1 00:00:10,468 --> 00:00:13,178 Kan jeg overtale deg til å bli? 2 00:00:13,805 --> 00:00:14,715 Nei. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,730 Du har rett. Det er på tide å dra hjem. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,899 Men jeg sa ikke at du skulle avbryte turen. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,022 -Nei. -Så hvorfor drar du? 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,437 En tjeneste? Hårføneren min ligger på badet. 7 00:00:27,527 --> 00:00:30,197 Slutt. Si meg hva som foregår. 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,072 -Joey. -Hei! 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,947 Ikke dra før vi har snakket. 10 00:00:35,201 --> 00:00:36,541 Du høres ut som pappa. 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,002 Nei. 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,249 Jo. 13 00:00:39,706 --> 00:00:43,416 Når vi kranglet, fikk vi ikke gjøre noe annet før vi var venner. 14 00:00:44,419 --> 00:00:45,749 Det husker jeg ikke. 15 00:00:46,212 --> 00:00:48,592 Vel, vi var små. 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,303 Det er lenge siden. 17 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 Unnskyld. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,689 Jeg ville gjøre besøket spesielt. 19 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 Det var spesielt. 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,265 Nei. 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,486 Det handlet bare om meg. Det passet seg ikke. 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Du kan ikke alltid passe på. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,030 Ikke sant? 24 00:01:16,618 --> 00:01:17,988 Du trenger også hjelp. 25 00:01:18,119 --> 00:01:19,119 Jeg forstår ikke. 26 00:01:19,204 --> 00:01:20,714 Det føles som om... 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,956 ...Bill bare våknet en dag og bestemte seg 28 00:01:24,542 --> 00:01:27,462 for at vi ikke har noe til felles etter femten år. 29 00:01:28,713 --> 00:01:31,013 Føler du det samme? 30 00:01:31,591 --> 00:01:32,511 Jeg vet ikke. 31 00:01:34,677 --> 00:01:35,547 Kanskje. 32 00:01:37,347 --> 00:01:41,597 Vi snakker om barna og defekte sprinklerhoder, 33 00:01:43,103 --> 00:01:44,603 og om jobben hans... 34 00:01:45,271 --> 00:01:48,691 ...men vi har ikke båndet vi pleide å ha. 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,318 Jeg vet ikke om vi kan få det tilbake. 36 00:01:53,655 --> 00:01:55,275 Jeg vet at Bill elsker deg. 37 00:01:57,283 --> 00:01:58,953 Noen ganger holder det ikke. 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,793 Hva kan jeg gjøre? 39 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Ingenting. 40 00:02:07,293 --> 00:02:11,303 For jeg må bestemme hvor hardt jeg vil kjempe for ekteskapet. 41 00:02:11,965 --> 00:02:12,795 Vel, 42 00:02:14,217 --> 00:02:15,717 jeg kan komme til LA. 43 00:02:15,802 --> 00:02:17,302 Jeg kan hjelpe med barna. 44 00:02:17,595 --> 00:02:20,385 Dere kan få en sjanse til å finne ut av ting. 45 00:02:21,224 --> 00:02:22,144 Ok? 46 00:02:22,559 --> 00:02:23,939 Så søtt av deg. 47 00:02:25,061 --> 00:02:26,441 Jeg kan ikke be om det. 48 00:02:27,981 --> 00:02:29,021 Det kan jeg ikke. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,438 Og... 50 00:02:33,486 --> 00:02:35,946 ...jeg tok feil av at du er her. 51 00:02:36,030 --> 00:02:37,660 Om dette stedet. 52 00:02:40,118 --> 00:02:42,078 Jeg ser at det er bra for deg. 53 00:02:42,620 --> 00:02:44,210 Det gjør meg glad. 54 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 La meg hjelpe deg. 55 00:02:51,921 --> 00:02:54,341 Det er taxien. Jeg må dra. 56 00:02:54,424 --> 00:02:56,804 Avbestill taxien. Jeg kjører deg. 57 00:02:57,093 --> 00:02:58,643 Ok? Vi kan snakke. 58 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 Det er for sent. 59 00:03:02,932 --> 00:03:04,352 Jeg kan ikke avbestille. 60 00:03:06,519 --> 00:03:07,519 Og... 61 00:03:08,396 --> 00:03:10,856 ...kan du si unnskyld til Jack for meg? 62 00:03:10,940 --> 00:03:14,280 Oppførselen min på dansen var helt ukarakteristisk. 63 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 Vær så snill. 64 00:03:17,238 --> 00:03:19,698 Si fra hvis du trenger noe. 65 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 -Ok. -Lover du? 66 00:03:21,618 --> 00:03:22,788 Kors på halsen. 67 00:03:25,914 --> 00:03:27,084 Glad i deg. 68 00:03:28,082 --> 00:03:29,212 Glad i deg også. 69 00:03:44,682 --> 00:03:45,522 Vernon? 70 00:03:47,644 --> 00:03:48,484 Jeg er her. 71 00:03:51,606 --> 00:03:52,476 Fisketur? 