1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 Due flebo nelle fosse antecubitali. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,143 Qualche allergia? 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,046 L'ultima volta che ha mangiato? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,428 - Non so. - Gruppo sanguigno? 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,311 Altezza? Peso? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,604 È... 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 - Relazione? - È mio marito! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 È mio marito! Mark! 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 No! 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 - Ciao. - Ho sentito qualcosa. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 - Va tutto bene? - Sì. 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 Ho sbattuto un dito del piede, 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,279 ma la luce non funziona. 14 00:01:10,862 --> 00:01:12,452 C'è un blackout in paese. 15 00:01:12,530 --> 00:01:15,240 Succede ogni volta che c'è un forte temporale. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,825 Bene. Sai quando tornerà? 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Chi lo sa. 18 00:01:18,995 --> 00:01:21,365 Dipende dai danni alle linee elettriche. 19 00:01:23,625 --> 00:01:24,575 Stai bene? 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,548 Non sono un'amante dei temporali. 21 00:01:28,254 --> 00:01:32,804 Mi dispiace dirlo, ma ce ne sono spesso in questo periodo dell'anno. 22 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 Quando c'è un blackout, tutto il paese si riunisce al Jack's Bar. 23 00:01:40,642 --> 00:01:43,312 Tra poco ci andiamo. Vuoi venire con noi? 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,314 No. Resto qui. 25 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 Cara, congelerai. 26 00:01:46,481 --> 00:01:49,071 Non è niente. Mi metto degli strati. 27 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Amo questa casa, ma senza riscaldamento si raffredda in fretta. 28 00:01:52,570 --> 00:01:53,950 Non è niente. Me la caverò. 29 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 Davvero. 30 00:01:56,491 --> 00:01:57,411 E va bene. 31 00:01:58,243 --> 00:02:01,253 Ma se cambi idea, sai dove trovarci. 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,901 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 33 00:02:57,510 --> 00:02:58,550 Va bene. 34 00:03:03,683 --> 00:03:04,643 Ciao, Doc. 35 00:03:04,726 --> 00:03:05,636 Ciao, Jack. 36 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Bentornato. 37 00:03:06,769 --> 00:03:07,769 Già. 38 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 Le trote ti hanno morso? 39 00:03:09,647 --> 00:03:11,817 Ho dovuto buttarle giù dalla barca. 40 00:03:12,650 --> 00:03:14,320 Sì? Quante ne hai portate a casa? 41 00:03:14,402 --> 00:03:18,362 Ne ho tirate su un po', ma mi conosci, le prendo e le rilascio. 42 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Sappiamo che l'unica cosa che hai preso è un raffreddore. 43 00:03:21,701 --> 00:03:23,121 Certa gente non capisce. 44 00:03:23,203 --> 00:03:26,213 È il brivido della caccia, non le dimensioni del trofeo. 45 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Ti dico sempre di piombare le esche, ma non ascolti. 46 00:03:30,877 --> 00:03:32,997 Solo in deriva morta si prendono in inverno. 47 00:03:33,087 --> 00:03:35,797 Ma tu no, cerchi sempre di andare a monte. 48 00:03:35,882 --> 00:03:38,552 Parla quella che non sa legare una ninfa neanche morta. 49 00:03:38,635 --> 00:03:41,465 Per fortuna sono viva. Vuoi scartare o no? 50 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Ho scartato cinque minuti fa. Gioca di più e chiacchiera meno. 51 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 Cosa guardi? 52 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 Connie e il suo gruppetto di comari. 53 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 Non sanno cucire neanche un sacchetto di carta. 54 00:04:00,198 --> 00:04:01,948 Sei un tantino acida. 55 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 È ridicolo. 56 00:04:07,830 --> 00:04:11,290 Muriel St. Claire. Chi crede di fregare con quel nome? 57 00:04:12,543 --> 00:04:14,633 Molti attori cambiano nome. 58 00:04:14,712 --> 00:04:17,302 Anche i criminali, Vernon. 59 00:04:17,382 --> 00:04:19,302 Cosa ti ha fatto quella donna? 60 00:04:19,384 --> 00:04:20,474 È venuta qui. 61 00:04:23,513 --> 00:04:24,393 Gin. 62 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Ciao. 63 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Ho visto le previsioni a Virgin River. Sono orribili. 64 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Già. Non c'è la luce e si gela. 65 00:04:53,334 --> 00:04:54,924 Come va con Bill? 66 00:04:55,128 --> 00:04:57,008 Sono a San Francisco per il weekend. 67 00:04:57,088 --> 00:04:58,338 Tiriamo avanti. 68 00:04:59,632 --> 00:05:01,432 Come fai a stare al caldo senza luce? 69 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 Sono tutti al Jack's Bar. 70 00:05:05,013 --> 00:05:07,273 Immagino che abbia un generatore. 