1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 Dois intravenosos na fossa cubital. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,143 Alguma alergia? 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,050 Quando comeu pela última vez? 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,018 -Não sei. -Tipo sanguíneo? 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,311 Altura? Peso? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,604 Ele... 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 -Relação? -Ele é meu marido! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 Ele é meu marido! Mark! 9 00:00:26,151 --> 00:00:27,491 Não! 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 -Oi. -Escutei um barulho. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 -Está tudo bem? -Sim. 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 Bati o dedão, 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,279 mas não tem luz. 14 00:01:10,862 --> 00:01:12,452 Blecaute na cidade toda. 15 00:01:12,530 --> 00:01:15,240 Acontece sempre que chove assim. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,825 Ótimo. Sabe quando vai voltar? 17 00:01:17,911 --> 00:01:21,371 É impossível prever, depende do estrago na rede. 18 00:01:23,625 --> 00:01:24,575 Tudo bem? 19 00:01:25,168 --> 00:01:27,548 Não sou muito fã de tempestades. 20 00:01:27,879 --> 00:01:32,799 Sinto dizer que costumamos ter várias nesta época do ano. 21 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 Sempre que a energia acaba, a cidade toda aparece no bar do Jack. 22 00:01:40,642 --> 00:01:43,312 Vamos daqui a pouco, quer vir com a gente? 23 00:01:43,394 --> 00:01:46,404 -Não, vou ficar aqui. -Vai morrer de frio. 24 00:01:46,481 --> 00:01:49,071 Sem problemas, vou me agasalhar bem. 25 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Amo esta casa, mas o frio é absurdo sem aquecimento. 26 00:01:52,570 --> 00:01:53,950 Não se preocupe. 27 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 Mesmo. 28 00:01:56,491 --> 00:01:57,411 Está bem. 29 00:01:58,243 --> 00:02:01,253 Se mudar de ideia, sabe onde nos encontrar. 30 00:02:31,151 --> 00:02:33,901 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,550 Muito bem. 32 00:03:03,683 --> 00:03:04,643 Oi, Doc. 33 00:03:04,726 --> 00:03:05,636 Oi, Jack. 34 00:03:05,727 --> 00:03:07,767 -Que bom que voltou! -Pois é. 35 00:03:08,104 --> 00:03:11,824 -Pegou truta prateada? -Até tive que expulsar do barco. 36 00:03:12,650 --> 00:03:14,320 É mesmo? Quantas trouxe? 37 00:03:14,402 --> 00:03:18,362 Peguei várias belezuras, mas você sabe que eu gosto de soltar. 38 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Sabemos bem que você só pegou resfriado. 39 00:03:21,743 --> 00:03:23,123 Muitos não entendem. 40 00:03:23,203 --> 00:03:26,213 O que vale é a adrenalina da caça, não o tamanho do troféu. 41 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Sempre falo pra colocar peso na isca, mas você não ouve. 42 00:03:30,877 --> 00:03:32,957 É o único jeito de pegar peixe no inverno. 43 00:03:33,046 --> 00:03:35,836 Mas você insiste na superfície. 44 00:03:35,924 --> 00:03:39,724 -E você não sabe dar um nó decente. -Sorte que minha vida não depende disso. 45 00:03:39,802 --> 00:03:41,472 Vai descartar ou não? 46 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Já descartei há cinco minutos. Vamos jogar mais e falar menos? 47 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 O que está olhando? 48 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 Connie e as amigas fofoqueiras. 49 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 Não sabem nada de costura. 50 00:04:00,198 --> 00:04:01,948 Alguém está amarga. 51 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 Deixa de bobagem! 52 00:04:07,830 --> 00:04:11,290 Muriel St. Claire. Quem ela acha que engana com esse nome? 53 00:04:12,543 --> 00:04:14,633 Muitas atrizes mudam de nome. 54 00:04:14,712 --> 00:04:17,302 As criminosas também, Vernon. 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,302 O que ela fez de tão mal? 56 00:04:19,550 --> 00:04:20,470 Vir morar aqui. 57 00:04:23,513 --> 00:04:24,393 Ganhei. 58 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Oi. 59 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Vi a previsão do tempo em Virgin River, não é nada boa. 60 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Estamos sem energia, está muito frio. 61 00:04:53,293 --> 00:04:57,013 -Como estão as coisas com o Bill? -Estou em São Francisco. 62 00:04:57,088 --> 00:04:58,458 Estamos dando um jeito. 63 00:04:59,632 --> 00:05:01,432 Como vai se manter aquecida? 64 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 A cidade está no bar do Jack, 65 00:05:05,013 --> 00:05:07,273 acho que ele tem um gerador. 