72 00:03:53,233 --> 00:03:55,493 Jeg tror ikke denne fanger ender. 73 00:03:55,568 --> 00:03:57,488 Prøv å slå dem i hodet med den. 74 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 Du sa ikke at du skulle fiske. 75 00:04:02,242 --> 00:04:04,992 Du har ikke noe med hva jeg gjør. 76 00:04:05,078 --> 00:04:06,078 Det er ikke sant. 77 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Vil du ha selskap? 78 00:04:12,293 --> 00:04:14,173 Nei. 79 00:04:15,463 --> 00:04:19,013 Jeg var på vei til Paige. Vil du ta med deg noe mat? 80 00:04:19,425 --> 00:04:20,295 Jeg har spist. 81 00:04:21,386 --> 00:04:23,676 Er det ikke litt sent til å fiske? 82 00:04:23,763 --> 00:04:25,433 Jo, jeg skulle dratt før, 83 00:04:25,515 --> 00:04:27,925 men jeg snakket med skilsmisseadvokaten, 84 00:04:28,017 --> 00:04:31,557 for å slippe å betale for møtet du ikke kom til. 85 00:04:31,646 --> 00:04:33,476 Jeg sa aldri at jeg skulle komme. 86 00:04:35,775 --> 00:04:37,395 Ok. Ut med det. 87 00:04:37,944 --> 00:04:44,084 Du er så frem og tilbake med skilsmissen at jeg blir helt svimmel av å følge med. 88 00:04:44,158 --> 00:04:45,658 -Vernon. -Ikke snakk slik. 89 00:04:47,287 --> 00:04:49,077 Du er gal som en hattemaker. 90 00:04:50,957 --> 00:04:52,077 Og vet du hva? 91 00:04:52,166 --> 00:04:53,126 Jeg er lege. 92 00:04:53,209 --> 00:04:54,629 Det var en diagnose. 93 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Lås døren på vei ut. 94 00:05:04,178 --> 00:05:06,888 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 95 00:05:15,940 --> 00:05:19,240 Dette er Charmaine. Legg igjen en beskjed, så ringer jeg. 96 00:05:20,528 --> 00:05:22,738 Hei. Det er meg igjen. 97 00:05:22,822 --> 00:05:25,532 Jeg vet ikke om du får disse beskjedene, men... 98 00:05:26,242 --> 00:05:29,452 Jeg vil snakke. Kan du ringe tilbake? 99 00:05:32,623 --> 00:05:34,583 Hei. Jeg må stikke. 100 00:05:35,418 --> 00:05:36,248 Greit. 101 00:05:40,715 --> 00:05:41,625 Forresten, 102 00:05:43,634 --> 00:05:45,604 jeg hadde slått deg helt ut. 103 00:06:10,119 --> 00:06:11,119 Du er sen. 104 00:06:11,496 --> 00:06:13,826 Jeg visste ikke om jeg hadde noen jobb. 105 00:06:18,628 --> 00:06:20,168 Jeg lovte deg 106 00:06:21,089 --> 00:06:23,969 for lenge siden at jeg alltid vil passe på deg. 107 00:06:24,717 --> 00:06:25,837 Dette er ikke Irak. 108 00:06:27,387 --> 00:06:28,257 Samme det. 109 00:06:29,680 --> 00:06:31,350 Det skjer ikke igjen. 110 00:06:31,933 --> 00:06:34,193 Skal du holde det løftet? 111 00:06:35,436 --> 00:06:37,306 Ja, jeg skal prøve. 112 00:06:39,607 --> 00:06:43,777 Du må gjøre mer enn å bare prøve. 113 00:06:46,989 --> 00:06:48,619 Jeg mener det denne gangen. 114 00:06:49,784 --> 00:06:50,914 Ok, Jack? 115 00:06:59,252 --> 00:07:01,882 Du skylder Mel og søsteren en unnskyldning. 116 00:07:03,798 --> 00:07:04,758 Jeg vet det. 117 00:07:06,342 --> 00:07:07,722 Jeg skal gjøre min del. 118 00:07:27,822 --> 00:07:29,072 Angående i går kveld. 119 00:07:29,157 --> 00:07:30,947 -Det går bra. -Nei. 120 00:07:31,534 --> 00:07:34,414 Jeg var full og oppførte meg dumt. 121 00:07:34,495 --> 00:07:35,495 Og jeg bare... 122 00:07:36,247 --> 00:07:38,457 Jeg vil unnskylde oppførselen min. 123 00:07:39,292 --> 00:07:40,132 Takk. 124 00:07:40,668 --> 00:07:43,378 Er Joey her? Jeg vil si unnskyld til henne. 125 00:07:43,463 --> 00:07:45,013 Hun dro i morges. 126 00:07:45,798 --> 00:07:50,888 Ok, når du snakker med henne, si unnskyld fra meg? 127 00:07:51,721 --> 00:07:52,681 Greit. 128 00:07:57,935 --> 00:07:59,765 -Hei. -Kan jeg få en kaffe? 129 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 Selvsagt. 130 00:08:03,691 --> 00:08:05,111 Så Joey har dratt? 131 00:08:05,193 --> 00:08:09,863 Hun hadde noe å gjøre hjemme. Hun ba meg si at hun ikke var seg selv. 132 00:08:09,947 --> 00:08:12,577 Ingen unnskyldning nødvendig. 133 00:08:14,494 --> 00:08:17,584 Jeg savnet henne virkelig, til og med kranglene våre. 134 00:08:17,663 --> 00:08:20,083 Dere krangler fint på telefonen. 135 00:08:22,168 --> 00:08:23,498 Vet du hva du trenger? 136 00:08:24,003 --> 00:08:24,963 En av disse. 137 00:08:26,005 --> 00:08:27,795 Plukket bringebærene selv. 138 00:08:27,882 --> 00:08:28,802 Virkelig. 139 00:08:33,137 --> 00:08:34,097 Hva med dere to? 140 00:08:38,017 --> 00:08:40,597 Blodsbrødre blør litt innimellom. 141 00:08:41,312 --> 00:08:43,362 -Ok. -Jeg vet ikke. 142 00:08:43,439 --> 00:08:46,279 Jeg lurer på om det er lurt at jeg passer på ham. 143 00:08:47,944 --> 00:08:49,454 Kanskje jeg er problemet. 144 00:08:49,529 --> 00:08:52,619 Det er vanskelig å ikke hjelpe dem man er glad i. 145 00:08:52,698 --> 00:08:54,778 Ja, han har ingen andre. 