71 00:05:07,348 --> 00:05:08,728 E perché tu non sei lì? 72 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Mel? 73 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Piove e non voglio guidare. 74 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Puoi andarci a piedi. 75 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 Mel, se riattacchi, ti richiamo. 76 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Ho detto a Jack di Mark. 77 00:05:31,331 --> 00:05:33,421 Vorrei non aver detto niente. 78 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 Hai fatto bene a dirglielo. 79 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Mel? 80 00:05:53,478 --> 00:05:54,308 Non sono... 81 00:05:55,521 --> 00:05:57,821 pronta ad avvicinarmi a nessuno. 82 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 Nessuno dice che tu debba farlo. 83 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Lui mi piace. 84 00:06:06,032 --> 00:06:07,622 Sembra uno di cui fidarsi? 85 00:06:08,034 --> 00:06:08,914 Sì. 86 00:06:14,290 --> 00:06:16,330 Vorrei ritirare ciò che ho detto. 87 00:06:16,751 --> 00:06:17,711 Ma no. 88 00:06:17,794 --> 00:06:19,054 Dirlo ad alta voce... 89 00:06:20,129 --> 00:06:21,959 lo rende più reale. 90 00:06:24,884 --> 00:06:28,144 Non ci credo che sia passato quasi un anno e sono ancora messa così. 91 00:06:29,472 --> 00:06:32,932 Dirlo a Jack significa che inizi ad accettare la perdita di Mark. 92 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Devi fare un passo alla volta. 93 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 Posso richiamarti? 94 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Certo. 95 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Ehi, ti voglio bene. 96 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Idem. 97 00:07:14,600 --> 00:07:15,480 Ehi. 98 00:07:16,018 --> 00:07:17,308 La caffeina non era vietata? 99 00:07:17,395 --> 00:07:18,685 È decaffeinato. 100 00:07:18,771 --> 00:07:21,401 - No. - Davvero? Sa di decaffeinato. 101 00:07:23,734 --> 00:07:24,744 Ehi, Jack. 102 00:07:24,819 --> 00:07:25,779 Ehi, Muriel. 103 00:07:26,821 --> 00:07:27,701 Cosa ti porto? 104 00:07:28,156 --> 00:07:29,486 Hai un fratello più grande? 105 00:07:30,366 --> 00:07:31,486 Solo sorelle. 106 00:07:31,576 --> 00:07:34,826 - Allora prenderò un tè caldo. - Latte e zucchero, no? 107 00:07:35,288 --> 00:07:36,868 Conosci i miei gusti. 108 00:07:39,041 --> 00:07:39,881 Hope. 109 00:07:40,626 --> 00:07:41,586 Come ti senti? 110 00:07:41,669 --> 00:07:43,839 Poverina, ho saputo dell'infarto. 111 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 Ma davvero? 112 00:07:44,839 --> 00:07:47,089 Già. Volevo venire a trovarti in ospedale, 113 00:07:47,175 --> 00:07:49,505 ma avevo una grossa pubblicità a Los Angeles. 114 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 - Sì, ho saputo. - Davvero? 115 00:07:51,596 --> 00:07:53,256 L'hai detto a tutte a canasta. 116 00:07:56,434 --> 00:07:59,234 Mi fa piacere che ti sia ripresa così in fretta. 117 00:07:59,312 --> 00:08:01,862 Alla tua età, non si sa mai. Giusto? 118 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 Sei proprio un tesoro. 119 00:08:06,027 --> 00:08:07,857 E quelle fossette, eh? 120 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 Non la sopporto. 121 00:08:15,119 --> 00:08:16,039 Davvero? 122 00:08:16,412 --> 00:08:17,462 Lo nascondi benissimo. 123 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 Mi dispiace molto. 124 00:10:11,360 --> 00:10:12,360 Si è rotto l'ombrello. 125 00:10:21,829 --> 00:10:22,789 - Ciao. - Ciao. 126 00:10:22,872 --> 00:10:24,332 Sei zuppa. Cos'è successo? 127 00:10:25,583 --> 00:10:27,963 Volevo aspettare la fine del temporale da Jo Ellen. 128 00:10:28,044 --> 00:10:29,174 E perché mai? 129 00:10:29,587 --> 00:10:31,167 Non volevo beccarmi la pioggia. 130 00:10:31,255 --> 00:10:32,625 Potevi guidare. 131 00:10:34,300 --> 00:10:35,470 Sì, avrei potuto. 132 00:10:35,551 --> 00:10:38,181 Coi vestiti bagnati ti prendi un raffreddore. 133 00:10:38,262 --> 00:10:42,272 - È un termine medico incorretto. - Ok, non sarà piacevole. 134 00:10:42,350 --> 00:10:45,560 Vieni su, ti do dei vestiti e metto questi nell'asciugatrice. 135 00:10:46,395 --> 00:10:47,935 O stai qui a congelare. 136 00:10:48,022 --> 00:10:49,232 No, sì. Grazie. 137 00:10:50,483 --> 00:10:51,323 Fammi strada. 138 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 Beh... 139 00:11:12,004 --> 00:11:15,884 GRANDI SPERANZE BRICIOLE FILOSOFICHE 140 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 Un po' grandi per te, ma almeno sarai asciutta. 141 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Grazie. 142 00:11:22,515 --> 00:11:23,555 Prego. 143 00:11:24,308 --> 00:11:26,638 Ci sono degli asciugamani in bagno. 144 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 E... 145 00:11:29,605 --> 00:11:31,975 spegni l'interruttore quando hai finito. 146 00:11:32,066 --> 00:11:33,816 Va bene. Aspetta. Jack. 147 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 Scusa. Io... 148 00:11:36,445 --> 00:11:37,525 Ieri sera... 149 00:11:40,157 --> 00:11:41,777 Sento che dovrei spiegare. 