1 00:00:10,468 --> 00:00:13,178 Não te convenço mesmo a ficares? 2 00:00:13,805 --> 00:00:14,715 Não. 3 00:00:15,557 --> 00:00:20,897 - Tinhas razão. É hora de eu ir para casa. - Nunca disse para encurtares a viagem. 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,022 - Eu sei. - Então porque vais? 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,437 Por favor, traz-me o secador, deixei-no na casa de banho. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,197 Joey, para. Diz-me o que se passa. 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,072 - Joey! - Então? 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,947 Não sais daqui até contares tudo. 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,537 Pareces o pai. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,252 - Não pareço nada. - Pareces sim. 11 00:00:39,831 --> 00:00:43,421 Quando discutíamos, só podíamos falar depois de fazermos as pazes. 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,749 Não me lembro disso. 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,132 Bem... 14 00:00:47,505 --> 00:00:48,585 ... éramos miúdas. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,303 Foi há muito tempo. 16 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 Desculpa. 17 00:01:01,519 --> 00:01:03,689 Queria que esta visita fosse especial. 18 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 E foi especial. 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,265 Não foi nada. 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,486 Fui o centro das atenções. Não está certo. 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Não podes ser sempre a cuidadora. 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,030 Sabes? 23 00:01:16,618 --> 00:01:20,708 - Às vezes precisas de ajuda. - Não entendo. Sinto que... 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,963 ... o Bill acordou um dia e decidiu, 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,457 que após 15 anos de casamento, não temos nada em comum. 26 00:01:28,713 --> 00:01:31,013 E tu? Sentes o mesmo? 27 00:01:31,591 --> 00:01:32,511 Não sei. 28 00:01:34,677 --> 00:01:35,547 Talvez. 29 00:01:37,347 --> 00:01:41,597 Falamos dos miúdos e do aspersor de rega avariado, 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,603 falamos do trabalho dele. 31 00:01:45,271 --> 00:01:48,691 Mas já não temos a ligação que tínhamos. 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,148 E não sei se a iremos recuperar. 33 00:01:53,655 --> 00:01:55,195 Sei que o Bill te ama. 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,953 O amor nem sempre basta. 35 00:02:02,413 --> 00:02:03,793 Como posso ajudar-te? 36 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Não podes. 37 00:02:07,293 --> 00:02:11,303 Só eu posso decidir o quanto quero lutar pelo meu casamento. 38 00:02:11,965 --> 00:02:12,795 Bem... 39 00:02:14,217 --> 00:02:15,587 ... posso ir até LA. 40 00:02:15,802 --> 00:02:17,302 E ajudo-te com os miúdos. 41 00:02:17,595 --> 00:02:20,385 Tu e o Bill poderão tentar resolver as coisas. 42 00:02:22,559 --> 00:02:23,939 És muito amável. 43 00:02:25,019 --> 00:02:26,439 Não posso pedir-te isso. 44 00:02:27,981 --> 00:02:28,861 Não posso. 45 00:02:30,358 --> 00:02:31,438 Além disso... 46 00:02:33,486 --> 00:02:35,946 ... estava errada sobre vires para cá. 47 00:02:36,030 --> 00:02:37,660 E sobre este lugar. 48 00:02:40,118 --> 00:02:42,078 Vejo como te faz bem. 49 00:02:42,620 --> 00:02:44,210 E isso deixa-me feliz. 50 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 Jo, deixa-me ajudar-te. 51 00:02:51,921 --> 00:02:54,341 Bolas, é o meu táxi. Tenho de ir. 52 00:02:54,424 --> 00:02:56,804 Cancela-o. Eu levo-te ao aeroporto. 53 00:02:57,093 --> 00:02:58,643 Assim podemos falar. 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,981 Não. É tarde demais. Não posso cancelar. 