146 00:08:55,660 --> 00:08:57,120 Heldigvis har han deg. 147 00:08:58,204 --> 00:09:00,254 -Jeg må dra. -Hva skjer? 148 00:09:00,331 --> 00:09:02,671 -Bestemor trenger meg. -Hva har skjedd? 149 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 Hun ringte og sa at hun er dårlig, 150 00:09:05,253 --> 00:09:08,303 og at jeg må komme hjem. Hun har diabetes. 151 00:09:08,381 --> 00:09:10,511 Jeg ringte Doc, men han er utenbys. 152 00:09:10,591 --> 00:09:12,431 Jeg kan se til henne. 153 00:09:12,510 --> 00:09:14,260 Jeg trenger bare adressen. 154 00:09:14,345 --> 00:09:16,595 -Jeg kjører. -Jeg kan kjøre selv. 155 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 Det er vanskelig å finne frem. 156 00:09:18,391 --> 00:09:20,941 Du er for opprømt til å kjøre. Jeg gjør det. 157 00:09:21,018 --> 00:09:23,308 Blir her og pass på baren, ok? 158 00:09:23,396 --> 00:09:24,766 Ok. 159 00:09:24,855 --> 00:09:25,815 -Ja. -Greit. 160 00:09:25,898 --> 00:09:27,478 Jeg skal ta meg av henne. 161 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 -Det går bra. -Takk. 162 00:09:29,360 --> 00:09:30,700 Si hvordan det går. 163 00:09:30,945 --> 00:09:32,355 -Jeg ringer. -Ok. 164 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Ha det bra. 165 00:09:39,537 --> 00:09:41,207 -Morn, Paige. -Morn. 166 00:09:41,289 --> 00:09:42,289 Det vanlige? 167 00:09:44,792 --> 00:09:46,882 Jeg så ikke Doc i dag. 168 00:09:47,461 --> 00:09:52,721 Spontan fisketur. Jeg vet ikke hvorfor. Han får aldri noe større enn en gullfisk. 169 00:09:52,800 --> 00:09:54,180 Liker nok ensomheten. 170 00:09:55,469 --> 00:09:59,139 Ikke at han heller vil være alene enn å være med deg. 171 00:09:59,223 --> 00:10:02,603 Det var ikke det jeg mente. Jeg kjenner ham ikke. 172 00:10:02,685 --> 00:10:06,855 Du vet å sette deg i vanskelige situasjoner. 173 00:10:08,899 --> 00:10:10,069 God morgen, damer. 174 00:10:10,568 --> 00:10:12,318 Var Doc på vei ut av byen? 175 00:10:12,403 --> 00:10:13,243 Fisketur. 176 00:10:13,321 --> 00:10:18,621 Jeg så at han danset svært tett med Muriel St. Claire på dansen, 177 00:10:19,201 --> 00:10:20,701 som var fin, forresten. 178 00:10:20,786 --> 00:10:22,196 -Dansen var nydelig. -Takk. 179 00:10:22,288 --> 00:10:24,368 Joy sa de danset kinn mot kinn. 180 00:10:24,457 --> 00:10:28,707 Jeg sverger på at den damen satser på å bli den neste Mrs. Mullins. 181 00:10:28,794 --> 00:10:31,134 Kunne jeg fått et dusin smultringer? 182 00:10:31,213 --> 00:10:32,093 Velg selv. 183 00:10:32,840 --> 00:10:34,720 Så mange smultringer. 184 00:10:34,800 --> 00:10:37,220 Jeg har et helt hus å mate. 185 00:10:37,303 --> 00:10:40,183 De som kom til byen for dansen har dratt. 186 00:10:40,264 --> 00:10:42,104 Er ikke Mel din eneste gjest? 187 00:10:42,183 --> 00:10:43,353 Og søsteren hennes. 188 00:10:43,726 --> 00:10:45,386 Joey dro i morges. 189 00:10:45,478 --> 00:10:48,608 -Legg dem tilbake om du ikke trenger dem. -Nei. 190 00:10:48,689 --> 00:10:50,979 De er pakket inn alt. 191 00:10:51,776 --> 00:10:54,606 Det begynner å bli sent. Jeg bør dra. 192 00:10:54,695 --> 00:10:56,195 -Takk. -Vekslepengene? 193 00:10:56,280 --> 00:10:58,950 Nei. Behold dem. 194 00:10:59,325 --> 00:11:03,195 Jo Ellen sier nei til veksel. Hun planlegger noe. 195 00:11:04,038 --> 00:11:05,158 -Preacher. -Hope. 196 00:11:05,247 --> 00:11:07,917 Bra jobba i går. Maten var... 197 00:11:08,542 --> 00:11:09,502 ...spiselig. 198 00:11:09,585 --> 00:11:11,335 Jeg tar det som en kompliment. 199 00:11:11,420 --> 00:11:12,840 Det er ditt privilegium. 200 00:11:13,673 --> 00:11:14,633 Takk. 201 00:11:16,008 --> 00:11:19,178 Jeg tar en blanding av det vanlige. 202 00:11:19,261 --> 00:11:20,141 Til baren. 203 00:11:20,221 --> 00:11:24,391 Ok, men Jack var innom og hentet bestillingen i morges. 204 00:11:24,475 --> 00:11:25,425 Ja. 205 00:11:26,435 --> 00:11:27,435 Vel... 206 00:11:28,521 --> 00:11:30,111 Hør her, Paige. Jeg... 207 00:11:30,606 --> 00:11:33,686 Jeg ville snakke med deg om i går kveld. 208 00:11:36,028 --> 00:11:39,278 Sa jeg noe som gjorde deg ukomfortabel? 209 00:11:41,158 --> 00:11:42,488 Vet du hva? 210 00:11:43,285 --> 00:11:45,075 Glem at jeg spurte. 211 00:11:46,956 --> 00:11:47,916 Preacher! 212 00:11:54,171 --> 00:11:56,131 Hva er dagens i baren? 213 00:11:58,509 --> 00:11:59,889 Krydret andetaco. 214 00:12:00,469 --> 00:12:01,889 Med din krydderblanding? 215 00:12:03,597 --> 00:12:05,217 Kan du spare noen til meg? 216 00:12:06,684 --> 00:12:07,644 Ja. 217 00:12:08,352 --> 00:12:09,192 Selvsagt. 