150 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 Ti va? 151 00:11:46,205 --> 00:11:47,035 No. 152 00:11:48,332 --> 00:11:49,332 Allora non farlo. 153 00:11:52,503 --> 00:11:54,053 Sono affari tuoi. 154 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Quando sei asciutta scendi, ti tengo un posto al bancone. 155 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Grazie. 156 00:12:10,938 --> 00:12:12,568 PATENTE DI GUIDA MICHELLE LOGAN 157 00:12:22,867 --> 00:12:25,537 CERCA PAIGE LASSITER 158 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 NESSUN RISULTATO 159 00:12:38,549 --> 00:12:39,679 Cosa? Un attimo. 160 00:12:39,967 --> 00:12:41,587 Avete visto che tempo? 161 00:12:43,763 --> 00:12:46,523 Puoi dire a Connie che non le parlo? 162 00:12:48,017 --> 00:12:51,477 Non ho alcuna intenzione di mettermi in mezzo. 163 00:12:51,729 --> 00:12:52,559 Ok? 164 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Hope, sono venuta a fare ammenda. 165 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 La canasta fa agitare tutti, 166 00:13:00,446 --> 00:13:02,316 e per questo mi dispiace tanto. 167 00:13:02,406 --> 00:13:06,736 Dille che apprezzo le sue scuse, ma vorremmo tornare alla nostra partita. 168 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 Possiamo essere civili, per favore? 169 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Connie, non so cosa dire, ma sai quanto sa essere cocciuta. 170 00:13:16,754 --> 00:13:20,304 Io e le ragazze vogliamo fare una trapunta per Lilly e Chloe, 171 00:13:20,674 --> 00:13:23,434 ma nessuna sa fare il punto croce come te. 172 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Ci terrei tanto se ti unissi a noi. 173 00:13:29,391 --> 00:13:33,231 Beh, se non lo faccio, avrai un bel casino tra le mani. 174 00:13:36,065 --> 00:13:37,895 Per Lilly significa tanto. 175 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 L'hai vista? Stava praticamente strisciando. 176 00:13:44,907 --> 00:13:47,077 Non lo definirei "strisciare". 177 00:13:47,159 --> 00:13:48,489 Tu vieni con me. 178 00:13:48,577 --> 00:13:49,867 Forse mi serve una spalla. 179 00:13:49,954 --> 00:13:51,794 Cosa ho fatto per meritarmelo? 180 00:13:51,872 --> 00:13:53,002 Non rispondere. 181 00:13:59,338 --> 00:14:01,338 Mai visto i miei vestiti stare così bene. 182 00:14:05,177 --> 00:14:06,677 Sai che mi manca di Los Angeles? 183 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 Traffico? Smog? Un po' di violenza armata? 184 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 No. Il tempo. 185 00:14:12,309 --> 00:14:14,099 Il tempo. Non ti piace la pioggia? 186 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 No. A te sì? 187 00:14:15,604 --> 00:14:18,154 Veramente sì. Mi dà pace. 188 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 Pace? 189 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 No. È bagnata e rumorosa. 190 00:14:23,571 --> 00:14:25,991 La mia idea di pace è un giorno alla spa. 191 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 Non capisco. Si resta qui finché non finisce il temporale, o... 192 00:14:30,286 --> 00:14:32,706 Quando è tardi vanno a casa e se manca ancora la luce, 193 00:14:32,788 --> 00:14:33,868 tornano la mattina. 194 00:14:40,713 --> 00:14:42,053 - Jack, tesoro. - Sì. 195 00:14:42,131 --> 00:14:44,051 Vado a riempirla. Scusa. 196 00:14:44,133 --> 00:14:46,473 E una fetta di torta di mele, grazie. 197 00:14:46,886 --> 00:14:47,796 Arriva subito. 198 00:15:03,861 --> 00:15:06,491 CERCA MICHELLE LOGAN 199 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 SOSPETTI RICERCATI MICHELLE LOGAN RICERCA DI FUGGITIVI 200 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 - Preacher. - Ehi. 201 00:15:19,877 --> 00:15:21,047 - Che fai? - Niente. 202 00:15:21,128 --> 00:15:23,258 Non fai niente da tutta la mattina. Siamo pieni. 203 00:15:23,339 --> 00:15:25,469 Sì, sto rivedendo le nostre fatture. 204 00:15:25,549 --> 00:15:27,969 Quelle possono aspettare. Non trovo la torta di mele. 205 00:15:28,052 --> 00:15:30,602 Ce n'è un altro paio in fondo al frigo. 206 00:15:30,679 --> 00:15:33,639 - Ok. Serve aiuto in cucina. Dai. - Sì, ok. Arrivo. 207 00:15:43,442 --> 00:15:46,152 Mi sorprende che tu abbia qualcosa di flanella. 208 00:15:46,236 --> 00:15:48,236 Tranne forse un set di lenzuola. 209 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 Sì, no, questa è di Jack. 210 00:15:50,908 --> 00:15:52,028 Non mi dire. 211 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 Già. I miei vestiti erano fradici. 212 00:15:55,371 --> 00:15:56,621 Con gelato. 213 00:15:56,914 --> 00:15:58,004 Offre la casa. 214 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 Che gran cuore. 215 00:16:02,211 --> 00:16:06,881 Per me, Charmaine è una sciocca a farsi scappare uno come te. 216 00:16:07,424 --> 00:16:08,764 Ma è anche vero che... 217 00:16:08,968 --> 00:16:12,638 ho sempre pensato che se la tirasse un po' troppo. 218 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 Allora... 219 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 cos'è successo? 220 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 Ha deciso che non vuole più vedermi. 