55 00:03:06,519 --> 00:03:07,519 Além disso... 56 00:03:08,396 --> 00:03:10,856 ... pedes desculpa ao Jack, por mim? 57 00:03:10,940 --> 00:03:14,280 O meu comportamento na Festa foi vergonhoso. 58 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 Por favor. 59 00:03:17,238 --> 00:03:19,698 Avisa, se precisares de alguma coisa. 60 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 - Sim. - Prometes? 61 00:03:21,618 --> 00:03:22,788 Juro. 62 00:03:25,914 --> 00:03:27,084 Adoro-te, miúda. 63 00:03:28,082 --> 00:03:29,212 Também te adoro. 64 00:03:44,682 --> 00:03:45,522 Vernon? 65 00:03:47,644 --> 00:03:48,484 Estou aqui. 66 00:03:51,606 --> 00:03:52,476 Vais à pesca? 67 00:03:53,233 --> 00:03:55,493 Acho que com isto não apanho patos. 68 00:03:55,568 --> 00:03:57,488 Talvez se lhes bateres na cabeça. 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,534 Não me disseste que ias à pesca. 70 00:04:02,242 --> 00:04:04,992 Onde vou ou não, não é da tua conta. 71 00:04:05,078 --> 00:04:06,078 Não é verdade. 72 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Queres companhia? 73 00:04:12,293 --> 00:04:14,173 Não, não quero. 74 00:04:15,463 --> 00:04:16,973 Eu ia ao café da Paige. 75 00:04:17,048 --> 00:04:19,008 Não queres ir lá buscar o farnel? 76 00:04:19,425 --> 00:04:20,295 Já comi. 77 00:04:21,386 --> 00:04:23,676 Não é muito tarde para ires à pesca? 78 00:04:23,763 --> 00:04:25,433 Teria saído bem mais cedo, 79 00:04:25,515 --> 00:04:27,925 mas estive ao telefone com o advogado, 80 00:04:28,017 --> 00:04:31,557 a tentar demovê-lo de me cobrar a reunião a que não foste. 81 00:04:31,646 --> 00:04:33,476 Nunca disse que conseguia ir. 82 00:04:35,775 --> 00:04:37,395 Vá, desembucha. 83 00:04:37,944 --> 00:04:40,574 Andas louca com esta história do divórcio, 84 00:04:40,655 --> 00:04:44,075 eu até fico tonto só de tentar acompanhar-te. 85 00:04:44,158 --> 00:04:45,658 - Vernon. - Chega. 86 00:04:47,287 --> 00:04:49,077 Estás completamente doida. 87 00:04:50,957 --> 00:04:52,077 E sabes que mais? 88 00:04:52,166 --> 00:04:54,626 Eu sou médico. É um diagnóstico legítimo. 89 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Tranca a porta quando saíres. 90 00:05:04,178 --> 00:05:06,888 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 91 00:05:13,938 --> 00:05:15,858 BAR DO JACK 92 00:05:15,940 --> 00:05:18,900 Ligou para a Charmaine. Deixe recado e eu ligo-lhe. 93 00:05:20,528 --> 00:05:22,738 Olá. Sou eu, de novo. 94 00:05:22,822 --> 00:05:25,412 Não sei se ouves as mensagens, mas... 95 00:05:26,242 --> 00:05:29,452 ... quero falar. Podes ligar-me, por favor? 96 00:05:32,623 --> 00:05:34,583 Tenho de sair. 97 00:05:35,418 --> 00:05:36,248 Está bem. 98 00:05:40,715 --> 00:05:41,625 Fica sabendo, 99 00:05:43,634 --> 00:05:45,604 que eu teria dado cabo de ti. 100 00:06:10,119 --> 00:06:11,119 Estás atrasado. 101 00:06:11,662 --> 00:06:13,662 Não sabia se ainda tinha emprego. 102 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Prometi-te... 103 00:06:21,089 --> 00:06:23,839 ... há muito tempo, que te protegeria sempre. 104 00:06:24,467 --> 00:06:25,677 Isto não é o Iraque. 105 00:06:27,387 --> 00:06:28,257 Não importa. 106 00:06:29,680 --> 00:06:31,350 Não volta a acontecer, juro. 107 00:06:31,933 --> 00:06:34,193 Tencionas cumprir essa promessa? 108 00:06:35,436 --> 00:06:37,306 Sim. Vou tentar. 109 00:06:39,607 --> 00:06:41,067 Brady, tens de... 110 00:06:41,484 --> 00:06:43,784 ... fazer mais do que tentar. 111 00:06:46,948 --> 00:06:48,158 Desta vez é a sério. 112 00:06:49,784 --> 00:06:50,914 Está bem, Jack? 113 00:06:59,252 --> 00:07:01,882 Tens de pedir desculpa à Mel e à irmã dela. 114 00:07:03,798 --> 00:07:04,758 Eu sei. 115 00:07:06,342 --> 00:07:07,512 Vou fazer isso. 116 00:07:27,947 --> 00:07:29,067 Sobre ontem à noite... 