218 00:12:09,770 --> 00:12:10,600 Takk. 219 00:12:26,162 --> 00:12:27,662 Hva skjer med deg? 220 00:12:28,247 --> 00:12:30,207 Du har nesten ikke sagt noe. 221 00:12:32,877 --> 00:12:34,997 Jeg hater å innrømme at du har rett. 222 00:12:35,588 --> 00:12:38,418 Du må være litt mer spesifikk. 223 00:12:38,507 --> 00:12:39,677 Om Charmaine. 224 00:12:42,178 --> 00:12:43,258 Hva skjedde? 225 00:12:44,555 --> 00:12:48,055 Unnskyld. Du trenger ikke si noe. Jeg bør ikke blande meg. 226 00:12:48,893 --> 00:12:50,523 Hun ønsker forpliktelse. 227 00:12:51,854 --> 00:12:53,154 Hva sa du til henne? 228 00:12:53,939 --> 00:12:55,519 Visste ikke hva jeg skulle si. 229 00:12:55,608 --> 00:12:56,978 Hvordan tok hun det? 230 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 Hun svarer ikke når jeg ringer. 231 00:13:01,447 --> 00:13:04,907 En eller annen gang må du fortelle henne hva du føler. 232 00:13:08,120 --> 00:13:09,580 Jeg vil ikke såre henne. 233 00:13:10,498 --> 00:13:13,668 Har du tenkt på at det er du som ikke vil såres? 234 00:13:15,920 --> 00:13:16,800 Fremme. 235 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 God timing, Mr. Sheridan. 236 00:13:19,840 --> 00:13:20,880 God timing. 237 00:13:50,204 --> 00:13:51,834 Vi må komme oss inn. 238 00:13:52,081 --> 00:13:53,871 Enig. Kom igjen. 239 00:13:57,378 --> 00:13:58,418 Lydie! 240 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 Hører du meg, Lydie? 241 00:14:04,093 --> 00:14:06,053 -Ingen dekning. -Jeg ser det. 242 00:14:06,136 --> 00:14:08,386 Hva gjør man i nødssituasjoner? 243 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Improviserer. 244 00:14:14,895 --> 00:14:16,395 Hører du meg, Lydie? 245 00:14:17,356 --> 00:14:18,766 Hei, Ricky. 246 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 Lydie, hei. 247 00:14:28,993 --> 00:14:30,243 Hei, Lydie. 248 00:14:30,327 --> 00:14:34,117 Det er Mel. Jeg jobber med Doc. Jeg er sykepleier. Hører du meg? 249 00:14:34,832 --> 00:14:37,292 -Hei. -Jeg er også her. 250 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Jack. 251 00:14:39,753 --> 00:14:41,133 Jack. Hva? 252 00:14:41,797 --> 00:14:43,917 Hvorfor er jeg på gulvet? Hva skjer? 253 00:14:49,388 --> 00:14:51,718 Du kan ha falt litt. 254 00:14:51,807 --> 00:14:53,847 -Det går bra. -Takk. 255 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Ok. 256 00:15:01,692 --> 00:15:02,692 Kan du sitte? 257 00:15:02,776 --> 00:15:05,146 Ok. Sånn, ja. 258 00:15:07,323 --> 00:15:09,833 Kan du drikke alt dette? Det er sukkervann. 259 00:15:09,909 --> 00:15:10,829 Ok. 260 00:15:10,910 --> 00:15:13,620 Det hjelper å stabilisere blodsukkeret. 261 00:15:14,663 --> 00:15:16,423 Ricky sa du har diabetes. 262 00:15:17,750 --> 00:15:18,790 Hvor er Ricky? 263 00:15:19,627 --> 00:15:22,457 Han er i baren. Vi sa vi skulle ta vare på deg. 264 00:15:24,256 --> 00:15:25,296 Det går bra. 265 00:15:25,841 --> 00:15:26,801 Ok. 266 00:15:30,721 --> 00:15:33,431 Dere trengte ikke komme helt ut hit. 267 00:15:33,849 --> 00:15:35,889 Vi ville komme og se til deg. 268 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Jeg er bare litt svimmel, det er alt. 269 00:15:40,064 --> 00:15:41,824 Skal vi flytte oss til senga? 270 00:15:42,024 --> 00:15:44,404 Jeg tar det. Vent litt. 271 00:15:44,485 --> 00:15:45,735 -Greit. -Ok. 272 00:15:45,819 --> 00:15:46,819 -Klar? -Kan du stå? 273 00:15:46,904 --> 00:15:49,414 -Ja. -En, to, tre. 274 00:15:49,823 --> 00:15:50,873 Forsiktig. 275 00:15:50,950 --> 00:15:53,160 Det går bra. 276 00:15:53,953 --> 00:15:54,833 Greit. 277 00:15:56,705 --> 00:15:59,115 -Du er ok. -Ok. Takk. 278 00:15:59,500 --> 00:16:01,340 Vær så god. Vet du hva? 279 00:16:01,418 --> 00:16:05,798 Jeg går ut og ser på porten din og lar dere snakke litt. 280 00:16:05,881 --> 00:16:08,341 Det går vel bra. 281 00:16:08,425 --> 00:16:09,465 Du er i gode hender. 282 00:16:09,551 --> 00:16:11,391 Har du målt blodsukkeret i dag? 283 00:16:11,971 --> 00:16:14,891 Jeg orker det ikke. Jeg føler meg som en nålepute. 284 00:16:14,974 --> 00:16:17,814 -Har du tatt medisinen din? -Jeg hater sprøyter. 285 00:16:17,893 --> 00:16:21,613 Du har lavt blodsukker, det var derfor du besvimte. 286 00:16:22,982 --> 00:16:26,362 Er dette Rickys påfunn? Han er alltid bekymret for meg. 287 00:16:26,443 --> 00:16:31,203 Det er viktig at du måler blodsukkeret og tar insulin regelmessig. 288 00:16:31,740 --> 00:16:33,330 Hvor er blodsukkermåleren? 289 00:16:33,409 --> 00:16:35,829 Borte ved senga. 290 00:16:37,079 --> 00:16:39,869 Jeg ville ikke at Ricky skulle plage noen. 291 00:16:39,957 --> 00:16:41,167 Det plager oss ikke. 292 00:16:41,834 --> 00:16:44,634 Han vil bare sørge for at du passer på deg selv. 293 00:16:45,629 --> 00:16:50,299 Du ligner litt på datteren min, Elaine, Rickys mor. 294 00:16:50,884 --> 00:16:52,684 Hun ville bli sykepleier. 