66 00:05:07,348 --> 00:05:08,598 Por que não foi? 67 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Mel? 68 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Está chovendo e não quero dirigir. 69 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Podia caminhar. 70 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 Mel, se desligar, vou ligar de novo. 71 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Contei ao Jack sobre o Mark. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,421 E me arrependi de ter contado. 73 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 Mel, foi bom você ter contado. 74 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Mel? 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Só não estou pronta pra me aproximar de outra pessoa. 76 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 Mas você não é obrigada a nada. 77 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Eu gosto dele. 78 00:06:06,032 --> 00:06:07,622 Ele parece confiável. 79 00:06:08,201 --> 00:06:09,081 Pois é. 80 00:06:13,289 --> 00:06:16,459 Só queria colocar as palavras de volta na minha boca. 81 00:06:16,751 --> 00:06:17,711 Não. 82 00:06:17,794 --> 00:06:21,964 Falar em voz alta só torna tudo mais real. 83 00:06:24,884 --> 00:06:28,144 Já se passou quase um ano, mas ainda estou deste jeito. 84 00:06:29,514 --> 00:06:32,934 Contar ao Jack significa que está começando a aceitar. 85 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 É um passo de cada vez. 86 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 Posso ligar depois? 87 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Claro. 88 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Te amo. 89 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Idem. 90 00:07:16,060 --> 00:07:18,690 -Cafeína não era proibido? -É descafeinado. 91 00:07:18,771 --> 00:07:21,401 -Não é. -É mesmo? Tem gosto de descafeinado. 92 00:07:23,734 --> 00:07:24,744 Oi, Jack. 93 00:07:24,819 --> 00:07:25,779 Oi, Muriel. 94 00:07:26,821 --> 00:07:29,621 -O que precisa? -Você tem um irmão mais velho? 95 00:07:30,366 --> 00:07:31,486 Só irmãs. 96 00:07:31,576 --> 00:07:34,826 -Então aceito um chá. -Com leite e açúcar? 97 00:07:35,413 --> 00:07:37,003 Sabe do que gosto. 98 00:07:38,207 --> 00:07:39,957 Hope. 99 00:07:40,626 --> 00:07:41,586 Como está? 100 00:07:41,669 --> 00:07:44,759 -Coitadinha, fiquei sabendo do infarto. -É mesmo? 101 00:07:44,839 --> 00:07:47,089 Eu ia te visitar no hospital, 102 00:07:47,175 --> 00:07:49,505 mas tive que gravar uma propaganda em Los Angeles. 103 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 -Fiquei sabendo. -É mesmo? 104 00:07:51,596 --> 00:07:53,256 Você falou no jogo de canastra. 105 00:07:55,516 --> 00:07:59,226 Mas que bom que você já se recuperou! 106 00:07:59,312 --> 00:08:01,862 Na sua idade, nunca se sabe, né? 107 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 Você é uma gracinha! 108 00:08:05,943 --> 00:08:07,953 E estas covinhas, hein? 109 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 Não suporto aquela mulher. 110 00:08:15,119 --> 00:08:16,039 É mesmo? 111 00:08:16,412 --> 00:08:18,042 Você disfarça tão bem. 112 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 Sinto muito. 113 00:10:11,402 --> 00:10:12,952 Minha sombrinha estragou. 114 00:10:22,872 --> 00:10:24,332 Está ensopada, o que houve? 115 00:10:25,458 --> 00:10:27,958 Eu ia ficar na pousada até a chuva passar. 116 00:10:28,044 --> 00:10:29,174 Por que faria isso? 117 00:10:29,587 --> 00:10:32,627 -Não queria me molhar. -Podia ter vindo de carro. 118 00:10:34,300 --> 00:10:35,590 Sim, podia. 119 00:10:35,676 --> 00:10:40,386 -Vai acabar pegando uma gripe. -Na verdade, esse é um termo errôneo. 120 00:10:40,473 --> 00:10:42,273 Mas vai ficar desconfortável. 121 00:10:42,350 --> 00:10:45,560 Vamos subir. Você pega uma roupa minha, coloco isso na secadora. 122 00:10:46,395 --> 00:10:49,225 -Ou pode ficar aqui congelando. -Não. Por favor. 123 00:10:50,441 --> 00:10:51,441 Mostre o caminho. 124 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 Bem... 125 00:11:12,004 --> 00:11:15,884 GRANDES ESPERANÇAS MIGALHAS FILOSÓFICAS 126 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 São grandes, mas pelo menos vai estar seca. 127 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Obrigada. 128 00:11:22,515 --> 00:11:23,555 De nada. 129 00:11:24,308 --> 00:11:26,638 Tem toalha no banheiro ali no corredor. 130 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 E... 131 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 Apague a luz quando acabar. 132 00:11:32,066 --> 00:11:33,816 Está bem. Espera, Jack. 133 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 Desculpa, eu... 134 00:11:36,445 --> 00:11:37,525 Ontem... 135 00:11:40,157 --> 00:11:41,777 Sinto que preciso explicar. 136 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 Mas quer? 137 00:11:46,205 --> 00:11:47,035 Não. 138 00:11:48,332 --> 00:11:49,462 Então não explique. 