117 00:07:29,157 --> 00:07:30,947 - Não faz mal. - Faz. 118 00:07:31,451 --> 00:07:35,501 Eu estava bêbedo e fui um cretino. E... 119 00:07:36,247 --> 00:07:38,457 ... peço desculpa pelo que fiz. 120 00:07:39,292 --> 00:07:40,132 Obrigada. 121 00:07:40,668 --> 00:07:43,378 A Joey está cá? Quero pedir-lhe desculpa. 122 00:07:43,463 --> 00:07:45,013 Foi-se embora esta manhã. 123 00:07:46,924 --> 00:07:50,894 Bem, quando falar com ela, diga-lhe que peço desculpa. 124 00:07:51,721 --> 00:07:52,681 Claro. 125 00:07:58,728 --> 00:07:59,768 Serve-me um café? 126 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 Claro que sim. 127 00:08:03,691 --> 00:08:05,111 A Joey foi-se embora? 128 00:08:05,193 --> 00:08:07,283 Tinha coisas para fazer em casa. 129 00:08:07,570 --> 00:08:09,860 Pediu-me que lhe dissesse que ontem não estava bem. 130 00:08:09,947 --> 00:08:12,577 Não precisa de explicar. 131 00:08:14,494 --> 00:08:17,584 Não percebi o quanto senti a falta dela. Até das discussões. 132 00:08:17,663 --> 00:08:20,083 Parecem discutir bastante ao telefone. 133 00:08:22,126 --> 00:08:23,336 Sabe do que precisa? 134 00:08:24,003 --> 00:08:24,963 Um destes. 135 00:08:26,005 --> 00:08:28,795 - Com framboesas colhidas por mim. - A sério? 136 00:08:33,179 --> 00:08:34,099 Como estão? 137 00:08:38,017 --> 00:08:40,597 Os irmãos de sangue por vezes derramam-no. 138 00:08:41,312 --> 00:08:43,362 - Claro. - Não sei. 139 00:08:43,439 --> 00:08:46,279 Já duvido que a minha proteção lhe faça bem. 140 00:08:47,902 --> 00:08:49,452 Posso ser parte do problema. 141 00:08:49,529 --> 00:08:52,619 É difícil virar as costas a quem amamos. 142 00:08:52,698 --> 00:08:54,778 Ele não tem mais quem o ajude. 143 00:08:55,660 --> 00:08:57,120 Tem sorte em tê-lo a si. 144 00:08:58,204 --> 00:09:00,254 - Tenho de ir. - O que se passa? 145 00:09:00,331 --> 00:09:02,671 - A minha avó precisa de ajuda. - O que há? 146 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 Não sei. Ligou, disse que se sentia mal, 147 00:09:05,336 --> 00:09:08,376 pediu para eu ir lá. Ela tem diabetes. 148 00:09:08,464 --> 00:09:10,514 Liguei ao Doc, mas ele está fora. 149 00:09:10,591 --> 00:09:12,431 Tudo bem, eu vou observá-la. 150 00:09:12,510 --> 00:09:14,260 - Sim? - Preciso da morada. 151 00:09:14,345 --> 00:09:16,595 - Eu levo-a. - Eu posso ir sozinha. 152 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 É difícil encontrar a casa. 153 00:09:18,391 --> 00:09:20,941 Estás agitado demais para guiar. Eu levo-a. 154 00:09:21,018 --> 00:09:23,308 Fica aqui e cuida do bar com o Brady. 155 00:09:23,396 --> 00:09:24,766 - Sim, está bem. - Sim. 156 00:09:24,855 --> 00:09:25,815 Muito bem. 157 00:09:25,898 --> 00:09:27,478 Eu cuidarei dela. 158 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 - Está tudo bem. - Obrigado. 159 00:09:29,360 --> 00:09:30,700 Diga-me como ela está. 160 00:09:30,945 --> 00:09:32,355 - Eu ligo-te. - Está bem. 161 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Fique bem. 162 00:09:39,537 --> 00:09:41,207 - Bom dia, Paige. - Bom dia. 163 00:09:41,289 --> 00:09:42,289 O habitual? 164 00:09:44,792 --> 00:09:46,882 Hoje o Doc não veio cá. 165 00:09:47,378 --> 00:09:49,208 Decidiu ir à pesca, de repente. 166 00:09:49,547 --> 00:09:52,717 Não sei porque vai, só apanha peixinhos dourados. 167 00:09:52,800 --> 00:09:54,180 Deve gostar da solidão. 168 00:09:55,469 --> 00:09:59,139 Não digo que prefira isso à tua companhia. 169 00:09:59,223 --> 00:10:00,813 Não foi o que quis dizer. 170 00:10:01,267 --> 00:10:02,597 Eu nem o conheço bem. 171 00:10:02,685 --> 00:10:06,855 Caramba, quanto mais falas, mais te enterras. 172 00:10:08,899 --> 00:10:10,069 Bom dia, meninas. 173 00:10:10,568 --> 00:10:12,318 Vi o Doc a sair da cidade? 174 00:10:12,403 --> 00:10:13,243 Foi à pesca. 175 00:10:13,321 --> 00:10:16,531 Vi-o dançar bem agarradinho 176 00:10:16,616 --> 00:10:18,616 à Muriel St. Claire na Festa... 