295 00:16:53,303 --> 00:16:55,393 Så møtte hun Rickys far og... 296 00:16:56,140 --> 00:16:59,640 Jeg visste han var trøbbel første gang jeg så ham. 297 00:17:00,019 --> 00:17:03,809 Da Ricky ble født, ble han i noen måneder, og så... 298 00:17:04,690 --> 00:17:05,980 ...forsvant han. 299 00:17:08,402 --> 00:17:09,992 Elaine var helt fra seg. 300 00:17:10,696 --> 00:17:14,156 De sa det var dopet som drepte henne. 301 00:17:15,075 --> 00:17:16,945 Men jeg vet at... 302 00:17:17,786 --> 00:17:20,156 ...jenta mi døde av et knust hjerte. 303 00:17:22,082 --> 00:17:27,342 Og så kom Ricky for å bo med meg, og det har vært oss to siden. 304 00:17:27,921 --> 00:17:30,221 Dere er heldige som har hverandre. 305 00:17:30,299 --> 00:17:31,799 Han er alt jeg har. 306 00:17:33,927 --> 00:17:35,257 Porten er fikset. 307 00:17:35,345 --> 00:17:37,215 Takk, Jack. 308 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Dessverre er det nåleputetid. 309 00:17:40,726 --> 00:17:42,056 Unnskyld. 310 00:17:44,646 --> 00:17:45,856 Klar? 311 00:17:45,939 --> 00:17:47,069 Jeg tror det. 312 00:17:47,149 --> 00:17:49,189 Ok. En, to, tre. 313 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Unnskyld. 314 00:17:51,487 --> 00:17:56,117 Mannen min, Herb, han var helt motsatt av Rickys far. 315 00:17:57,785 --> 00:18:00,825 Han var sterk og pålitelig. 316 00:18:01,413 --> 00:18:03,293 Jeg savner ham hver eneste dag. 317 00:18:05,709 --> 00:18:08,129 Det har gått ti år og... 318 00:18:08,670 --> 00:18:10,460 ...det føles som i går. 319 00:18:15,385 --> 00:18:17,675 Hjalp Herb deg med diabetesen? 320 00:18:17,763 --> 00:18:19,353 Han var ulidelig. 321 00:18:19,932 --> 00:18:23,352 Han maste om at jeg skulle røre på meg. 322 00:18:23,560 --> 00:18:26,060 Slutt å spise det og det. 323 00:18:28,440 --> 00:18:31,440 Du har fortsatt lavt blodsukker. 324 00:18:31,527 --> 00:18:34,397 Jeg vil ta deg med til sykehuset. 325 00:18:35,364 --> 00:18:39,494 Jack kan ringe Ricky, så ringer jeg Grace Valley og sier at vi kommer. 326 00:18:39,576 --> 00:18:41,616 Jeg vil ikke på sykehus. 327 00:18:41,703 --> 00:18:44,413 -Jeg vet det, men du må overvåkes. -Hei, Lydie. 328 00:18:45,499 --> 00:18:48,749 Blir det bedre om Ricky møter oss der? 329 00:18:48,836 --> 00:18:51,336 Tror du sykehuset er nødvendig? 330 00:18:52,297 --> 00:18:55,507 Jeg tror Herb ville at du skulle passe på deg selv, 331 00:18:55,592 --> 00:18:57,972 og jeg vet at Ricky også ønsker det. 332 00:18:58,220 --> 00:19:00,760 Han er grunnen til at jeg holder det gående. 333 00:19:02,724 --> 00:19:04,434 Jeg savner virkelig Herb. 334 00:19:05,978 --> 00:19:06,808 Ja. 335 00:19:09,231 --> 00:19:10,111 Det går bra. 336 00:19:11,400 --> 00:19:16,490 -Unnskyld. -Det går bra. 337 00:19:19,908 --> 00:19:21,578 Det går bra. Takk. 338 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 CONNIES BUTIKK 339 00:19:31,920 --> 00:19:33,090 Noen flere? 340 00:19:33,172 --> 00:19:34,552 Jeg vil gjerne ha mer. 341 00:19:35,257 --> 00:19:36,547 Takk, Muriel. 342 00:19:36,633 --> 00:19:37,723 Vær så god. 343 00:19:37,801 --> 00:19:38,891 Vel... 344 00:19:39,928 --> 00:19:42,928 ...heldigvis for dere har jeg lyst på en smultring. 345 00:19:43,765 --> 00:19:44,595 Lilly... 346 00:19:45,350 --> 00:19:46,440 ...du ser bra ut. 347 00:19:46,977 --> 00:19:48,937 Takk, jeg har det bedre hver dag. 348 00:19:49,521 --> 00:19:51,731 Så fint. Lille Chloe trenger en mor. 349 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Vet du hva jeg trenger? Glasur. 350 00:19:59,072 --> 00:20:02,412 Det er mange måneder siden vi damer har møttes. 351 00:20:04,494 --> 00:20:06,004 Gi meg noen kort. 352 00:20:06,079 --> 00:20:09,629 Unnskyld, kjære deg. Det er fullt. 353 00:20:09,708 --> 00:20:10,788 Jeg så en tom stol. 354 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 Hva spiller vi? 355 00:20:12,961 --> 00:20:13,841 Canasta. 356 00:20:13,921 --> 00:20:16,721 Jeg foretrekker seven-card stud, men canasta går bra. 357 00:20:16,798 --> 00:20:18,468 Hope, sannheten er... 358 00:20:19,051 --> 00:20:21,051 Vel? Ut med det. 359 00:20:22,387 --> 00:20:23,757 Vi vil ikke spille med deg. 360 00:20:23,847 --> 00:20:26,177 -Vil dere ikke spille kort med meg? -Nei. 361 00:20:26,683 --> 00:20:28,443 Så interessant. 362 00:20:29,228 --> 00:20:31,438 Du er veldig konkurransepreget. 363 00:20:32,356 --> 00:20:37,146 Så du vil ikke vinne? For sist vi spilte tok du alt. 364 00:20:37,653 --> 00:20:39,203 Det er ikke personlig. 365 00:20:39,905 --> 00:20:42,655 Vi vil bare ha et vennskapelig spill. 