139 00:11:52,503 --> 00:11:54,053 A vida é sua. 140 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Desce quando terminar. Vou guardar um lugar. 141 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Obrigada. 142 00:12:10,938 --> 00:12:13,148 CARTEIRA DE HABILITAÇÃO - FLÓRIDA MICHELLE LOGAN 143 00:12:22,867 --> 00:12:25,537 PAIGE LASSITER PESQUISA 144 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 NENHUM RESULTADO 145 00:12:38,549 --> 00:12:39,679 O quê? Espera. 146 00:12:39,967 --> 00:12:41,587 Que tempo maluco, hein? 147 00:12:43,763 --> 00:12:46,523 Diga à Connie que não estou falando com ela? 148 00:12:47,183 --> 00:12:51,483 Não quero me meter nisso, seja lá o que for. 149 00:12:51,562 --> 00:12:52,482 Está bem? 150 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Hope, vim fazer as pazes. 151 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Canastra deixa todo mundo nervoso, 152 00:13:00,446 --> 00:13:02,316 peço desculpas. 153 00:13:02,406 --> 00:13:04,526 Diga que aceito o pedido, 154 00:13:04,617 --> 00:13:06,737 mas quero jogar em paz. 155 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 Hope, sejamos civilizados. 156 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Connie, não sei o que dizer. Você sabe como ela é teimosa. 157 00:13:16,837 --> 00:13:20,297 As meninas e eu vamos fazer uma manta pra Chloe. 158 00:13:20,674 --> 00:13:23,434 Só que ninguém borda como você. 159 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Seria incrível se viesse ajudar. 160 00:13:29,391 --> 00:13:33,231 Se eu não for, vocês não vão sair do lugar. 161 00:13:36,273 --> 00:13:38,233 Seria muito importante pra Lilly. 162 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 Viu como ela se humilhou? 163 00:13:44,907 --> 00:13:47,077 Essa não seria minha definição. 164 00:13:47,159 --> 00:13:48,489 Você vem comigo. 165 00:13:48,577 --> 00:13:51,787 -Vou precisar de ajuda. -O que fiz pra merecer isso? 166 00:13:51,872 --> 00:13:53,002 Não responda! 167 00:13:59,672 --> 00:14:01,672 Minha roupa nunca foi tão bonita. 168 00:14:05,177 --> 00:14:06,677 Sabe do que sinto falta em LA? 169 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 Trânsito. Fumaça. Violência. 170 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 Não. O clima. 171 00:14:12,309 --> 00:14:14,099 O clima? Não é fã da chuva? 172 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 Não. Você é? 173 00:14:15,604 --> 00:14:18,154 Na verdade, sou. É uma calmaria. 174 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 Calmaria. 175 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 Não. É molhada e barulhenta. 176 00:14:23,612 --> 00:14:25,992 Minha ideia de calmaria é um dia no spa. 177 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 Não entendi. As pessoas ficam aqui até a chuva passar... 178 00:14:30,536 --> 00:14:33,866 Vão pra casa e, se preciso, voltam no dia seguinte. 179 00:14:41,171 --> 00:14:42,051 Jack, amado. 180 00:14:42,131 --> 00:14:44,051 Vou colocar mais, desculpa. 181 00:14:44,133 --> 00:14:47,473 -E uma fatia de torta de maçã? Obrigada. -É pra já. 182 00:15:03,861 --> 00:15:06,491 MICHELLE LOGAN PESQUISA 183 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 FUGITIVA 184 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 -Preach. -Oi. 185 00:15:19,877 --> 00:15:21,167 -O que está fazendo? -Nada. 186 00:15:21,253 --> 00:15:25,473 -Está aqui desde cedo, a casa está cheia. -Estou verificando as faturas. 187 00:15:25,549 --> 00:15:27,969 Isso pode esperar, não achei a torta de maçã. 188 00:15:28,052 --> 00:15:30,602 Estão no fundo da geladeira. 189 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 -Beleza, mas preciso de ajuda. -Está bem, já vou. 190 00:15:43,567 --> 00:15:46,147 Não sabia que você tinha coisa de flanela. 191 00:15:46,236 --> 00:15:48,236 Talvez alguns lençóis. 192 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 Não. É do Jack. 193 00:15:50,908 --> 00:15:52,028 Não me diga... 194 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 Minhas roupas estavam molhadas. 195 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 À moda. 196 00:15:56,914 --> 00:15:58,004 Por conta da casa. 197 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 Que coração bom! 198 00:16:02,211 --> 00:16:06,881 Na minha opinião, Charmaine foi uma boba por abrir mão de você. 199 00:16:07,424 --> 00:16:12,644 Mas sempre achei que você fosse areia demais pro caminhãozinho dela. 200 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 Então... 201 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 O que aconteceu? 202 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 Charmaine terminou tudo. 203 00:16:27,987 --> 00:16:29,277 Sinto muito. 204 00:16:29,363 --> 00:16:30,783 Foi o melhor. 