177 00:10:19,201 --> 00:10:20,701 ... que foi maravilhosa. 178 00:10:20,786 --> 00:10:22,196 - A Festa foi linda. - Obrigada. 179 00:10:22,288 --> 00:10:24,368 A Joy disse que dançaram agarrados. 180 00:10:24,457 --> 00:10:28,707 Aposto o que quiserem, ela está decidida a ser a próxima Sra. Mullins. 181 00:10:28,794 --> 00:10:32,094 Dás-me uma dúzia de donuts? Sortidos, podes escolher. 182 00:10:32,840 --> 00:10:34,720 São muitos donuts. 183 00:10:34,800 --> 00:10:37,220 Temos muita gente para alimentar. 184 00:10:37,303 --> 00:10:40,183 Quem veio à cidade para a Festa já foi embora. 185 00:10:40,264 --> 00:10:43,564 - Pensava que a Mel era a única hóspede. - E a irmã dela. 186 00:10:43,726 --> 00:10:45,386 Vi a Joey sair esta manhã. 187 00:10:45,478 --> 00:10:48,608 - Se não os quer, posso guardá-los. - Não. 188 00:10:48,689 --> 00:10:50,979 Já estão na caixa e tudo. 189 00:10:51,776 --> 00:10:54,606 Está a fazer-se tarde. É melhor ir andando. 190 00:10:54,695 --> 00:10:56,195 - Obrigada. - E o troco? 191 00:10:56,280 --> 00:10:58,950 Não. Fica com ele. 192 00:10:59,325 --> 00:11:03,195 A Jo Ellen a recusar o troco. Anda a tramar alguma. 193 00:11:04,038 --> 00:11:05,158 - Preacher. - Hope. 194 00:11:05,247 --> 00:11:07,917 Bom trabalho ontem. A comida estava... 195 00:11:08,542 --> 00:11:09,502 ... comestível. 196 00:11:09,585 --> 00:11:11,335 Tomo isso como um elogio. 197 00:11:11,420 --> 00:11:12,710 Tens esse direito. 198 00:11:13,673 --> 00:11:14,633 Obrigada. 199 00:11:16,008 --> 00:11:20,138 Levo um sortido dos produtos habituais. Para o bar. 200 00:11:20,221 --> 00:11:24,391 Sabes que o Jack veio cá e já levou a encomenda? 201 00:11:24,475 --> 00:11:25,425 Sim. 202 00:11:26,435 --> 00:11:27,435 Bem... 203 00:11:28,521 --> 00:11:30,111 Escuta, Paige, eu... 204 00:11:30,606 --> 00:11:33,686 Na verdade, queria falar contigo sobre ontem à noite. 205 00:11:36,028 --> 00:11:39,278 Disse ou fiz algo que te deixou pouco à vontade? 206 00:11:41,158 --> 00:11:42,488 Sabes que mais? 207 00:11:43,285 --> 00:11:45,075 Esquece a pergunta. 208 00:11:46,956 --> 00:11:47,916 Preacher! 209 00:11:50,000 --> 00:11:50,880 Sim. 210 00:11:54,171 --> 00:11:56,131 Quais são os pratos do dia hoje? 211 00:11:58,509 --> 00:11:59,889 Tacos de pato picantes. 212 00:12:00,678 --> 00:12:01,888 Com o teu bom tempero? 213 00:12:03,597 --> 00:12:05,217 Guardas-me dois? 214 00:12:06,684 --> 00:12:07,644 Sim. 215 00:12:08,352 --> 00:12:09,192 Sim, claro. 216 00:12:09,770 --> 00:12:10,600 Obrigada. 217 00:12:26,162 --> 00:12:27,662 O que se passa consigo? 218 00:12:28,205 --> 00:12:30,205 Mal falou desde que saímos do bar. 219 00:12:33,002 --> 00:12:35,002 Odeio admitir, mas pode ter razão. 220 00:12:35,588 --> 00:12:38,418 Terá de ser um pouco mais específico. 221 00:12:38,507 --> 00:12:39,677 Sobre a Charmaine. 222 00:12:42,178 --> 00:12:43,258 O que aconteceu? 223 00:12:44,555 --> 00:12:48,055 Desculpe, não tem de me contar. Não é da minha conta. 224 00:12:48,893 --> 00:12:50,523 Ela quer um compromisso. 225 00:12:51,854 --> 00:12:53,154 O que lhe respondeu? 226 00:12:54,190 --> 00:12:55,520 Não sabia o que dizer. 227 00:12:55,608 --> 00:12:56,978 Como é que ela reagiu? 228 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Não retribui as chamadas. 229 00:13:01,447 --> 00:13:04,907 A dada altura terá de lhe dizer o que realmente sente. 230 00:13:08,120 --> 00:13:09,580 Não quero magoá-la. 231 00:13:10,498 --> 00:13:13,668 Já pensou que talvez não queira magoar-se a si mesmo? 232 00:13:15,920 --> 00:13:16,800 Chegámos. 233 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Na hora H, Sr. Sheridan. 234 00:13:19,840 --> 00:13:20,880 Na hora H. 235 00:13:50,204 --> 00:13:51,834 Temos mesmo de entrar. 236 00:13:52,081 --> 00:13:53,871 Concordo. Venha. 237 00:13:57,378 --> 00:13:58,418 Lydie! 238 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 Lydie, está a ouvir? 