukhuset. 224 00:19:10,149 --> 00:19:12,189 -Nej, det går inte. -Varför inte? 225 00:19:12,276 --> 00:19:14,186 -Ingen försäkring. -Vänta nu. 226 00:19:14,278 --> 00:19:18,908 Det är inga skador på huden. Det är ett rakt brott utan förskjutning. 227 00:19:18,991 --> 00:19:21,241 Sluten reposition kan nog funka. 228 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 Vad betyder det? 229 00:19:23,370 --> 00:19:27,250 Att han vill sätta benbitarna på plats själv. 230 00:19:27,875 --> 00:19:32,495 -Bert, vi måste gå till kliniken. -Jag vill inte göra en stor sak av det. 231 00:19:32,588 --> 00:19:36,048 Ingen fara. Jag satte igång generatorn i morse. 232 00:19:36,925 --> 00:19:41,425 Bert, om handen inte läker rätt så kan du förlora rörligheten. 233 00:19:41,513 --> 00:19:45,893 Ja. Jag ska hämta mina saker så går vi dit, eller hur? 234 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Du också. 235 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Doc. 236 00:19:53,066 --> 00:19:54,736 Det är din andra whisky, va? 237 00:19:55,194 --> 00:19:57,244 -Ja. -Det är söndag. 238 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Ja. 239 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 Jag förstår, grabben. 240 00:20:09,041 --> 00:20:11,381 Vi behöver dig här ifall nåt händer. 241 00:20:13,170 --> 00:20:14,840 Låt Mel ta hand om Bert. 242 00:20:20,260 --> 00:20:23,600 -Har du gjort sluten reposition förut? -Flera gånger. 243 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 Då kan du ta hand om det här, så stannar jag kvar. 244 00:20:27,976 --> 00:20:31,856 -Följer du inte med? -Du klarar väl av det själv? 245 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 Självklart. 246 00:20:33,357 --> 00:20:38,197 Då så. Se bara till att spjäla MCP-leden minst... 247 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 Sextio grader från flexion. Jag vet. 248 00:20:40,489 --> 00:20:42,949 Bra. Okej? 249 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Hör av dig när du är färdig. 250 00:20:46,245 --> 00:20:47,445 Mel tar hand om dig. 251 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 Okej. 252 00:20:52,376 --> 00:20:55,086 -Jag har ingen bil. -Jag kör gärna. 253 00:20:55,754 --> 00:20:58,304 -Jag hämtar jackor. -Okej. 254 00:21:00,801 --> 00:21:02,141 Det kommer att gå bra. 255 00:21:25,075 --> 00:21:27,365 Bert, sätt dig på britsen. 256 00:21:33,250 --> 00:21:38,420 -Ska du bara trycka ihop benet? -Du ska få smärtstillande först. 257 00:21:38,505 --> 00:21:42,715 Att göra det här nu kan innebära att du slipper operation framöver. 258 00:21:42,801 --> 00:21:46,261 Helvetet fryser till is innan en främling får skära i mig. 259 00:21:46,346 --> 00:21:49,216 Exakt, det är därför vi gör det. 260 00:21:50,684 --> 00:21:51,564 Okej. 261 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Håll ut handen. 262 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 Det här sticker litegrann. 263 00:21:59,234 --> 00:22:03,744 Jag hann aldrig säga att jag beklagar att jag inte kom i tid den där kvällen. 264 00:22:03,822 --> 00:22:06,622 -Va? -När du och Jack blev kidnappade 265 00:22:06,700 --> 00:22:08,370 och kvarhållna i lägret. 266 00:22:09,328 --> 00:22:13,248 -Om jag bara kommit tidigare. -Åh, nej. Det gick bra. 267 00:22:14,708 --> 00:22:17,918 Nej. Jag ringde baren när jag borde ha ringt sheriffen. 268 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Jag trodde att nån hade gett er skjuts. 269 00:22:21,923 --> 00:22:25,643 -Bert, det är okej. -Nej, jag skulle ha letat efter er. 270 00:22:25,719 --> 00:22:27,679 Du kunde inte veta vad som hände. 271 00:22:37,814 --> 00:22:42,784 Jag åkte ut till gården igår. Det går jättebra för Lilly. 272 00:22:43,820 --> 00:22:47,820 Ja. Doktorn i Clear River gör susen. 