205 00:16:32,324 --> 00:16:34,994 -Queremos coisas diferentes, né? -É. 206 00:16:35,077 --> 00:16:35,997 Pedido! 207 00:16:36,245 --> 00:16:37,245 Vou atender. 208 00:16:39,581 --> 00:16:40,501 Oi, Doc. 209 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 Oi, Bert. 210 00:16:44,003 --> 00:16:45,213 Ainda está chovendo? 211 00:16:45,754 --> 00:16:48,384 Todos os tipos de canivete. 212 00:16:49,258 --> 00:16:52,968 -O que Preacher tem de bom? -Um frango caipira de cair o queixo. 213 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Oi, docinho. 214 00:16:55,597 --> 00:16:57,467 -Finalmente apareceu. -Oi. 215 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 Tinha razão, meu quarto ficou gelado. 216 00:17:00,519 --> 00:17:01,849 Desculpa. 217 00:17:07,234 --> 00:17:10,534 -Bert, quer cerveja? -Claro. Já parei de trabalhar por hoje. 218 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Está bem. 219 00:17:13,449 --> 00:17:16,039 Quebrei um eixo desatolando um carro, 220 00:17:16,118 --> 00:17:18,658 um colega de Clear River vai me cobrir. 221 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Não se preocupe, a cidade toda está aqui. 222 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 -Já trago a comida. -Obrigado. 223 00:17:27,629 --> 00:17:28,759 Oi. 224 00:17:29,506 --> 00:17:30,876 Mel Monroe. 225 00:17:31,050 --> 00:17:31,880 Bert Gordon. 226 00:17:31,967 --> 00:17:34,257 Bert! É claro, do guincho. 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Sim, senhora. 228 00:17:36,013 --> 00:17:38,223 Você rebocou meu carro assim que cheguei. 229 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Uma BMW vermelha numa vala. 230 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 Você é a enfermeira famosa de LA. 231 00:17:44,605 --> 00:17:47,605 Se sou famosa, não sei. Mas sou enfermeira. 232 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 -Aqui. -Obrigado. 233 00:17:52,362 --> 00:17:54,032 Tudo bem com a sua mão? 234 00:17:54,114 --> 00:17:54,954 Tudo. 235 00:17:58,243 --> 00:17:59,583 Está bastante feio. 236 00:18:00,162 --> 00:18:01,542 Não, tudo bem. 237 00:18:01,622 --> 00:18:02,922 Não me parece bem. 238 00:18:02,998 --> 00:18:06,958 Estava rebocando um carro abandonado. 239 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 Minha mão ficou presa na corrente. 240 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 Daqui a alguns dias, vai estar novinha em folha. 241 00:18:12,633 --> 00:18:15,643 -Foi ao médico? -Não. Já aconteceu antes. 242 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Vou ficar melhor. Sempre fico. 243 00:18:18,097 --> 00:18:19,517 Quer que eu dê uma olhada? 244 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 Não é horário comercial. 245 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Vou ficar bem. É só o Jack trazer cerveja. 246 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Só quero ver se está quebrada. 247 00:18:27,481 --> 00:18:28,401 À vontade. 248 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 Muito bem. 249 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 Então... 250 00:18:33,362 --> 00:18:34,612 -Pois é. -Nossa! 251 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 Consegue mexer o dedo? 252 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 -Acho que não. -Não. 253 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 O que temos aqui? 254 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Olha o tamanho disso! 255 00:18:44,039 --> 00:18:47,419 Acho que ele fraturou o quarto metacarpo 256 00:18:47,501 --> 00:18:48,961 e torceu o punho. 257 00:18:49,545 --> 00:18:51,085 Fratura de boxeador. 258 00:18:51,755 --> 00:18:54,255 -Andou lutando com um urso? -Com um Chevrolet. 259 00:18:55,926 --> 00:18:58,756 -Ele precisa de um raio-X. -Espera um pouco. 260 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 O diagnóstico da Mel está correto. 261 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 -Obrigada. -Pois é. 262 00:19:06,687 --> 00:19:10,067 Bert, precisa tirar um raio-X no hospital. 263 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 Não vai dar. 264 00:19:11,358 --> 00:19:12,188 Por que não? 265 00:19:12,276 --> 00:19:14,186 -Não tenho plano de saúde. -Espera. 266 00:19:14,278 --> 00:19:16,158 Nada de corte ou abrasão na pele. 267 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 Quebrou num lugar só, sem deformidade. 268 00:19:18,991 --> 00:19:21,241 Acho que uma redução vai resolver. 269 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 Como assim? 270 00:19:23,370 --> 00:19:27,250 Ele quer realinhar os ossos por conta própria. 271 00:19:27,875 --> 00:19:30,245 Bert, vamos pra clínica. 272 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 Não quero incomodar. 273 00:19:32,588 --> 00:19:36,048 Incômodo nenhum. Liguei o gerador hoje de manhã. 