239 00:14:04,093 --> 00:14:06,053 - Aqui não há rede. - Estou a ver. 240 00:14:06,136 --> 00:14:08,386 Como fazem em caso de emergência? 241 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Improvisamos. 242 00:14:14,895 --> 00:14:16,395 Lydie, está a ouvir? 243 00:14:17,356 --> 00:14:18,766 Olá, Ricky. 244 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 - Lydie. - Lydie, então? 245 00:14:28,993 --> 00:14:31,833 Lydie. Sou a Mel, trabalho com o Doc. 246 00:14:31,912 --> 00:14:34,122 Sou enfermeira. Está a ouvir-me? 247 00:14:34,832 --> 00:14:37,292 - Olá. - Lydie. Está tudo bem, estou aqui. 248 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Jack. 249 00:14:39,753 --> 00:14:41,133 Jack. O que foi? 250 00:14:41,797 --> 00:14:43,917 Porque estou no chão? Que se passa? 251 00:14:49,388 --> 00:14:51,718 Deve ter caído. 252 00:14:51,807 --> 00:14:53,847 - Está tudo bem. - Obrigada. 253 00:15:01,692 --> 00:15:03,862 - Consegue sentar-se? - Sim, claro. 254 00:15:03,944 --> 00:15:05,154 Pronto, vamos lá. 255 00:15:06,238 --> 00:15:07,158 Assim mesmo. 256 00:15:07,656 --> 00:15:09,826 Beba isto tudo. É água com açúcar. 257 00:15:09,909 --> 00:15:10,829 Está bem. 258 00:15:10,910 --> 00:15:13,620 Vai estabilizar a sua glicemia. 259 00:15:14,663 --> 00:15:16,463 O Ricky disse que é diabética. 260 00:15:17,750 --> 00:15:18,790 Onde está ele? 261 00:15:19,627 --> 00:15:22,457 Está no bar. Dissemos-lhe que cuidaríamos de si. 262 00:15:24,256 --> 00:15:25,296 Tudo bem. 263 00:15:30,721 --> 00:15:33,431 Não tinham de vir até cá. 264 00:15:33,849 --> 00:15:38,899 - Quisemos vir, para saber que estava bem. - Estou bem, foi só uma tontura. 265 00:15:38,979 --> 00:15:39,859 Pois. 266 00:15:40,064 --> 00:15:41,694 Que tal ir deitar-se? 267 00:15:42,024 --> 00:15:43,284 Eu levo isto. 268 00:15:43,359 --> 00:15:44,399 Um momento. 269 00:15:44,485 --> 00:15:46,815 - Muito bem. Pronta? - Pode levantar-se? 270 00:15:46,904 --> 00:15:49,414 - Sim. - Um, dois... três. 271 00:15:49,823 --> 00:15:50,873 Isso, com calma. 272 00:15:50,950 --> 00:15:53,160 Estou bem. Estou bem. 273 00:15:53,953 --> 00:15:54,833 Muito bem. 274 00:15:56,705 --> 00:15:59,115 - Já está bem. - Obrigada. 275 00:15:59,500 --> 00:16:01,340 De nada. Sabe que mais? 276 00:16:01,418 --> 00:16:03,668 Vou lá fora ver o seu portão, 277 00:16:03,754 --> 00:16:05,804 e deixo-vos a conversar. 278 00:16:05,881 --> 00:16:08,341 Acho que pode ser. 279 00:16:08,425 --> 00:16:11,385 - Fica bem entregue. - Mediu a sua glicemia hoje? 280 00:16:11,971 --> 00:16:14,891 Não suporto isso. Não gosto de ser picada. 281 00:16:14,974 --> 00:16:17,814 - Tem tomado a medicação? - Odeio as injeções. 282 00:16:17,893 --> 00:16:21,613 Acho que a sua glicemia baixou muito, o que a fez desmaiar. 283 00:16:22,982 --> 00:16:26,362 O Ricky mandou-vos cá? Ele está sempre preocupado comigo. 284 00:16:26,443 --> 00:16:31,203 Lydie, é importante que meça a glicemia e tome a insulina regularmente. 285 00:16:31,907 --> 00:16:35,827 - Onde está o monitor de glicemia? - Está ali, junto à cama. 286 00:16:37,079 --> 00:16:39,869 Não queria que o Ricky incomodasse ninguém. 287 00:16:39,957 --> 00:16:41,127 Não é um incómodo. 288 00:16:41,834 --> 00:16:44,424 Ele quer ter a certeza que cuida de si. 289 00:16:45,629 --> 00:16:50,299 Sabe, é parecida com a minha filha Elaine, a mãe do Ricky. 290 00:16:50,884 --> 00:16:52,684 Ela queria ser enfermeira. 291 00:16:53,303 --> 00:16:55,393 Depois conheceu o pai do Ricky e... 292 00:16:56,140 --> 00:16:59,640 Eu soube que ele não era boa peça, assim que o vi. 293 00:17:00,019 --> 00:17:03,809 Quando o Ricky nasceu, ele ficou cá uns meses e depois... 294 00:17:04,690 --> 00:17:05,980 ... pôs-se a andar. 295 00:17:08,402 --> 00:17:09,992 A Elaine ficou de rastos. 296 00:17:10,696 --> 00:17:14,156 Disseram que a droga é que a matou. 