273 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 Och Chloe växer så mycket. 274 00:22:51,119 --> 00:22:56,459 -Hope, raring, förstygn går snabbare. -Löpstygn är renare. 275 00:22:56,541 --> 00:23:00,711 Ja, vi kan ju ge filten till Chloe när hon fyller sexton. 276 00:23:01,546 --> 00:23:04,216 -Jag ska hämta mer iste. -Torr mun. 277 00:23:04,841 --> 00:23:09,101 Är inte det en biverkning av inkontinenspillren du sålde i reklamen? 278 00:23:10,055 --> 00:23:13,055 -Doc, vill du ha nåt? -Han är nöjd. 279 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 Va? Jag är orolig för hennes hälsa. 280 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Så... 281 00:23:28,115 --> 00:23:31,445 För jösse namn, stå inte bara där. Ut med språket, pojk. 282 00:23:31,701 --> 00:23:36,871 -Det är nån där ute som vill träffa dig. -Säg till personen att komma in. 283 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 -Hen vill att du ska komma ut. -Vem är det? 284 00:23:39,084 --> 00:23:41,674 -Jag får inte säga det. -Skojar du? 285 00:23:41,753 --> 00:23:43,803 Hon säger att det är viktigt. 286 00:23:45,590 --> 00:23:48,260 Milde himmel. Måste jag göra allt här? 287 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Strax tillbaka. 288 00:23:52,889 --> 00:23:55,139 -Vart ska du? -Ut. 289 00:23:57,769 --> 00:23:59,649 Platsen har inte ens svalnat. 290 00:24:01,064 --> 00:24:02,944 Är det ett nytt rakvatten? 291 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 -Nej. -Du luktar verkligen gott. 292 00:24:06,111 --> 00:24:08,911 -Vad heter doften? -Tvål. 293 00:24:27,466 --> 00:24:30,336 -Varför så hemligt? -Jag och Jack gjorde slut. 294 00:24:30,427 --> 00:24:34,177 Raring, det är ingen hemlis. Alla i stan pratar om det. 295 00:24:34,473 --> 00:24:35,313 Åh. 296 00:24:35,974 --> 00:24:39,314 -Jag vill ge tillbaka hans saker. -Vad hindrar dig? 297 00:24:39,394 --> 00:24:41,154 Jag vill inte träffa honom. 298 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 Han är inte här. Lägg sakerna i hans kontor. 299 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 Jag vill inte träffa nån just nu. 300 00:24:51,740 --> 00:24:54,530 -Det är ett brev inuti. -Åh, nej. 301 00:24:54,618 --> 00:24:56,788 -Jag blandar mig inte i. -Sen när? 302 00:24:56,870 --> 00:25:00,620 -Du är alltid insyltad i andras affärer. -Jag ger råd. 303 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Snälla. 304 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Det är enklare för Jack. 305 00:25:09,382 --> 00:25:12,012 Vi har inte alltid varit vänner, men... 306 00:25:13,178 --> 00:25:16,808 ...jag tänkte att du förstår vad jag går igenom. 307 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Snälla. 308 00:25:21,269 --> 00:25:23,979 Jag kan inte ha hans saker. Det är för jobbigt. 309 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 Min instinkt säger mig att det här är ett misstag. 310 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Tack. 311 00:25:33,740 --> 00:25:35,370 Var försiktig i vädret. 312 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Åh, tack. 313 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 Vad sjutton var det där? 314 00:26:09,818 --> 00:26:12,358 Tro mig när jag säger att du inte vill veta. 315 00:26:23,498 --> 00:26:25,998 Hej. Oj. 316 00:26:27,460 --> 00:26:29,250 Vägen är bortspolad, Preacher. 317 00:26:30,213 --> 00:26:31,553 Vi får vänta ut stormen. 318 00:26:32,132 --> 00:26:34,182 Du får göra det i bilen. 319 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 Jag vill inte bråka, Preach. 320 00:26:37,512 --> 00:26:39,182 Jag går när vägen är öppen. 321 00:26:40,390 --> 00:26:41,640 Jag behöver en drink... 