274 00:19:36,925 --> 00:19:41,425 Bert, se o osso não colar direito, você pode perder os movimentos da mão. 275 00:19:41,513 --> 00:19:42,473 Pois é. 276 00:19:42,556 --> 00:19:45,886 Então vou pegar minhas coisas, e já vamos. 277 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Você também. 278 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Doc. 279 00:19:53,066 --> 00:19:54,686 No segundo copo de uísque? 280 00:19:55,194 --> 00:19:56,074 Pois é. 281 00:19:56,153 --> 00:19:57,243 É domingo. 282 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Pois é. 283 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 Já entendi, rapaz. 284 00:20:09,041 --> 00:20:11,381 Precisa ficar aqui pro caso de alguma emergência. 285 00:20:13,170 --> 00:20:15,050 Por que não deixa a Mel cuidar do Bert? 286 00:20:20,260 --> 00:20:22,640 Já reduziu algum osso antes? 287 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Vários. Sim. 288 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 Então por que não resolve isso? Vou ficar aqui. 289 00:20:27,976 --> 00:20:29,226 Você não vem? 290 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Você é capaz de lidar com isso, né? 291 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 É claro. 292 00:20:33,357 --> 00:20:38,197 Não se esqueça de enfaixar o osso a... 293 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 ...60 graus da dobra. Eu sei, mas... 294 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Ótimo! 295 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 Tudo certo? 296 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Fale comigo quando acabar. 297 00:20:46,245 --> 00:20:47,445 Mel vai cuidar de você. 298 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 Está bem. 299 00:20:52,376 --> 00:20:53,746 Não estou de carro. 300 00:20:53,835 --> 00:20:55,085 Posso dirigir. 301 00:20:55,754 --> 00:20:58,304 -Vou pegar casacos pra gente. -Está bem. 302 00:21:00,801 --> 00:21:02,141 Vai ficar tudo bem. 303 00:21:25,075 --> 00:21:27,365 Bert, pode sentar na maca. 304 00:21:33,250 --> 00:21:38,420 -Então você vai colocar meu osso no lugar? -Vou dar um analgésico primeiro. 305 00:21:38,505 --> 00:21:40,165 Com isso, 306 00:21:40,257 --> 00:21:42,717 vai evitar uma futura cirurgia. 307 00:21:42,801 --> 00:21:45,641 Não deixo um estranho me cortar nem que a vaca tussa. 308 00:21:46,346 --> 00:21:48,266 Exato. Por isso, vamos lá. 309 00:21:48,348 --> 00:21:49,218 Tudo bem? 310 00:21:50,684 --> 00:21:51,564 Muito bem. 311 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Me dá a mão. 312 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 Vai arder um pouco. 313 00:21:59,234 --> 00:22:00,994 Nunca pude me desculpar 314 00:22:01,069 --> 00:22:03,449 por não ter chegado a tempo naquela noite. 315 00:22:03,530 --> 00:22:04,360 O quê? 316 00:22:04,448 --> 00:22:08,368 Quando você e Jack foram sequestrados por aquele pessoal. 317 00:22:09,328 --> 00:22:11,248 Se eu tivesse chegado antes... 318 00:22:11,330 --> 00:22:13,250 Mas deu tudo certo no final. 319 00:22:14,708 --> 00:22:17,918 Liguei pro bar quando devia ter ligado pro xerife. 320 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Pensei que alguém tivesse dado carona pra vocês. 321 00:22:21,923 --> 00:22:23,133 Bert, tudo bem. Mesmo. 322 00:22:23,216 --> 00:22:27,676 -Eu devia ter procurado por vocês. -Bert, tudo bem. Não tinha como saber. 323 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Fui à fazenda ontem. 324 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 Lilly está bem melhor. 325 00:22:43,820 --> 00:22:44,700 Pois é. 326 00:22:44,780 --> 00:22:47,820 A terapia em Clear River está funcionando. 327 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 E a Chloe está enorme! 328 00:22:51,119 --> 00:22:54,829 Hope, um ponto corrido seria mais eficaz. 329 00:22:54,915 --> 00:22:56,455 Prefiro este ponto aqui. 330 00:22:56,541 --> 00:23:00,711 Talvez a manta fique pronta até o aniversário de 16 anos da Chloe. 331 00:23:01,546 --> 00:23:03,166 Vou pegar mais chá. 332 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 Boca seca. 333 00:23:04,800 --> 00:23:09,100 Um dos efeitos colaterais do remédio pra incontinência daquela propaganda, não? 334 00:23:10,055 --> 00:23:13,055 -Doc, quer alguma coisa? -Ele não quer nada. 335 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 O quê? Estou preocupada com a saúde da moça. 336 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Então... 337 00:23:28,073 --> 00:23:30,123 Pelo amor de Deus, não fique aí parado! 338 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 Desembucha, rapaz. 339 00:23:31,701 --> 00:23:34,661 Tem alguém lá fora querendo falar com você. 340 00:23:34,746 --> 00:23:36,866 Fala pra entrar. 341 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 -Ela quer que você saia. -Quem é? 342 00:23:39,084 --> 00:23:40,424 Não posso falar. 