221 00:16:27,987 --> 00:16:29,277 Mi dispiace. 222 00:16:29,363 --> 00:16:30,863 Ovviamente è meglio così. 223 00:16:32,324 --> 00:16:33,664 Vogliamo cose diverse. 224 00:16:34,118 --> 00:16:34,988 Già. 225 00:16:35,077 --> 00:16:35,997 Ordine pronto. 226 00:16:36,245 --> 00:16:37,325 Devo andare di là. 227 00:16:39,581 --> 00:16:40,501 Ciao, Doc. 228 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 Ciao, Bert. 229 00:16:44,003 --> 00:16:45,213 Piove ancora? 230 00:16:45,754 --> 00:16:48,384 A catinelle e secchiate. 231 00:16:49,258 --> 00:16:50,298 Che cucina Preacher? 232 00:16:50,384 --> 00:16:52,974 Un pollo speziato che ti lascerà di stucco. 233 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Ciao, tesoro. 234 00:16:55,597 --> 00:16:57,467 - È bello vederti qui. - Ciao. 235 00:16:57,558 --> 00:16:59,688 Avevi ragione. La stanza era gelida. 236 00:17:00,519 --> 00:17:01,849 Mi dispiace. 237 00:17:07,234 --> 00:17:08,574 Bert, vuoi una birra? 238 00:17:08,652 --> 00:17:10,532 Per oggi ho finito, perché no? 239 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Ok. 240 00:17:13,240 --> 00:17:16,040 Ho rotto un asse del camion aiutando uno a uscire da un fosso, 241 00:17:16,118 --> 00:17:18,658 quindi mi copre il mio amico di Clear River. 242 00:17:18,746 --> 00:17:22,036 Tranquillo. Tutto il paese è qui. Accomodati e rilassati. 243 00:17:22,416 --> 00:17:24,246 - Ti porto lo stufato. - Grazie. 244 00:17:27,629 --> 00:17:28,759 Salve. 245 00:17:29,506 --> 00:17:30,876 Sono Mel Monroe. 246 00:17:31,050 --> 00:17:31,880 Bert Gordon. 247 00:17:31,967 --> 00:17:34,257 Sì. Quello del carro attrezzi, giusto? 248 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Sì, signora. 249 00:17:36,013 --> 00:17:38,223 Mi hai rimorchiato l'auto quando sono arrivata. 250 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Una BMW rossa in un fosso. 251 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 Sì, sei la super infermiera di Los Angeles. 252 00:17:44,605 --> 00:17:47,605 Forse "super" no, ma sono un'infermiera. 253 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 - Ecco qua. - Sì. 254 00:17:52,362 --> 00:17:54,032 Ehi, tutto bene con la mano? 255 00:17:54,114 --> 00:17:54,954 Sì. 256 00:17:58,243 --> 00:17:59,583 Sembra messa male. 257 00:18:00,162 --> 00:18:01,542 Non è niente. 258 00:18:01,622 --> 00:18:02,922 Non sembra proprio. 259 00:18:03,582 --> 00:18:06,882 Qualche giorno fa stavo caricando un veicolo abbandonato. 260 00:18:07,461 --> 00:18:09,961 Mi sono schiacciato la mano mentre abbassavo la cinghia. 261 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 In pochi giorni sarà come nuova. 262 00:18:12,633 --> 00:18:15,643 - L'hai fatta esaminare? - No. È già successo. 263 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Guarirò. Lo faccio sempre, no? 264 00:18:18,097 --> 00:18:19,517 Ok. Vuoi che ci guardi? 265 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 Non sei in servizio. 266 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Starò bene se Jack continua a darmi la birra. 267 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Guardo solo che non sia rotta. 268 00:18:27,481 --> 00:18:28,401 Come vuoi. 269 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 Ok. 270 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 Allora... 271 00:18:33,362 --> 00:18:34,612 Ok. Sì. 272 00:18:34,947 --> 00:18:36,027 Muovi questo dito. 273 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 - No, non riesco. - No. 274 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 Cos'abbiamo qua? 275 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Guarda quant'è grossa. 276 00:18:44,039 --> 00:18:47,419 Già. Credo che si sia fratturato il quarto metacarpo 277 00:18:47,501 --> 00:18:48,961 e forse slogato il polso. 278 00:18:49,419 --> 00:18:51,129 Sì, la frattura del pugile. 279 00:18:51,755 --> 00:18:53,215 Hai fatto a botte con un orso? 280 00:18:53,298 --> 00:18:54,378 Con una Chevrolet. 281 00:18:55,926 --> 00:18:58,756 - Deve fare una lastra. - Aspetta un attimo. 282 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 Sì, mi sa che la diagnosi di Mel è corretta. 283 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 - Grazie. - Beh. 284 00:19:06,520 --> 00:19:10,070 Bert, dovresti andare in ospedale a fare una lastra. 285 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 Non posso. 286 00:19:11,358 --> 00:19:12,188 Perché no? 287 00:19:12,276 --> 00:19:14,186 - Non ho l'assicurazione. - Aspetta. 288 00:19:14,278 --> 00:19:16,158 Niente tagli o abrasioni sulla pelle. 289 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 È una rottura netta con poca deformità. 290 00:19:18,991 --> 00:19:21,621 Penso che una riduzione chiusa funzionerebbe. 291 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 Che significa? 292 00:19:23,370 --> 00:19:27,250 Significa che vuole riposizionare lui i frammenti ossei. 293 00:19:27,875 --> 00:19:30,245 Bert, devo portarti in ambulatorio. 294 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 Non voglio farne un affare di stato. 295 00:19:32,588 --> 00:19:36,048 Tranquillo. Ho acceso il generatore, per sicurezza. 