322 00:26:43,393 --> 00:26:44,523 ...och en varm stol. 323 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 Vad vill du ha? 324 00:26:51,526 --> 00:26:53,316 Ge honom en bourbon och notan. 325 00:26:53,695 --> 00:26:54,945 Han stannar inte länge. 326 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 -Det duger. -Absolut. 327 00:27:02,996 --> 00:27:06,116 Fyll på glaset, grabben. Det är till dig. 328 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Jajamen. 329 00:27:17,052 --> 00:27:18,392 Ser du sedelbunten? 330 00:27:20,972 --> 00:27:21,852 Svarta pengar. 331 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Okej. 332 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 Så där ja. 333 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 Okej. 334 00:27:43,453 --> 00:27:46,583 Du ska ta två såna här var fjärde timme, med mat. 335 00:27:46,665 --> 00:27:48,875 De är inte starka men lindrar svullnaden. 336 00:27:48,958 --> 00:27:51,918 Jag ringer Grace Valley, jag vill att du röntgar handen. 337 00:27:52,003 --> 00:27:55,923 -Jag sa ju: ingen försäkring. -Jag tror Doc kan ordna nåt. 338 00:27:56,549 --> 00:27:59,049 Tack. Jag ser fram emot att återgälda vänligheten. 339 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Jag ska ringa Shirley. 340 00:28:02,055 --> 00:28:03,425 Hon blir glad. 341 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 -Säg att vi skjutsar hem dig. -Du kan vänta dig en paj. 342 00:28:11,231 --> 00:28:12,361 Du... 343 00:28:12,941 --> 00:28:14,651 ...jag tänkte att eftersom... 344 00:28:14,734 --> 00:28:17,704 ...vi redan är ute, så vill jag visa dig en sak. 345 00:28:18,905 --> 00:28:22,195 Okej. Det känns inte så bra att köra omkring i regnet. 346 00:28:22,742 --> 00:28:25,162 Jag har fyrhjulsdrift. Det är inte långt. 347 00:28:26,913 --> 00:28:28,713 Jag... tror att du gillar det. 348 00:28:33,628 --> 00:28:37,668 Du kan inte obstruera för evigt. Vem ville prata med dig? 349 00:28:37,757 --> 00:28:39,967 Du är lika nyfiken som jag. 350 00:28:40,051 --> 00:28:43,051 O ja. Okej. Berätta inte. 351 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 Det var Charmaine. 352 00:28:46,099 --> 00:28:49,349 -Är hon okej? -Hon verkar må bra efter omständigheterna. 353 00:28:49,936 --> 00:28:51,226 Vad är det i lådan? 354 00:28:53,773 --> 00:28:55,613 -Jacks saker. -Åh. 355 00:28:56,067 --> 00:29:00,407 -Hon vill inte träffa honom. -Ge Jack lådan. 356 00:29:03,199 --> 00:29:05,289 -Vernon. -Vad? 357 00:29:20,925 --> 00:29:24,635 -Tänk om det är dåligt? -Vad det än är så är det Jacks ensak. 358 00:29:24,721 --> 00:29:27,721 -Det finns ett brev. -Kära nån. 359 00:29:27,807 --> 00:29:32,057 -Hon bad mig se till att han får det. -Ja, Jack. Inte du. 360 00:29:32,145 --> 00:29:33,765 Jack. Åh. 361 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Hördu, ärlige Erland, du behöver inte stanna. 362 00:29:36,399 --> 00:29:38,439 Jag lämnar dig inte med lådan. 363 00:29:39,903 --> 00:29:41,993 -Jag borde öppna det. -Nej. 364 00:29:42,071 --> 00:29:45,991 -Hope, du korsar en etisk gräns. -Vad är det värsta som kan hända? 365 00:29:46,659 --> 00:29:50,039 Hade du inte öppnat min post så vore vi tillsammans ännu. 366 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Så det vore en rimlig lösning för dig att jag aldrig fått veta om din otrohet? 367 00:29:54,918 --> 00:29:59,708 Nej, jag skulle ha berättat, men jag hade valt rätt tid och plats, 368 00:29:59,798 --> 00:30:02,218 så hade det kanske inte blivit ett bombnedslag. 369 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 -Det hade inte förändrat nåt. -Kanske. 