366 00:20:42,741 --> 00:20:45,831 Jeg er alltid sømmelig under fritidsaktiviteter. 367 00:20:45,911 --> 00:20:50,541 -Du er som en tornado i en glassfabrikk. -Og sinnet ditt er skremmende. 368 00:20:50,624 --> 00:20:52,294 Du er for sensitiv. 369 00:20:53,919 --> 00:20:57,969 -Synes du jeg er for sensitiv? -Greit. Jeg lover å ikke rope. 370 00:20:59,132 --> 00:21:00,972 Og å ikke kjefte om jeg vinner? 371 00:21:01,051 --> 00:21:03,301 Dette er en kjeftefri sone. 372 00:21:04,972 --> 00:21:06,812 Vi gir henne en sjanse. 373 00:21:06,890 --> 00:21:09,020 Du er favoritten min. 374 00:21:19,278 --> 00:21:21,278 Skiftet varer en time til. 375 00:21:21,363 --> 00:21:22,573 Jeg drar nå. 376 00:21:23,240 --> 00:21:24,620 Jeg føler meg ikke bra. 377 00:21:25,284 --> 00:21:26,794 Har du vasket fettfellen? 378 00:21:27,160 --> 00:21:30,660 Ja. Det var nok den som gjorde meg dårlig. 379 00:21:30,747 --> 00:21:33,917 Du ser mer fyllesyk ut. 380 00:21:34,626 --> 00:21:36,246 Hvem spurte deg? 381 00:21:41,550 --> 00:21:43,220 Hvorfor er du her, Brady? 382 00:21:45,387 --> 00:21:46,557 For å jobbe, som deg. 383 00:21:47,264 --> 00:21:50,484 Nei. Du er ikke som meg. 384 00:21:52,185 --> 00:21:54,305 Du forandrer deg aldri. 385 00:21:55,522 --> 00:21:57,322 Tror fortsatt vi er i Mosul. 386 00:22:03,155 --> 00:22:05,235 Jeg prøver, Preach. 387 00:22:05,699 --> 00:22:07,239 Bare gi meg en sjanse. 388 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 Du stjal fra safen, stjeler servitørenes tips. 389 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Du har fått nok sjanser. 390 00:22:14,708 --> 00:22:18,958 Flaks for deg at Jack eier baren. Alle andre ville kastet deg ut. 391 00:22:20,172 --> 00:22:24,682 Så det er saken? Du takler ikke båndet mitt med Jack. 392 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 Du er ingen venn. 393 00:22:30,140 --> 00:22:31,180 Du er en igle. 394 00:22:33,352 --> 00:22:36,442 Kan du ikke gjøre det rette for en gangs skyld? 395 00:22:40,442 --> 00:22:41,942 Og hva er det? 396 00:22:42,527 --> 00:22:43,397 Forlat stedet. 397 00:22:46,281 --> 00:22:47,661 Kom deg vekk herfra. 398 00:22:48,658 --> 00:22:50,078 -Dra. -Jeg drar. 399 00:22:54,748 --> 00:22:55,868 Hei, Preacher. 400 00:22:56,917 --> 00:22:57,917 Lillegutt. 401 00:22:58,752 --> 00:23:00,462 -Hei. -Hallo. 402 00:23:00,545 --> 00:23:02,045 Bilen vår streiket. 403 00:23:02,506 --> 00:23:08,136 Jeg parkerte for å levere noe over gaten, og da jeg kom tilbake, startet ikke bilen. 404 00:23:08,220 --> 00:23:10,760 Batteriet må være flatt. Kan du hjelpe oss? 405 00:23:14,768 --> 00:23:16,688 Glem det. Du er opptatt. 406 00:23:16,770 --> 00:23:17,850 Nei, det går bra. 407 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Sett dere. 408 00:23:21,441 --> 00:23:24,361 Få noe varmt å drikke. Hva med varm sjokolade? 409 00:23:24,444 --> 00:23:25,994 Ekstra marshmallows? 410 00:23:26,071 --> 00:23:27,161 Så mange du greier. 411 00:23:28,824 --> 00:23:30,204 -Takk, Preacher. -Ok. 412 00:23:35,664 --> 00:23:37,874 AKUTTMOTTAK 413 00:23:39,626 --> 00:23:44,166 Lydie må bli over natten, men Ricky blir med henne. 414 00:23:44,256 --> 00:23:45,086 -Bra -Ja. 415 00:23:45,173 --> 00:23:47,183 Jeg kommer tilbake i morgen. 416 00:23:47,259 --> 00:23:48,639 Høres bra ut. 417 00:23:52,681 --> 00:23:53,681 Er du klar? 418 00:23:54,224 --> 00:23:55,064 Mel? 419 00:23:55,350 --> 00:23:56,230 Mel. 420 00:23:56,309 --> 00:23:59,519 Hva forstår du ikke? Jeg må på det rommet! 421 00:23:59,604 --> 00:24:00,904 Det har du ikke lov til. 422 00:24:00,981 --> 00:24:03,151 Jeg skal sørge for oppfølgingen hans. 423 00:24:05,861 --> 00:24:07,151 Unnskyld. 424 00:24:08,530 --> 00:24:10,450 Jeg vet du bare gjør jobben din. 425 00:24:12,075 --> 00:24:15,245 Men hva om du var i min situasjon? Det er mannen min. 426 00:24:22,627 --> 00:24:23,457 Mel. 427 00:24:24,671 --> 00:24:26,051 -Hva? -Er du klar? 428 00:24:26,631 --> 00:24:27,591 Klar? 429 00:24:28,467 --> 00:24:31,087 -Til å dra hjem. -Jeg må sette meg. 430 00:24:35,724 --> 00:24:37,354 Jeg henter noe vann. 431 00:25:26,650 --> 00:25:27,860 Føler du deg bedre? 432 00:25:34,991 --> 00:25:36,331 Vil du snakke om det? 433 00:25:42,999 --> 00:25:44,209 Jeg kan ikke. 434 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Det går bra. 435 00:25:49,047 --> 00:25:50,127 Det går bra. 436 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 -Unnskyld. -Det går bra. 437 00:25:56,012 --> 00:25:57,062 Hei, det går bra. 438 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 FØRERKORT 439 00:26:39,097 --> 00:26:40,887 Jeg skal ta... 440 00:26:41,516 --> 00:26:43,056 Jeg kan ikke gi henne det. 441 00:26:56,698 --> 00:26:58,698 Canasta. Jeg er ute. 442 00:26:58,783 --> 00:27:00,703 Du tuller. 