296 00:19:36,925 --> 00:19:41,425 Bert, se l'osso non guarisce bene, potresti perdere il pieno uso della mano. 297 00:19:41,513 --> 00:19:42,473 Già. 298 00:19:42,556 --> 00:19:45,886 Vado a prendere le mie cose e andiamo, ok? 299 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Anche tu. 300 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Doc. 301 00:19:53,066 --> 00:19:54,736 È il tuo secondo whisky, no? 302 00:19:55,194 --> 00:19:56,074 Sì. 303 00:19:56,153 --> 00:19:57,243 È domenica. 304 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Già. 305 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 Ok, ho capito. 306 00:20:08,999 --> 00:20:11,379 E poi ci servi qui in caso di emergenza. 307 00:20:13,045 --> 00:20:14,875 Lascia che ci pensi Mel a Bert. 308 00:20:20,260 --> 00:20:22,640 Hai già fatto riduzioni chiuse, vero? 309 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Svariate. Sì. 310 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 Ok. Allora occupatene tu e io resto qui. 311 00:20:27,976 --> 00:20:29,226 Tu non vieni? 312 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Sei di sicuro in grado di gestirla tu, no? 313 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 Certo. 314 00:20:33,357 --> 00:20:34,187 Allora... 315 00:20:35,192 --> 00:20:38,202 assicurati di steccare il metacarpo almeno a... 316 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 Sessanta gradi dalla flessione. Lo so. Ma... 317 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Bene. 318 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 Va bene? 319 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Relazionami quando hai finito. 320 00:20:46,203 --> 00:20:47,453 Mel si prenderà cura di te. 321 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 Ok. 322 00:20:52,376 --> 00:20:53,746 Non ho la macchina. 323 00:20:53,835 --> 00:20:55,085 Guido io volentieri. 324 00:20:55,754 --> 00:20:57,344 Prendo i cappotti. 325 00:20:57,422 --> 00:20:58,302 Va bene. 326 00:21:00,801 --> 00:21:02,141 Andrà tutto bene. 327 00:21:25,075 --> 00:21:27,365 Bert, sali sul lettino. 328 00:21:33,250 --> 00:21:35,130 Quindi mi rimetti insieme l'osso? 329 00:21:35,836 --> 00:21:38,416 Prima ti do qualcosa per il dolore. 330 00:21:38,505 --> 00:21:42,715 Fare questa cosa ora probabilmente ti eviterà un intervento in futuro. 331 00:21:42,801 --> 00:21:45,641 Neanche morto mi farei tagliare con un coltello da un estraneo. 332 00:21:46,346 --> 00:21:48,266 Esatto, per questo lo stiamo facendo. 333 00:21:48,348 --> 00:21:49,218 Va bene? 334 00:21:50,684 --> 00:21:51,564 Ok. 335 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Dammi la mano. 336 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 Ok. Questo pizzicherà un po'. 337 00:21:59,234 --> 00:22:01,364 Sì. Non vi ho detto quanto mi spiace 338 00:22:01,445 --> 00:22:03,445 non essere arrivato in tempo quella sera. 339 00:22:03,530 --> 00:22:04,360 Cosa? 340 00:22:04,448 --> 00:22:06,618 Tu e Jack siete stati rapiti 341 00:22:06,700 --> 00:22:08,370 e trattenuti in quel campo. 342 00:22:09,328 --> 00:22:11,248 Se solo fossi arrivato prima. 343 00:22:11,330 --> 00:22:13,250 No. È andato tutto bene. 344 00:22:14,624 --> 00:22:17,924 Ho chiamato il bar, ma avrei dovuto chiamare lo sceriffo. 345 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Pensavo che qualcuno vi avesse dato un passaggio. 346 00:22:21,923 --> 00:22:25,643 - Davvero, non è niente. - No, sarei dovuto venire a cercarvi. 347 00:22:25,719 --> 00:22:27,679 Tranquillo. Non potevi saperlo. 348 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Ieri sono andata alla fattoria. 349 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 E Lilly sta andando benissimo. 350 00:22:43,820 --> 00:22:44,700 Già. 351 00:22:44,780 --> 00:22:46,570 Quel dottore di Clear River 352 00:22:46,656 --> 00:22:47,816 sta contando tanto. 353 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 E Chloe sta crescendo così tanto. 354 00:22:51,119 --> 00:22:54,829 Hope, cara, un punto diritto sarebbe molto più efficiente. 355 00:22:54,915 --> 00:22:56,455 L'impuntura è più pulita. 356 00:22:56,541 --> 00:23:00,801 Immagino che daremo a Chloe la trapunta per il suo sedicesimo compleanno. 357 00:23:01,505 --> 00:23:03,165 Prendo dell'altro tè freddo. 358 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 Bocca secca. 359 00:23:04,800 --> 00:23:07,260 Un effetto collaterale delle pillole per l'incontinenza 360 00:23:07,344 --> 00:23:09,104 che vendevi nel tuo spot? 361 00:23:10,055 --> 00:23:12,135 Doc, ti porto qualcosa già che sono in piedi? 362 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 È a posto. 363 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 Cosa? Mi preoccupo per la salute della ragazza. 364 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Allora... 365 00:23:27,989 --> 00:23:30,119 Dio santo, non startene lì impalato. 366 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 Sputa il rospo. 367 00:23:31,701 --> 00:23:34,661 C'è una persona fuori che vuole vederti. 368 00:23:34,746 --> 00:23:36,866 Beh, chiunque sia, digli di entrare. 369 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 - Vuole che tu vada fuori. - Chi è? 370 00:23:39,084 --> 00:23:40,424 Non posso dirlo. 