343 00:23:40,502 --> 00:23:43,802 -Está de brincadeira? -Ela disse que é importante. 344 00:23:45,632 --> 00:23:48,262 Caramba! Tudo sou eu nesta cidade. 345 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Já volto. 346 00:23:52,889 --> 00:23:55,139 -Aonde vai? -Lá fora. 347 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 Minha cadeira nem esfriou. 348 00:24:01,064 --> 00:24:02,944 Está de perfume novo? 349 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 -Não. -Mas você está cheiroso. 350 00:24:06,111 --> 00:24:07,861 Qual é o nome da fragrância? 351 00:24:07,946 --> 00:24:08,906 Sabonete. 352 00:24:27,466 --> 00:24:28,626 Por que tudo isso? 353 00:24:29,092 --> 00:24:34,012 -Jack e eu terminamos. -Não é segredo. A cidade toda sabe disso. 354 00:24:35,974 --> 00:24:39,314 -Quero devolver as coisas dele. -E por que não devolve? 355 00:24:39,394 --> 00:24:40,564 Não quero vê-lo. 356 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 Ele não está. É só deixar no escritório. 357 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 Não quero ver ninguém por enquanto. 358 00:24:51,740 --> 00:24:54,530 -Tem uma carta aqui dentro. -Não. 359 00:24:54,618 --> 00:24:56,788 -Não vou me meter. -Desde quando? 360 00:24:56,870 --> 00:25:00,620 -Você toma conta da vida de todo mundo! -Só dou conselhos. 361 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Por favor. 362 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Vai ser mais fácil pro Jack. 363 00:25:09,382 --> 00:25:12,012 Sei que não somos amigas, 364 00:25:13,178 --> 00:25:16,808 mas você sabe pelo que estou passando. 365 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Por favor. 366 00:25:21,311 --> 00:25:24,561 Não posso ficar encarando essas coisas. É muito difícil. 367 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 Tudo me diz que estou cometendo um erro. 368 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Obrigada. 369 00:25:33,740 --> 00:25:35,370 Cuidado na estrada. 370 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Obrigada. 371 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 O que aconteceu? 372 00:26:09,859 --> 00:26:12,359 Aposto que você não quer saber. 373 00:26:27,502 --> 00:26:29,052 A estrada está péssima. 374 00:26:30,213 --> 00:26:34,183 -Só vou esperar a chuva passar. -É melhor esperar no carro. 375 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 Não quero problemas, Preach. 376 00:26:37,512 --> 00:26:39,182 Vou embora assim que der. 377 00:26:40,515 --> 00:26:41,635 Só quero uma bebida 378 00:26:43,393 --> 00:26:44,523 e um lugar quente. 379 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 O que vai querer? 380 00:26:51,526 --> 00:26:53,236 Um uísque e a conta. 381 00:26:53,778 --> 00:26:54,948 Ele não vai ficar. 382 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 -Isso já serve. -Agora mesmo. 383 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 O copo fica cheio, rapaz. 384 00:27:04,956 --> 00:27:06,116 Isso é pra você. 385 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Pode deixar. 386 00:27:17,093 --> 00:27:18,393 Viu a grana que ele tem? 387 00:27:21,014 --> 00:27:21,854 É dinheiro sujo. 388 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Certo. 389 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 Prontinho. 390 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 Muito bem. 391 00:27:43,453 --> 00:27:46,713 Dois a cada quatro horas, junto com as refeições. 392 00:27:46,790 --> 00:27:48,880 Não são fortes, mas diminuem o inchaço. 393 00:27:48,958 --> 00:27:51,918 Vou ligar pra Grace Valley, quero um raio-X dessa mão. 394 00:27:52,003 --> 00:27:53,633 Não tenho plano de saúde. 395 00:27:53,713 --> 00:27:55,923 Doc deve conseguir algo. 396 00:27:56,549 --> 00:27:59,049 Vou recompensar a senhora pela gentileza. 397 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Vou ligar pra Shirley. 398 00:28:02,055 --> 00:28:03,425 Ela vai gostar de saber. 399 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 -Diga que vamos te levar em casa. -Espere receber uma torta de frutas. 400 00:28:12,941 --> 00:28:14,651 Já que saímos, 401 00:28:14,734 --> 00:28:17,704 quero te mostrar uma coisa. 402 00:28:18,905 --> 00:28:22,195 Não gosto de dirigir na chuva. 403 00:28:22,784 --> 00:28:25,164 Meu veículo é 4x4, não é longe. 404 00:28:27,038 --> 00:28:28,708 Você vai gostar. 405 00:28:33,628 --> 00:28:37,668 -Não pode me ignorar pra sempre. -Quem queria falar com você? 406 00:28:37,757 --> 00:28:41,257 -Nossa, você é tão intrometido quanto eu. -Pois é. 407 00:28:41,344 --> 00:28:42,304 Está bem, não conta. 408 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 Era a Charmaine. 409 00:28:46,057 --> 00:28:49,347 -E ela está bem? -Parece que sim. 410 00:28:49,811 --> 00:28:51,231 O que tem na caixa? 