443 00:27:00,785 --> 00:27:02,905 -Hope... -Ikke snakk sånn til meg. 444 00:27:02,996 --> 00:27:06,626 Vi ledet tre ganger på rad, men dere vant likevel. 445 00:27:06,708 --> 00:27:08,248 Slik er spillet. 446 00:27:08,335 --> 00:27:09,335 Om man jukser! 447 00:27:09,419 --> 00:27:10,459 Ikke vær dum. 448 00:27:10,545 --> 00:27:14,255 Lilly visste du samlet konger, og hun ga dere en likevel. 449 00:27:14,341 --> 00:27:16,011 Tilfeldig? Tror ikke det. 450 00:27:16,092 --> 00:27:18,302 Jeg sparte på firerne. 451 00:27:18,386 --> 00:27:20,096 Jeg krever omkamp. 452 00:27:20,180 --> 00:27:22,470 Det var derfor vi ikke inviterte deg. 453 00:27:26,436 --> 00:27:29,556 Jeg skal spare dere for å be meg om å dra. 454 00:27:30,190 --> 00:27:31,190 Damer... 455 00:27:32,442 --> 00:27:33,942 ...ha en fin ettermiddag. 456 00:27:34,694 --> 00:27:35,534 Hope... 457 00:27:49,376 --> 00:27:52,296 Lydie sa at mannen hennes hadde vært død i årevis. 458 00:27:53,004 --> 00:27:55,014 Hun savner ham fortsatt hver dag. 459 00:27:55,799 --> 00:27:57,589 Det er ganske vakkert. 460 00:27:57,676 --> 00:27:59,506 Eller veldig trist. 461 00:27:59,594 --> 00:28:00,974 Begge deler. 462 00:28:01,054 --> 00:28:02,894 Faren min pleide å si at... 463 00:28:04,015 --> 00:28:07,015 ...tap er prisen for kjærlighet. 464 00:28:09,312 --> 00:28:14,532 Det er sant, men de fleste vil nok si 465 00:28:14,609 --> 00:28:16,699 at kjærlighet er verdt risikoen. 466 00:28:17,362 --> 00:28:19,662 Jeg vet ikke lenger. 467 00:28:23,660 --> 00:28:25,080 Hva med en omvei? 468 00:28:27,288 --> 00:28:30,248 Så lenge jeg ikke må gå tur eller spille basket. 469 00:28:35,255 --> 00:28:36,335 Ok. 470 00:28:36,423 --> 00:28:39,263 Jeg spiste 16 marshmallows. 471 00:28:39,342 --> 00:28:42,852 Det er ny rekord for baren. 472 00:28:43,555 --> 00:28:48,515 Bilen står på tomgang. Du må kjøre rundt i 20 minutter for å lade batteriet. 473 00:28:48,601 --> 00:28:51,401 Takk. Du er en livredder. 474 00:28:52,939 --> 00:28:54,939 Skal dere på reise? 475 00:28:55,900 --> 00:28:56,780 Nei. 476 00:28:57,444 --> 00:28:59,074 Jeg trenger en ferie. 477 00:29:00,196 --> 00:29:03,196 -Hvorfor spør du? -Du har bagasje baki bilen. 478 00:29:03,283 --> 00:29:07,333 Nei, jeg bare... donerer gamle klær, 479 00:29:07,412 --> 00:29:10,212 og det er lettere å levere dem i Clear River. 480 00:29:11,875 --> 00:29:12,705 Mamma. 481 00:29:12,792 --> 00:29:13,882 Ok. 482 00:29:13,960 --> 00:29:16,300 -Kom igjen. -Dere bør dra. 483 00:29:16,379 --> 00:29:17,459 Ja. 484 00:29:17,922 --> 00:29:19,552 Takk. Jeg skylder deg en. 485 00:29:47,744 --> 00:29:50,464 Jøssenavn. Er du en pinballtrollmann? 486 00:29:51,664 --> 00:29:56,754 Jeg hang på en bar mens jeg gikk på college, 487 00:29:56,836 --> 00:29:58,376 og de hadde en slik. 488 00:29:58,463 --> 00:30:00,973 -Jeg kastet bort mye tid. -Det var ikke bortkastet. 489 00:30:01,049 --> 00:30:04,299 Om sykepleierjobben ikke funker, kan du bli profesjonell. 490 00:30:04,385 --> 00:30:05,595 Det er ikke mulig. 491 00:30:06,304 --> 00:30:07,724 -Ikke? -Nei. 492 00:30:07,806 --> 00:30:08,676 -Virkelig? -Ja. 493 00:30:08,765 --> 00:30:09,595 Ok. 494 00:30:11,976 --> 00:30:13,306 La oss se. 495 00:30:13,853 --> 00:30:18,863 Målet med PAPA-turneringen er å sette fokus på konkurransepinball. 496 00:30:20,276 --> 00:30:21,816 -Unnskyld. -Kom igjen. 497 00:30:21,903 --> 00:30:24,073 -Var det distraherende? -Mistet konsentrasjonen. 498 00:30:24,155 --> 00:30:26,525 -Det er urettferdig. -Ikke hat spilleren. 499 00:30:32,664 --> 00:30:35,544 Denne må være rigget. 500 00:30:40,213 --> 00:30:41,213 Hva? 501 00:30:41,297 --> 00:30:42,167 Hva? 502 00:30:42,257 --> 00:30:45,837 -Du distraherte meg. Fornøyd? -Jeg distraherte deg ikke. 503 00:30:47,554 --> 00:30:49,394 Jeg er sulten. La oss spise. 504 00:30:49,472 --> 00:30:53,062 -Spanderer du? -Du kjørte, så ja. 505 00:30:53,142 --> 00:30:54,022 Kom igjen. 506 00:30:56,229 --> 00:30:57,269 Gi deg. 507 00:31:02,527 --> 00:31:04,397 Du trengte ikke følge meg til døra. 508 00:31:04,487 --> 00:31:06,737 Slik jeg er oppdratt, jo. 509 00:31:07,323 --> 00:31:08,203 Greit. 510 00:31:08,867 --> 00:31:10,237 Takk for kjøreturen. 511 00:31:10,326 --> 00:31:11,326 Når som helst. 512 00:31:11,411 --> 00:31:13,081 Og for at du oppmuntret meg. 513 00:31:13,288 --> 00:31:15,498 Det var det pinballen som gjorde. 514 00:31:19,919 --> 00:31:22,299 Jeg hadde dratt om det ikke var for deg. 515 00:31:24,340 --> 00:31:25,720 Det tror jeg ikke. 516 00:31:29,012 --> 00:31:29,932 Jo. 517 00:31:31,389 --> 00:31:32,389 God natt. 518 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 God natt. 519 00:32:45,254 --> 00:32:47,764 Dette er mobilsvar for dr. Vernon Mullins. 