371 00:23:40,502 --> 00:23:41,672 Mi prendi in giro? 372 00:23:41,753 --> 00:23:43,803 Dice che è molto importante. 373 00:23:45,632 --> 00:23:48,262 Madonna, devo fare tutto io in questo paese? 374 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Torno subito. 375 00:23:52,889 --> 00:23:55,139 - Dove vai? - Fuori. 376 00:23:57,686 --> 00:23:58,976 Il mio posto è ancora caldo. 377 00:24:01,064 --> 00:24:02,944 Hai un nuovo profumo? 378 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 - No. - È buonissimo. 379 00:24:06,111 --> 00:24:07,861 Come si chiama? 380 00:24:07,946 --> 00:24:08,906 Sapone. 381 00:24:27,466 --> 00:24:28,626 Perché tanta segretezza? 382 00:24:29,050 --> 00:24:30,340 Io e Jack ci siamo lasciati. 383 00:24:30,427 --> 00:24:34,177 Tesoro, non è un segreto. In paese ne parlano tutti. 384 00:24:35,974 --> 00:24:38,234 Voglio ridargli la sua roba. 385 00:24:38,310 --> 00:24:39,310 E cosa ti blocca? 386 00:24:39,394 --> 00:24:40,564 Non voglio vederlo. 387 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 Non è qui. Mettila nel suo ufficio. 388 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 Non voglio vedere nessuno adesso. 389 00:24:51,740 --> 00:24:54,530 - Dentro c'è una lettera. - No. 390 00:24:54,618 --> 00:24:56,788 - Non mi metto in mezzo. - Da quando? 391 00:24:56,870 --> 00:24:59,000 Sei sempre in mezzo agli affari di tutti. 392 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Io dispenso consigli. 393 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Ti prego. 394 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Per Jack sarà più facile così. 395 00:25:09,382 --> 00:25:12,012 So che non siamo sempre state unite, ma... 396 00:25:13,178 --> 00:25:14,008 ho pensato... 397 00:25:14,804 --> 00:25:16,814 che tu capissi cosa sto passando. 398 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Ti prego. 399 00:25:21,311 --> 00:25:23,981 Non voglio la sua roba in giro. È troppo dura. 400 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 Ogni istinto del mio corpo mi dice che sto sbagliando. 401 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Grazie. 402 00:25:33,740 --> 00:25:35,370 Attenta con questo tempo. 403 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Grazie. 404 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 Che diavolo è successo? 405 00:26:09,818 --> 00:26:12,358 Credimi quando ti dico che non vuoi saperlo. 406 00:26:23,498 --> 00:26:24,538 Ehi. 407 00:26:27,502 --> 00:26:29,052 La strada è allagata. 408 00:26:30,171 --> 00:26:31,551 Aspetto che smetta di piovere. 409 00:26:32,132 --> 00:26:34,182 Ti conviene farlo in macchina. 410 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 Non voglio creare problemi. 411 00:26:37,345 --> 00:26:39,175 Appena aprono la strada, vado. 412 00:26:40,140 --> 00:26:41,060 Voglio solo un drink 413 00:26:43,184 --> 00:26:44,524 e un posto caldo per sedermi. 414 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 Cosa ti porto? 415 00:26:51,443 --> 00:26:53,283 Portagli un bourbon e il conto. 416 00:26:53,778 --> 00:26:54,948 Non si ferma tanto. 417 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 - Va bene. - Certo. 418 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 Tieni il bicchiere pieno. 419 00:27:04,956 --> 00:27:06,116 Questo è per te. 420 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Puoi contarci. 421 00:27:16,926 --> 00:27:18,386 Visto che malloppo ha? 422 00:27:20,972 --> 00:27:21,852 Soldi sporchi. 423 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Ok. 424 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 Ecco qua. 425 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 Va bene. 426 00:27:43,453 --> 00:27:46,713 Devi prenderne due ogni quattro ore a stomaco pieno. 427 00:27:46,790 --> 00:27:48,880 Non sono molto forti, ma aiutano col gonfiore. 428 00:27:48,958 --> 00:27:51,918 Chiamo l'ospedale, voglio che tu faccia una lastra. 429 00:27:52,003 --> 00:27:53,633 Ma non ho l'assicurazione. 430 00:27:53,713 --> 00:27:55,923 Doc troverà una soluzione. 431 00:27:56,424 --> 00:27:59,054 Grazie. Ripagherò la tua gentilezza. 432 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Chiamo Shirley. 433 00:28:02,013 --> 00:28:03,433 Sarà contenta di questa. 434 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 - Dille che ti portiamo a casa. - Aspettatevi una crostata. 435 00:28:11,231 --> 00:28:12,361 Ehi... 436 00:28:12,941 --> 00:28:14,651 pensavo che visto che... 437 00:28:14,734 --> 00:28:17,704 siamo già fuori, ho una cosa da mostrarti. 438 00:28:18,822 --> 00:28:22,202 Ok. Ma non mi sento a mio agio a guidare sotto la pioggia. 439 00:28:22,784 --> 00:28:25,164 Ho un 4x4. Non è lontano. 440 00:28:27,038 --> 00:28:28,708 Credo che ti piacerà. 441 00:28:33,628 --> 00:28:36,378 Senti, non puoi resistermi per sempre. 442 00:28:36,464 --> 00:28:37,674 Chi voleva parlarti? 443 00:28:37,757 --> 00:28:41,257 - Dio, sei proprio un ficcanaso come me. - Come no. 444 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Va bene. Non dirmelo. 445 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 Era Charmaine. 