297 00:17:15,075 --> 00:17:16,945 Mas eu sei que... 298 00:17:17,786 --> 00:17:20,156 ... a minha menina morreu de desgosto. 299 00:17:22,082 --> 00:17:23,332 E depois, 300 00:17:23,417 --> 00:17:27,337 o Ricky veio morar comigo e desde então que somos só nós dois. 301 00:17:27,713 --> 00:17:30,223 Têm sorte por se terem um ao outro. 302 00:17:30,507 --> 00:17:31,797 Só o tenho a ele. 303 00:17:33,927 --> 00:17:35,257 Já arranjei o portão. 304 00:17:35,345 --> 00:17:37,215 Obrigada, Jack. 305 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Infelizmente, é hora da picadela. 306 00:17:40,726 --> 00:17:42,056 Desculpe. 307 00:17:44,646 --> 00:17:45,856 Pronta? 308 00:17:45,939 --> 00:17:47,069 Acho que sim. 309 00:17:47,149 --> 00:17:49,189 Um, dois, três. 310 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Desculpe. 311 00:17:51,487 --> 00:17:52,857 O meu marido, o Herb, 312 00:17:53,280 --> 00:17:56,120 era o oposto do pai do Ricky. 313 00:17:57,785 --> 00:18:00,825 Era forte e de confiança. 314 00:18:01,288 --> 00:18:03,288 Todos os dias tenho saudades dele. 315 00:18:05,709 --> 00:18:08,129 Ele já morreu há dez anos e... 316 00:18:08,670 --> 00:18:10,460 ... parece que foi ontem. 317 00:18:15,385 --> 00:18:17,675 O Herb ajudava-a a controlar a diabetes? 318 00:18:17,763 --> 00:18:19,353 Ele era um chato. 319 00:18:19,932 --> 00:18:23,352 Sempre a dizer para eu me mexer. 320 00:18:23,560 --> 00:18:26,060 "Não comas isto e aquilo." 321 00:18:28,440 --> 00:18:31,440 Lydie, a sua glicemia ainda está muito baixa. 322 00:18:31,527 --> 00:18:34,397 Gostava que fosse observada no hospital. 323 00:18:35,364 --> 00:18:39,494 O Jack liga ao Ricky, e eu ligo para o hospital, a avisar que vamos lá. 324 00:18:39,576 --> 00:18:41,616 Não quero ir ao hospital. 325 00:18:41,703 --> 00:18:43,083 Tem de ser vigiada. 326 00:18:43,163 --> 00:18:44,253 Lydie... 327 00:18:45,499 --> 00:18:48,749 Sentir-se-ia melhor se o Ricky fosse lá ter? 328 00:18:48,836 --> 00:18:51,336 Achas que preciso de ir ao hospital? 329 00:18:52,297 --> 00:18:55,507 Acho que o Herb quereria que cuidasse de si, 330 00:18:55,592 --> 00:18:57,972 e o Ricky também se sentirá melhor. 331 00:18:58,512 --> 00:19:00,392 Ele é a minha razão de viver. 332 00:19:02,641 --> 00:19:04,431 Tenho tantas saudades do Herb. 333 00:19:05,978 --> 00:19:06,808 Sim. 334 00:19:09,231 --> 00:19:10,111 Tudo bem. 335 00:19:11,400 --> 00:19:12,690 Desculpem. 336 00:19:12,776 --> 00:19:13,686 Não faz mal. 337 00:19:13,986 --> 00:19:15,026 Desculpem. 338 00:19:15,529 --> 00:19:16,489 Tudo bem. 339 00:19:19,908 --> 00:19:21,578 Tudo bem. Obrigada. 340 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 LOJA DA CONNIE 341 00:19:31,920 --> 00:19:34,420 - Mais alguém? - Sim, podes encher. 342 00:19:35,257 --> 00:19:37,717 - Obrigada, Muriel. - De nada. 343 00:19:37,801 --> 00:19:38,891 Ena... 344 00:19:39,928 --> 00:19:42,928 ... estão cheias de sorte, apetece-me um donut. 345 00:19:43,765 --> 00:19:44,595 Lilly... 346 00:19:45,350 --> 00:19:46,440 ... pareces bem. 347 00:19:47,019 --> 00:19:48,939 Obrigada. Sinto-me melhor todos os dias. 348 00:19:49,521 --> 00:19:51,731 Ainda bem. A Chloe precisa da mãe. 349 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Sabem do que preciso? De calda de açúcar. 350 00:19:59,072 --> 00:20:02,412 Há meses que não nos juntávamos. 351 00:20:04,494 --> 00:20:07,874 - Não fiquem aí paradas, também jogo. - Desculpa, querida. 352 00:20:07,956 --> 00:20:09,626 Não há vaga. 353 00:20:09,708 --> 00:20:10,788 Vi uma cadeira vazia. 354 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 - A que vamos jogar? - Canasta? 355 00:20:13,921 --> 00:20:16,721 Prefiro póquer de sete cartas, mas vamos à canasta. 356 00:20:16,798 --> 00:20:18,468 Hope, a verdade é que... 357 00:20:19,051 --> 00:20:21,051 Sim? Desembucha. 358 00:20:22,387 --> 00:20:23,757 Não queremos jogar contigo. 