411 00:28:53,773 --> 00:28:55,613 As coisas do Jack. 412 00:28:56,067 --> 00:28:57,647 Ela não queria vê-lo. 413 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 Entregue a caixa pro Jack. 414 00:29:03,199 --> 00:29:05,289 -Vernon. -O quê? 415 00:29:20,925 --> 00:29:22,295 E se for algo negativo? 416 00:29:22,385 --> 00:29:24,635 Seja o que for, é a vida do Jack. 417 00:29:24,721 --> 00:29:26,101 Tem uma carta. 418 00:29:26,181 --> 00:29:27,721 Meu Deus do Céu! 419 00:29:27,807 --> 00:29:32,057 -Ela queria certeza de que eu entregaria. -Certo. Pro Jack. Não pra você. 420 00:29:32,145 --> 00:29:32,975 Jack. 421 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Ninguém está te obrigando a ficar, Sr. Honesto. 422 00:29:36,399 --> 00:29:38,439 Não vou te deixar sozinha com a caixa. 423 00:29:39,903 --> 00:29:40,863 Vou abrir. 424 00:29:40,945 --> 00:29:41,985 Não vai! 425 00:29:42,071 --> 00:29:44,281 Está passando dos limites. 426 00:29:44,365 --> 00:29:45,985 O que poderia acontecer? 427 00:29:46,659 --> 00:29:50,039 Se não tivesse aberto minhas cartas, ainda estaríamos juntos. 428 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Então a solução seria eu não ficar sabendo que você tinha me traído? 429 00:29:54,918 --> 00:29:57,208 Não! Eu iria contar, 430 00:29:57,295 --> 00:29:59,795 mas teria esperado a hora certa. 431 00:29:59,881 --> 00:30:02,221 Talvez as coisas não tivessem explodido. 432 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 -Não teria mudado nada. -Talvez mudasse. 433 00:30:04,928 --> 00:30:07,678 Escrevi aquela carta pra mãe da Charmaine, não pra você. 434 00:30:07,764 --> 00:30:10,984 E Charmaine escreveu esta carta pro Jack. Só o Jack. 435 00:30:11,351 --> 00:30:12,691 Não está selada. 436 00:30:12,769 --> 00:30:16,359 -Como se isso fosse te impedir. -Nunca saberemos. 437 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 O que está escrito? 438 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 Hope. O quê? 439 00:30:23,738 --> 00:30:24,818 Vamos embora. 440 00:30:24,906 --> 00:30:26,116 -O que foi? -Vamos. 441 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Vamos logo. 442 00:30:39,170 --> 00:30:41,880 Não entendi por que o Bert ficou daquele jeito. 443 00:30:42,966 --> 00:30:45,216 O que aconteceu não foi culpa dele. 444 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 A culpa não é uma emoção racional. 445 00:30:53,560 --> 00:30:54,980 Não quero falar disso, tá? 446 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 Só mais uma. 447 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Só mais uma tentativa de fertilização. 448 00:31:00,525 --> 00:31:02,235 Mark, quando perdemos nossa filha, 449 00:31:02,318 --> 00:31:04,028 você me prometeu outra criança. 450 00:31:04,112 --> 00:31:06,202 -Porque pensei que pudéssemos! -E podemos. 451 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Vejo isso acontecer o tempo todo com meus pacientes. 452 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 A chance existe, só temos que tentar. 453 00:31:13,746 --> 00:31:14,866 Reconsidere. 454 00:31:14,956 --> 00:31:16,286 Amor, você e eu... 455 00:31:17,041 --> 00:31:19,921 Nosso casamento é o mais importante. 456 00:31:20,003 --> 00:31:20,923 Nosso casamento. 457 00:31:21,004 --> 00:31:22,594 Você é tudo o que eu quero. 458 00:31:22,672 --> 00:31:24,342 Tudo de que preciso... 459 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Te amo, querida. 460 00:31:29,178 --> 00:31:31,508 Dizem que a morte é definitiva, mas não. 461 00:31:36,144 --> 00:31:37,654 Pra quem fica, 462 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 a dor parece não sumir. 463 00:31:50,158 --> 00:31:54,788 Pensei que me mudar pra cá, longe de tudo o que me deixava triste, 464 00:31:57,707 --> 00:31:59,747 seria libertador. Mas... 465 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 A tristeza veio junto comigo. 466 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Mel, sinto muito. 467 00:32:16,434 --> 00:32:21,064 Eu queria falar alguma coisa que ajudasse. 468 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 Está tudo bem. 469 00:32:27,695 --> 00:32:29,355 Se quiser, voltamos pro bar. 470 00:32:29,447 --> 00:32:30,817 Não, eu quero ir. 471 00:32:32,116 --> 00:32:33,026 Tem certeza? 472 00:32:33,242 --> 00:32:34,122 Tenho. 473 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 Está bem. 474 00:32:52,553 --> 00:32:54,973 Não vai me contar o que estava escrito? 475 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Não quero te envolver. 476 00:32:56,808 --> 00:32:58,228 É um pouco tarde demais! 477 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 O que vai fazer? 478 00:33:01,854 --> 00:33:06,734 -O que sempre faço: dar um jeito. -É a última vez que falo isto. 479 00:33:07,151 --> 00:33:10,241 Deixa o Jack cuidar da própria vida. 480 00:33:10,321 --> 00:33:11,571 Não posso. 