370 00:30:04,928 --> 00:30:07,678 Jag skrev till Charmaines mamma, inte till dig. 371 00:30:07,764 --> 00:30:10,984 Och Charmaine skrev det här till Jack. Bara Jack. 372 00:30:11,267 --> 00:30:14,347 -Det är inte förslutet. -Som om det hade hindrat dig. 373 00:30:14,437 --> 00:30:16,357 Kanske, det får vi aldrig veta. 374 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 Vad? Vad står det? 375 00:30:22,195 --> 00:30:24,815 -Hope. Vad? -Nu går vi. 376 00:30:24,906 --> 00:30:26,116 -Vad är det? -Vi går. 377 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Nu går vi. 378 00:30:39,170 --> 00:30:41,880 Jag förstår inte Berts skuldkänslor. 379 00:30:42,882 --> 00:30:45,222 Han är inte ansvarig för det som hände. 380 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 Skuld är inte alltid en rationell känsla. 381 00:30:53,560 --> 00:30:54,810 Kan vi låta bli? 382 00:30:55,603 --> 00:30:59,073 -Bara en. -En till IVF-omgång. 383 00:31:00,525 --> 00:31:04,025 Mark, när vi förlorade barnet lovade du mig ett till barn. 384 00:31:04,112 --> 00:31:06,202 -Jag trodde att vi kunde. -Vi kan. 385 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Jag ser det ofta hos patienter, okej? 386 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 Det finns en chans om vi fortsätter försöka. 387 00:31:13,746 --> 00:31:16,286 -Snälla, överväg det. -Raring, du och jag, 388 00:31:17,041 --> 00:31:20,921 vårt äktenskap är det viktiga, okej? Vårt äktenskap. 389 00:31:21,004 --> 00:31:24,344 Allt jag nånsin velat ha är du. Allt jag nånsin behövt... 390 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Raring, jag älskar dig. 391 00:31:29,137 --> 00:31:31,847 De säger att döden är slutgiltig, det är den inte. 392 00:31:36,144 --> 00:31:37,654 För de som blir kvar, 393 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 känns smärtan oändlig. 394 00:31:50,158 --> 00:31:54,788 Jag trodde att flytten hit, bort från allt som gjorde mig ledsen, 395 00:31:57,707 --> 00:31:59,747 skulle vara befriande. Men... 396 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 ...jag tog bara med mig sorgen hit. 397 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Jag är så ledsen. 398 00:32:16,434 --> 00:32:21,064 Jag önskar att jag kunde säga nåt för att göra det bättre. 399 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 Ingen fara. 400 00:32:27,695 --> 00:32:30,815 -Vi kan åka tillbaka om du vill. -Nej, jag vill åka. 401 00:32:32,116 --> 00:32:34,116 -Säkert? -Ja. 402 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 Okej då. 403 00:32:52,470 --> 00:32:54,970 Ska du verkligen inte berätta vad det stod? 404 00:32:55,056 --> 00:32:58,226 -Jag vill inte blanda in dig. -Det är lite försent nu. 405 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 Vad ska du göra? 406 00:33:01,854 --> 00:33:06,734 -Det jag alltid gör. Fixa det. -Nej. Det är sista gången jag säger det. 407 00:33:07,151 --> 00:33:11,571 -Det är bäst att låta Jack sköta sitt. -Nej, jag kan inte. 408 00:33:11,823 --> 00:33:14,123 Jag måste göra det bästa för Jack. 409 00:33:33,636 --> 00:33:35,806 -En till? -Jag måste gå. 410 00:33:36,639 --> 00:33:37,639 Nej, det är bra. 411 00:33:38,433 --> 00:33:39,983 Regnet är över. Vägen är öppen. 412 00:33:42,562 --> 00:33:43,862 Du har betalat. 413 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Det är till dig. 414 00:33:47,066 --> 00:33:48,066 Hör här... 415 00:33:49,694 --> 00:33:51,704 ...vill du tjäna riktiga pengar... 416 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 ...hör av dig. 417 00:33:55,283 --> 00:33:57,453 Jag kan alltid behöva en bra karl. 418 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 EFTERLYST MICHELLE LOGAN RYMLING 419 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 EFTERLYST MICHELLE LOGAN 420 00:34:34,947 --> 00:34:38,737 MICHELLE LOGAN EFTERLYST FÖR ÖVERGREPP, VANDALISM OCH KIDNAPPNING 421 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 Kidnappning. 