359 00:20:23,847 --> 00:20:26,347 - Não querem jogar às cartas comigo? - Não. 360 00:20:26,683 --> 00:20:28,443 Que maravilha... 361 00:20:29,228 --> 00:20:31,438 És muito... competitiva. 362 00:20:32,356 --> 00:20:34,266 Não gostas de ganhar? 363 00:20:34,358 --> 00:20:37,148 Da última vez que jogámos, limpaste-nos. 364 00:20:37,653 --> 00:20:39,203 Não é nada pessoal. 365 00:20:39,905 --> 00:20:42,655 Só queremos ter um jogo amigável. 366 00:20:42,741 --> 00:20:45,831 Mantenho sempre o decoro nas atividades lúdicas. 367 00:20:45,911 --> 00:20:48,251 Pareces um tornado numa loja de loiça. 368 00:20:48,330 --> 00:20:52,290 - Os teus acessos de raiva perturbam-me. - Sempre foste muito sensível. 369 00:20:53,752 --> 00:20:55,052 E eu? Também sou? 370 00:20:55,128 --> 00:20:56,418 Pronto, está bem. 371 00:20:57,130 --> 00:20:57,970 Eu não grito. 372 00:20:59,132 --> 00:21:03,302 - E não me chateias, se eu ganhar? - Será uma zona livre de chatices. 373 00:21:04,972 --> 00:21:06,812 Vamos dar-lhe uma oportunidade. 374 00:21:06,890 --> 00:21:09,020 Até que enfim. És a minha preferida. 375 00:21:19,278 --> 00:21:21,278 O turno só acaba daqui a uma hora. 376 00:21:21,363 --> 00:21:22,573 Vou sair. 377 00:21:23,240 --> 00:21:24,450 Não me sinto bem. 378 00:21:25,284 --> 00:21:26,744 Limpaste a caixa da gordura? 379 00:21:27,119 --> 00:21:30,659 Sim. Deve ser por isso que me sinto doente. Aquilo é nojento. 380 00:21:30,747 --> 00:21:33,917 Pareces mais ressacado do que doente. 381 00:21:34,626 --> 00:21:36,246 Não te perguntei nada. 382 00:21:41,550 --> 00:21:43,220 Porque estás aqui, Brady? 383 00:21:45,512 --> 00:21:46,562 Trabalho, como tu. 384 00:21:47,264 --> 00:21:48,144 Não. 385 00:21:48,223 --> 00:21:50,483 Não, tu e eu não somos nada parecidos. 386 00:21:52,185 --> 00:21:54,305 Nunca vais mudar, pois não? 387 00:21:55,439 --> 00:21:57,439 Ainda achas que estamos em Mossul. 388 00:22:03,155 --> 00:22:05,235 Estou a tentar, Preach. 389 00:22:05,699 --> 00:22:07,239 Não me chateies. 390 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 Roubaste dinheiro do cofre e gorjetas aos empregados. 391 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Já fui muito complacente. 392 00:22:14,708 --> 00:22:16,628 Tens sorte em o bar ser do Jack. 393 00:22:16,710 --> 00:22:18,960 Outro qualquer já te teria despedido. 394 00:22:20,172 --> 00:22:21,632 Então é isso, não é? 395 00:22:22,883 --> 00:22:24,683 Não suportas a nossa amizade forte. 396 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 Não és amigo dele. 397 00:22:30,140 --> 00:22:31,180 És uma sanguessuga. 398 00:22:33,352 --> 00:22:36,442 Por uma vez que seja, faz o que é certo. 399 00:22:40,442 --> 00:22:41,942 E o que é que é certo? 400 00:22:42,527 --> 00:22:43,397 Sai da cidade. 401 00:22:46,281 --> 00:22:47,661 Sai daqui. 402 00:22:48,658 --> 00:22:50,078 - Vai. - Estou a ir. 403 00:22:54,748 --> 00:22:55,618 Olá, Preacher. 404 00:22:56,917 --> 00:22:57,747 Pequenote. 405 00:22:58,752 --> 00:23:00,462 - Olá. - Olá. 406 00:23:00,545 --> 00:23:01,455 O carro avariou. 407 00:23:02,506 --> 00:23:05,836 Pois. Estacionei-o lá atrás para fazer uma entrega, 408 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 quando voltei, não pegava. Deixei a porta aberta. 409 00:23:08,220 --> 00:23:10,760 Ficou sem bateria. Tens aí os cabos? 410 00:23:14,768 --> 00:23:16,688 Deixa, esquece, estás ocupado. 411 00:23:16,770 --> 00:23:17,850 Não faz mal. 412 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Sentem-se. 413 00:23:21,441 --> 00:23:22,861 Peçam uma bebida quente. 414 00:23:23,276 --> 00:23:25,986 - Que tal um cacau quente? - Com marshmallows extra? 415 00:23:26,071 --> 00:23:27,161 Os que quiseres. 416 00:23:28,824 --> 00:23:30,204 Obrigada, Preacher. 417 00:23:35,664 --> 00:23:37,874 URGÊNCIAS 418 00:23:39,626 --> 00:23:42,336 Eles querem que a Lydie passe cá a noite, 419 00:23:42,796 --> 00:23:45,086 mas o Ricky fica com ela. - Ótimo. 