446 00:28:46,057 --> 00:28:49,347 - Sta bene? - Sembra di sì, tutto sommato. 447 00:28:49,811 --> 00:28:51,231 Cosa c'è nella scatola? 448 00:28:53,773 --> 00:28:55,023 Le cose di Jack. 449 00:28:55,942 --> 00:28:57,652 Non vuole vederlo di persona. 450 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 Sì, beh, dai a Jack la scatola. 451 00:29:03,199 --> 00:29:05,289 - Vernon. - Che cosa? 452 00:29:20,800 --> 00:29:22,300 Se è qualcosa di brutto? 453 00:29:22,385 --> 00:29:24,635 Qualunque cosa sia, sono affari suoi. 454 00:29:24,721 --> 00:29:26,101 C'è una lettera. 455 00:29:26,181 --> 00:29:27,721 Oh, Gesù. 456 00:29:27,807 --> 00:29:29,847 Ha detto di far sì che la riceva. 457 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 Giusto. Jack. Non tu. 458 00:29:32,145 --> 00:29:32,975 Jack. 459 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Moralista, nessuno ti obbliga a restare. 460 00:29:36,399 --> 00:29:38,609 Non ti lascio da sola con la scatola. 461 00:29:39,903 --> 00:29:40,863 Dovrei aprirla. 462 00:29:40,945 --> 00:29:41,985 No. 463 00:29:42,071 --> 00:29:44,281 Stai oltrepassando un limite etico. 464 00:29:44,365 --> 00:29:45,985 Cosa potrà mai capitare? 465 00:29:46,659 --> 00:29:50,039 Se non avessi aperto la mia posta, saremmo ancora insieme. 466 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Quindi non sapere che mi hai tradito sarebbe una soluzione accettabile per te? 467 00:29:54,918 --> 00:29:57,088 No. Te l'avrei detto, 468 00:29:57,170 --> 00:29:59,710 ma avrei scelto il momento e il luogo giusto 469 00:29:59,798 --> 00:30:02,218 e forse la cosa non sarebbe esplosa così. 470 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 - Non avrebbe cambiato nulla. - Forse sì. 471 00:30:04,928 --> 00:30:07,678 Scrissi la lettera per la madre di Charmaine, non per te. 472 00:30:07,764 --> 00:30:10,984 E Charmaine ha scritto questa per Jack. Solo per Jack. 473 00:30:11,351 --> 00:30:12,691 Ma non è sigillata. 474 00:30:12,769 --> 00:30:16,559 - Come se quello ti fermasse. - Può darsi, ma non lo sapremo mai. 475 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 Che cosa? Cosa dice? 476 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 Hope. Cosa? 477 00:30:23,738 --> 00:30:24,818 Andiamo. 478 00:30:24,906 --> 00:30:26,116 - Che c'è? - Andiamo. 479 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Andiamo. 480 00:30:39,170 --> 00:30:41,880 Non capisco perché Bert si senta così in colpa. 481 00:30:42,966 --> 00:30:45,216 Non è responsabile dell'accaduto. 482 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 Beh, il senso di colpa non è sempre un'emozione razionale. 483 00:30:53,560 --> 00:30:54,810 Possiamo non farlo? 484 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 Facciamone uno solo. 485 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Un altro ciclo di FIVET. 486 00:31:00,525 --> 00:31:02,525 Quando abbiamo perso la bambina, hai promesso 487 00:31:02,610 --> 00:31:04,150 che avremmo fatto un altro figlio. 488 00:31:04,237 --> 00:31:06,447 - Credevo che potessimo. - E possiamo. 489 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Lo vedo sempre con i miei pazienti, ok? 490 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 Se continuiamo a provare, c'è una possibilità. 491 00:31:13,746 --> 00:31:16,286 - Ti prego, ripensaci. - Tesoro, tu ed io... 492 00:31:17,041 --> 00:31:19,881 Il nostro matrimonio è ciò che conta, ok? 493 00:31:19,961 --> 00:31:20,921 Il nostro matrimonio. 494 00:31:21,004 --> 00:31:24,344 Tutto ciò che voglio sei tu. Tutto ciò di cui ho bisogno è... 495 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Tesoro, ti amo. 496 00:31:29,178 --> 00:31:31,508 Dicono che la morte sia definitiva, ma non lo è. 497 00:31:36,144 --> 00:31:37,654 Per chi resta... 498 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 il dolore sembra non finire mai. 499 00:31:50,158 --> 00:31:52,238 Pensavo che trasferirsi qui, 500 00:31:52,368 --> 00:31:54,998 lontano da tutto ciò che mi rendeva triste... 501 00:31:57,707 --> 00:31:59,747 sarebbe stato liberatorio. Ma... 502 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 ho portato tutta la mia tristezza con me. 503 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Sai, mi dispiace tanto. 504 00:32:16,434 --> 00:32:17,354 Vorrei poter... 505 00:32:19,145 --> 00:32:21,265 dire qualcosa che ti faccia sentire meglio. 506 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 Non fa niente. 507 00:32:27,695 --> 00:32:30,945 - Possiamo tornare al bar, se vuoi. - No. Voglio venire. 508 00:32:32,116 --> 00:32:33,026 Sicura? 509 00:32:33,242 --> 00:32:34,122 Sì. 510 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 Va bene, allora. 511 00:32:52,553 --> 00:32:54,973 Non mi dici cosa c'è in quella lettera? 512 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Non voglio coinvolgerti. 513 00:32:56,808 --> 00:32:58,228 È un po' troppo tardi. 514 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 Cosa farai? 515 00:33:01,646 --> 00:33:03,476 Quel che faccio sempre. Sistemo le cose. 516 00:33:03,564 --> 00:33:06,734 No. Senti. È l'ultima volta che lo dico. 517 00:33:07,151 --> 00:33:10,241 Lascia che ci pensi Jack ai fatti suoi. 518 00:33:10,321 --> 00:33:11,571 No, non posso. 