481 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Preciso fazer o melhor pro Jack. 482 00:33:33,636 --> 00:33:35,846 -Mais uma rodada? -Tenho que desligar. 483 00:33:36,723 --> 00:33:37,813 Não, estou de boa. 484 00:33:38,474 --> 00:33:39,984 A chuva parou. 485 00:33:42,562 --> 00:33:43,862 Você já pagou. 486 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 É pra você. 487 00:33:47,108 --> 00:33:47,938 Escuta... 488 00:33:49,694 --> 00:33:51,074 Se quiser ganhar dinheiro, 489 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 me procura. 490 00:33:55,283 --> 00:33:57,453 Estou sempre precisando de gente. 491 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 FUGITIVA 492 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 PROCURADA 493 00:34:34,197 --> 00:34:38,737 MICHELLE LOGAN É PROCURADA POR AGRESSÃO, VANDALISMO E SEQUESTRO 494 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 Sequestro. 495 00:34:48,294 --> 00:34:49,134 Jack. 496 00:34:49,545 --> 00:34:50,455 Não é o Jack. 497 00:34:54,425 --> 00:34:56,005 Desculpa a hora. 498 00:34:56,094 --> 00:34:59,564 Será que posso guardar minhas tortas na sua geladeira? 499 00:35:00,098 --> 00:35:02,928 Se a energia não voltar, vão azedar. 500 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Claro. 501 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 Estão no carro. 502 00:35:07,814 --> 00:35:09,654 -Tudo bem. -Muito obrigada. 503 00:35:09,732 --> 00:35:14,822 -São só seis, então não vão ocupar espaço. -Vou reorganizar uma prateleira. 504 00:35:14,904 --> 00:35:15,784 Obrigada. 505 00:35:16,489 --> 00:35:17,739 Quem é Michelle? 506 00:35:32,547 --> 00:35:33,507 Fecha os olhos. 507 00:35:34,132 --> 00:35:35,222 Sério? 508 00:35:35,633 --> 00:35:36,513 Sim. 509 00:35:39,554 --> 00:35:41,014 Tomara que valha a pena. 510 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Está bem. 511 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Quase chegando. 512 00:35:52,817 --> 00:35:54,067 Espera aí. 513 00:35:54,152 --> 00:35:54,992 Está bem. 514 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Certo. 515 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 -Nossa! -Olhos fechados. 516 00:36:05,913 --> 00:36:06,753 Está bem. 517 00:36:07,123 --> 00:36:08,583 Descendo. Outro degrau. 518 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Isso. 519 00:36:10,960 --> 00:36:11,840 Está bem. 520 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Por aqui. 521 00:36:14,046 --> 00:36:15,626 -Não me deixa cair. -Não. 522 00:36:19,260 --> 00:36:20,090 Está bem. 523 00:36:20,344 --> 00:36:22,354 Fica esperando. Olhos fechados. 524 00:36:22,430 --> 00:36:23,510 -Está bem. -Fica aqui. 525 00:36:23,598 --> 00:36:24,518 Está bem. 526 00:36:30,479 --> 00:36:31,399 Pode abrir. 527 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 Meu Deus! 528 00:36:47,330 --> 00:36:48,250 Você fez isso? 529 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 Tive ajuda. 530 00:36:52,919 --> 00:36:54,629 Ricky e, de vez em quando, Brady. 531 00:36:57,173 --> 00:36:58,133 Gostou? 532 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Sim! 533 00:37:00,051 --> 00:37:01,511 -Aqui. -Não acredito. 534 00:37:03,763 --> 00:37:04,853 Quer entrar? 535 00:37:05,181 --> 00:37:06,221 Sim! 536 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Nossa... 537 00:37:35,461 --> 00:37:37,511 Não é a mesma cabana. 538 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 Quer dizer... 539 00:37:41,008 --> 00:37:42,798 Ficou incrível! 540 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 Como você fez isso? 541 00:37:50,559 --> 00:37:53,309 Nossa! Olha só a lareira! 542 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 É uma cama nova? 543 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Jack, eu... 544 00:38:09,912 --> 00:38:10,752 Não acredito. 545 00:38:20,131 --> 00:38:21,591 Você fez isso por mim. 546 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 Bem, eu... 547 00:38:29,682 --> 00:38:32,182 Sei como é difícil recomeçar. 548 00:38:33,894 --> 00:38:34,944 Mesmo. 549 00:38:41,152 --> 00:38:42,112 Eu... 550 00:38:45,489 --> 00:38:47,529 Também sei que precisamos de ajuda. 551 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 Não sei 552 00:38:51,370 --> 00:38:53,330 muita coisa da sua história. 553 00:38:53,414 --> 00:38:54,964 Mas dá pra ver que passou 554 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 por maus bocados. 555 00:39:02,006 --> 00:39:02,966 É. 556 00:39:07,219 --> 00:39:08,639 Talvez este lugar 557 00:39:10,389 --> 00:39:11,519 possa te confortar? 558 00:39:13,726 --> 00:39:14,726 Ser um lar. 559 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 Ficou linda! 560 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 Espero que fique por aqui. 561 00:39:49,512 --> 00:39:51,102 Tem certeza disso? 562 00:40:10,282 --> 00:40:12,282 Legendas: Bruna Leôncio