520 00:32:47,840 --> 00:32:52,390 Er dette en nødssituasjon, legg på og ring nødnummeret. 521 00:32:53,763 --> 00:32:54,973 Det er meg, Vernon. 522 00:32:55,807 --> 00:32:59,057 Jeg ville sjekke at du ikke falt ut av båten og druknet. 523 00:33:02,271 --> 00:33:04,111 Uansett, god natt. 524 00:33:40,685 --> 00:33:42,265 Hei, hva gjør du her? 525 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Du svarte ikke når jeg ringte, så... 526 00:33:49,027 --> 00:33:49,987 Morsomt. 527 00:33:50,069 --> 00:33:56,279 Jeg trenger bare å ignorere deg, så kommer du løpende etter meg. 528 00:34:00,913 --> 00:34:01,873 Vi må snakke. 529 00:34:02,874 --> 00:34:03,884 Jeg lytter. 530 00:34:05,418 --> 00:34:07,798 På dansen sa du at du elsket meg, 531 00:34:07,879 --> 00:34:10,589 og at du må vite hva jeg føler for deg. 532 00:34:11,257 --> 00:34:12,127 Ja. 533 00:34:15,219 --> 00:34:16,509 Jeg elsker... 534 00:34:17,388 --> 00:34:19,018 ...å være med deg. 535 00:34:20,099 --> 00:34:21,559 Vi har det gøy. 536 00:34:23,436 --> 00:34:24,266 Og? 537 00:34:26,981 --> 00:34:28,781 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 538 00:34:29,609 --> 00:34:32,149 Si at du føler det samme for meg, 539 00:34:32,236 --> 00:34:35,156 og at du vil være i et forpliktende forhold. 540 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Hør her, Char. Jeg... 541 00:34:39,243 --> 00:34:42,663 ...bryr meg om deg. 542 00:34:44,332 --> 00:34:45,672 Men jeg kan ikke det. 543 00:34:48,419 --> 00:34:49,299 Hvorfor ikke? 544 00:34:50,129 --> 00:34:51,089 Jeg vet ikke. 545 00:34:51,631 --> 00:34:52,471 Virkelig? 546 00:34:53,883 --> 00:34:55,933 Sikker på at det ikke er Mel? 547 00:34:56,010 --> 00:34:57,600 Dette handler om oss to. 548 00:34:59,680 --> 00:35:02,350 Det tror jeg ikke noe på. 549 00:35:02,433 --> 00:35:03,683 Jeg er ærlig med deg. 550 00:35:04,268 --> 00:35:08,478 Jeg tror ikke du er ærlig med deg selv. 551 00:35:09,023 --> 00:35:10,443 Hva vil du at jeg gjør? 552 00:35:13,194 --> 00:35:14,034 Jeg vet ikke. 553 00:35:15,488 --> 00:35:19,698 Jeg vil ikke vente på at du blir forelsket i meg. 554 00:35:20,243 --> 00:35:21,623 Det forventer jeg ikke. 555 00:35:22,453 --> 00:35:23,453 Du burde dra. 556 00:35:29,418 --> 00:35:30,998 Jeg mente ikke å såre deg. 557 00:35:31,087 --> 00:35:33,707 Det gjorde du ikke. Du kastet bort tiden min. 558 00:35:36,217 --> 00:35:37,337 Unnskyld. 559 00:35:43,182 --> 00:35:45,142 Håper du finner det du ser etter. 560 00:35:45,852 --> 00:35:46,732 Det gjør jeg. 561 00:35:52,275 --> 00:35:54,485 SALONG OG SPA 562 00:36:57,381 --> 00:36:59,011 Hva tok så lang tid? 563 00:36:59,091 --> 00:37:03,551 Vi sto på rullebanen i fire timer. Forsinkelsen tok lenger tid enn flyturen. 564 00:37:04,096 --> 00:37:04,926 Unnskyld. 565 00:37:05,014 --> 00:37:09,194 -Hentet Bill deg på flyplassen? -Nei. Jeg ville ikke vekke barna så sent. 566 00:37:09,268 --> 00:37:10,268 Er han der nå? 567 00:37:10,353 --> 00:37:11,903 Han pakker noen saker. 568 00:37:11,979 --> 00:37:13,309 Jeg måtte ut derfra. 569 00:37:14,273 --> 00:37:15,653 Joey. 570 00:37:17,818 --> 00:37:18,898 Det måtte skje. 571 00:37:18,986 --> 00:37:21,066 Det gjør det ikke lettere. 572 00:37:22,281 --> 00:37:23,781 Har jeg noe valg? 573 00:37:26,202 --> 00:37:27,162 Vent litt. 574 00:37:29,080 --> 00:37:32,920 Jeg vet at du liker appelsinte. Jeg henter brettet senere. 575 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 -Hold varmen. -Takk. 576 00:37:36,796 --> 00:37:39,376 Så søtt. Det var Jo Ellen som kom med te. 577 00:37:39,465 --> 00:37:44,755 Kos deg med teen. Jeg må komme meg hjem. Jeg er utslitt. Jeg ringer i morgen. 578 00:37:44,845 --> 00:37:45,885 Sikker? 579 00:37:45,972 --> 00:37:46,892 Ja. 580 00:37:47,181 --> 00:37:48,101 Greit. 581 00:37:49,517 --> 00:37:50,347 Glad i deg. 582 00:37:50,935 --> 00:37:52,055 Glad i deg også. 583 00:39:22,026 --> 00:39:22,986 Kom inn. 584 00:39:25,946 --> 00:39:27,316 Det er meg. Jeg... 585 00:39:28,532 --> 00:39:31,162 ...tenkte du savnet disse. 586 00:39:31,243 --> 00:39:32,623 Ja. Takk. 587 00:39:45,716 --> 00:39:47,086 Det var på tide. 588 00:39:48,386 --> 00:39:50,256 Jeg vil ikke blande meg, men... 589 00:39:52,056 --> 00:39:54,426 ...dere finner nok ut av det. 590 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 Det kan vi ikke. 591 00:40:00,439 --> 00:40:01,519 Beklager. 592 00:40:03,776 --> 00:40:05,276 Mannen min er død. 593 00:40:09,073 --> 00:40:10,203 Det var min skyld. 594 00:41:18,434 --> 00:41:19,644 Tekst: Trine Friis