422 00:34:48,294 --> 00:34:50,464 -Jack? -Inte Jack. 423 00:34:54,425 --> 00:34:56,085 Förlåt att jag kommer så sent. 424 00:34:56,177 --> 00:34:59,557 Jag undrar om jag kan ha några pajer i ditt kylskåp. 425 00:35:00,056 --> 00:35:02,976 De blir dåliga om strömmen inte är tillbaka snart. 426 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Ja. 427 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 De är i bilen. 428 00:35:07,814 --> 00:35:09,654 -Ja, okej. -Tack så mycket. 429 00:35:09,732 --> 00:35:13,402 Det är bara ett halvdussin, så de tar inte så stor plats. 430 00:35:13,486 --> 00:35:15,776 -Jag gör plats. -Okej, tack. 431 00:35:16,531 --> 00:35:17,911 Du, vem är Michelle? 432 00:35:32,547 --> 00:35:33,507 Blunda. 433 00:35:34,132 --> 00:35:36,512 -Menar du allvar? -Ja. 434 00:35:39,554 --> 00:35:40,854 Bäst att det är bra. 435 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Okej. 436 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Nästan framme. 437 00:35:52,817 --> 00:35:54,987 -Vänta lite. -Okej. 438 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Så ja. 439 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 -Jisses. -Håll ögonen stängda. 440 00:36:05,913 --> 00:36:06,753 Okej. 441 00:36:07,081 --> 00:36:08,621 Jag bär ner dig. Ett steg. 442 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Japp. 443 00:36:10,960 --> 00:36:11,840 Okej. 444 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Kom häråt. 445 00:36:14,005 --> 00:36:15,715 -Tappa mig inte. -Jag har dig. 446 00:36:19,260 --> 00:36:20,090 Okej. 447 00:36:20,344 --> 00:36:22,354 Vänta där nu. Fortsätt blunda. 448 00:36:22,430 --> 00:36:23,510 -Okej. -Stanna där. 449 00:36:23,598 --> 00:36:24,518 Okej. 450 00:36:30,438 --> 00:36:31,398 Nu kan du titta. 451 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 Herregud. 452 00:36:47,330 --> 00:36:50,250 -Gjorde du det här? -Jag fick hjälp. 453 00:36:52,919 --> 00:36:54,499 Ricky, och Brady ibland. 454 00:36:57,173 --> 00:36:59,343 -Tycker du om det? -Ja. 455 00:36:59,967 --> 00:37:01,587 -Här. -Jag kan inte tro det. 456 00:37:03,721 --> 00:37:06,391 -Vill du se insidan? -Ja. 457 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Åh... 458 00:37:35,419 --> 00:37:37,759 Jag fattar inte att det är samma stuga. 459 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 Jag menar... 460 00:37:41,008 --> 00:37:42,888 ...det här är otroligt. 461 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 Hur gjorde du det? 462 00:37:50,559 --> 00:37:53,309 Titta på den öppna spisen. 463 00:37:58,526 --> 00:38:00,186 Är det en ny säng? 464 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Jack, jag... 465 00:38:20,131 --> 00:38:21,671 Du gjorde det för mig. 466 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 Tja, jag... 467 00:38:29,640 --> 00:38:32,230 ...vet hur svårt det kan vara att börja om. 468 00:38:33,894 --> 00:38:34,944 Jag vet. 469 00:38:41,152 --> 00:38:42,112 Jag... 470 00:38:45,448 --> 00:38:47,698 ...vet också att du behöver hjälp ibland. 471 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 Jag vet inte... 472 00:38:51,287 --> 00:38:54,957 ...så mycket om din historia, men såvitt jag vet har du... 473 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 ...varit med om mycket. 474 00:39:02,006 --> 00:39:03,126 Ja, det har jag. 475 00:39:07,136 --> 00:39:08,846 Det här stället kanske kan... 476 00:39:10,348 --> 00:39:11,518 ...ge lite tröst. 477 00:39:13,684 --> 00:39:14,894 Kännas som hemma. 478 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 Det är vackert. 479 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 Jag hoppas att du blir kvar. 480 00:39:49,512 --> 00:39:51,102 Är du säker på det här? 481 00:41:10,801 --> 00:41:13,141 Undertexter: Lisbeth Pekkari