519 00:33:11,906 --> 00:33:13,986 Devo fare ciò che è meglio per lui. 520 00:33:33,636 --> 00:33:34,596 Un altro giro? 521 00:33:34,971 --> 00:33:35,811 Devo andare. 522 00:33:36,597 --> 00:33:37,637 No, sono a posto. 523 00:33:38,266 --> 00:33:39,976 Non piove più. Le strade sono aperte. 524 00:33:42,562 --> 00:33:43,862 È già tutto pagato. 525 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Questo è per te. 526 00:33:47,108 --> 00:33:47,938 Senti... 527 00:33:49,694 --> 00:33:51,074 se vuoi guadagnare davvero... 528 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 batti un colpo. 529 00:33:55,283 --> 00:33:57,453 Mi serve sempre uno bravo. 530 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 SOSPETTI RICERCATI MICHELLE LOGAN 531 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 RICERCATA MICHELLE LOGAN 532 00:34:34,947 --> 00:34:38,737 RICERCATA PER AGGRESSIONE, DISTRUZIONE DI PROPRIETÀ E RAPIMENTO 533 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 Rapimento. 534 00:34:48,294 --> 00:34:49,134 Jack? 535 00:34:49,545 --> 00:34:50,455 Non sono Jack. 536 00:34:54,425 --> 00:34:56,005 Scusa se vengo così tardi. 537 00:34:56,094 --> 00:34:59,564 Mi chiedevo se potessi mettere le mie torte nel tuo frigo. 538 00:35:00,098 --> 00:35:02,928 Se non torna presto la corrente, andranno a male. 539 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Sì. 540 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 Le ho in macchina. 541 00:35:07,814 --> 00:35:09,654 - Sì, ok. - Grazie mille. 542 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 Ne ho solo cinque o sei, 543 00:35:11,275 --> 00:35:13,395 non dovrebbero occupare troppo spazio nel frigo. 544 00:35:13,486 --> 00:35:15,816 - Faccio spazio su un ripiano. - Grazie. 545 00:35:16,531 --> 00:35:17,781 Ehi, chi è Michelle? 546 00:35:32,547 --> 00:35:33,547 Chiudi gli occhi. 547 00:35:34,132 --> 00:35:35,222 Sul serio? 548 00:35:35,633 --> 00:35:36,513 Certo. 549 00:35:39,554 --> 00:35:40,934 Spero ne valga la pena. 550 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Ok. 551 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Ci siamo quasi. 552 00:35:52,733 --> 00:35:54,073 Aspetta qui un attimo. 553 00:35:54,152 --> 00:35:54,992 Ok. 554 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Ok. 555 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 - Oddio. - Tieni gli occhi chiusi. 556 00:36:05,913 --> 00:36:06,753 Ok. 557 00:36:07,081 --> 00:36:08,581 Ti porto giù. Un gradino. 558 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Sì. 559 00:36:10,918 --> 00:36:11,788 Ok. 560 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Da questa parte. 561 00:36:14,005 --> 00:36:15,665 - Non mi mollare. - Ti tengo. 562 00:36:19,260 --> 00:36:20,090 Va bene. 563 00:36:20,261 --> 00:36:22,351 Ok. Ora aspetta lì. Tienili chiusi. 564 00:36:22,430 --> 00:36:23,510 - Ok. - Resta lì. 565 00:36:23,598 --> 00:36:24,518 Ok. 566 00:36:30,479 --> 00:36:31,399 Apri gli occhi. 567 00:36:42,283 --> 00:36:43,123 Oddio. 568 00:36:47,330 --> 00:36:48,250 L'hai fatto tu? 569 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 Mi hanno aiutato. 570 00:36:52,919 --> 00:36:54,499 Ricky e ogni tanto Brady. 571 00:36:57,173 --> 00:36:58,133 Ti piace? 572 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Sì. 573 00:37:00,051 --> 00:37:01,511 - Tieni. - Non ci credo. 574 00:37:03,763 --> 00:37:04,893 Vuoi vedere dentro? 575 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Sì. 576 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Oddio. 577 00:37:35,378 --> 00:37:37,588 Non ci credo che sia la stessa baita. 578 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 Cioè... 579 00:37:41,008 --> 00:37:42,798 è incredibile. 580 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 Come hai fatto? 581 00:37:50,559 --> 00:37:53,309 Guarda questo caminetto. 582 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 Il letto è nuovo? 583 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Jack, io... 584 00:38:20,131 --> 00:38:21,591 L'hai fatto per me. 585 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 Beh, io... 586 00:38:29,557 --> 00:38:32,267 So quanto può essere dura ricominciare da zero. 587 00:38:33,894 --> 00:38:34,944 Davvero. 588 00:38:41,152 --> 00:38:41,992 Io... 589 00:38:45,489 --> 00:38:47,529 So anche che a volte serve aiuto. 590 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 Non so... 591 00:38:51,370 --> 00:38:53,330 molto della tua storia, 592 00:38:53,414 --> 00:38:54,874 ma da quello che vedo, tu... 593 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 ne hai passate tante. 594 00:39:02,006 --> 00:39:02,966 È così. 595 00:39:07,136 --> 00:39:08,636 Forse questo posto può... 596 00:39:10,348 --> 00:39:11,518 darti un po' di conforto? 597 00:39:13,642 --> 00:39:14,812 Un posto che sia casa. 598 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 È bellissimo. 599 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 Beh, spero che resterai. 600 00:39:49,512 --> 00:39:51,102 Sicura che sia quello che vuoi? 601 00:41:11,927 --> 00:41:13,257 Sottotitoli: Eleonora Maldina