420 00:23:45,173 --> 00:23:47,183 Amanhã venho ver como estão. 421 00:23:47,259 --> 00:23:48,639 Parece-me bem. 422 00:23:52,681 --> 00:23:53,681 Está pronta? 423 00:23:54,224 --> 00:23:55,064 Mel? 424 00:23:55,350 --> 00:23:56,230 Mel. 425 00:23:56,309 --> 00:23:59,519 O que não entendes? Tenho de estar naquele bloco! 426 00:23:59,604 --> 00:24:00,904 Desculpa, não podes. 427 00:24:00,981 --> 00:24:03,151 Vou dar-lhe os cuidados continuados. 428 00:24:05,861 --> 00:24:07,151 Desculpa. 429 00:24:08,488 --> 00:24:10,408 Estás só a fazer o teu trabalho. 430 00:24:12,075 --> 00:24:15,245 Mas o que farias, no meu lugar? É o meu marido. 431 00:24:22,627 --> 00:24:23,457 Mel. 432 00:24:24,671 --> 00:24:26,051 - O quê? - Está pronta? 433 00:24:26,631 --> 00:24:27,591 Pronta? 434 00:24:28,467 --> 00:24:31,087 - Para ir para casa. - Tenho de me sentar. 435 00:24:35,724 --> 00:24:37,354 Vou buscar-lhe água. 436 00:25:26,650 --> 00:25:27,860 Sente-se melhor? 437 00:25:34,991 --> 00:25:36,331 Quer falar disso? 438 00:25:42,999 --> 00:25:44,209 Não consigo. 439 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Não faz mal. 440 00:25:49,047 --> 00:25:50,127 Está tudo bem. 441 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 - Desculpe. - Não faz mal. 442 00:25:56,012 --> 00:25:56,972 Tudo bem. 443 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 CARTA DE CONDUÇÃO DA FLÓRIDA MICHELLE LOGAN 444 00:26:39,097 --> 00:26:40,887 Vou tirar... 445 00:26:41,516 --> 00:26:43,056 Não posso dar-lhe isto. 446 00:26:56,698 --> 00:26:58,698 Canasta. Ganhei. 447 00:26:58,783 --> 00:27:00,703 Só podes estar a gozar. 448 00:27:00,785 --> 00:27:02,905 - Hope... - Está calada. 449 00:27:02,996 --> 00:27:06,626 Perdeste três mãos seguidas, deste a volta ao jogo e ganhaste. 450 00:27:06,708 --> 00:27:09,338 - O jogo é assim. - Quando se faz batota! 451 00:27:09,419 --> 00:27:10,459 Não sejas parva. 452 00:27:10,545 --> 00:27:14,255 A Lilly sabia que estavas a juntar Reis e deu-te um de bandeja. 453 00:27:14,341 --> 00:27:16,011 Coincidência? Não creio. 454 00:27:16,092 --> 00:27:18,302 Eu estava a juntar Quatros. 455 00:27:18,386 --> 00:27:20,096 Quero desforra. 456 00:27:20,180 --> 00:27:22,470 Foi por isto que não te convidámos. 457 00:27:26,436 --> 00:27:29,556 Poupo-vos o trabalho de pedirem que me vá embora. 458 00:27:30,106 --> 00:27:31,186 Minhas senhoras... 459 00:27:32,317 --> 00:27:33,817 ... tenham uma boa tarde. 460 00:27:34,694 --> 00:27:35,534 Hope... 461 00:27:49,334 --> 00:27:52,004 A Lydie disse que o marido morreu há dez anos. 462 00:27:53,004 --> 00:27:55,014 E tem saudades dele todos os dias. 463 00:27:55,799 --> 00:27:57,589 Há algo de belo nisso. 464 00:27:57,676 --> 00:27:59,506 Ou de muito triste. 465 00:27:59,594 --> 00:28:00,974 Talvez um pouco de ambos. 466 00:28:01,054 --> 00:28:02,894 O meu pai dizia que... 467 00:28:04,015 --> 00:28:07,015 ... o preço do amor é a perda. 468 00:28:09,312 --> 00:28:10,982 Há alguma verdade nisso, 469 00:28:11,064 --> 00:28:14,534 mas eu diria que a maioria das pessoas também diria 470 00:28:14,609 --> 00:28:16,779 que o amor vale a pena o risco, não? 471 00:28:17,362 --> 00:28:19,662 Sinceramente, já não sei. 472 00:28:23,660 --> 00:28:25,080 Quer fazer um desvio? 473 00:28:27,288 --> 00:28:30,248 Desde que não implique caminhar ou basebol. 474 00:28:35,255 --> 00:28:36,335 Pronto. 475 00:28:36,423 --> 00:28:39,263 Comi 16 marshmallows. 476 00:28:39,342 --> 00:28:42,852 Ena, é um novo recorde aqui para o bar. 477 00:28:43,555 --> 00:28:48,515 Deixei o carro a trabalhar. Conduz uns 20 minutos para carregar a bateria. 478 00:28:48,601 --> 00:28:51,401 Certo. Obrigada. Foste a minha salvação. 479 00:28:52,939 --> 00:28:54,939 Vais viajar? 480 00:28:55,900 --> 00:28:56,780 Não. 481 00:28:57,444 --> 00:28:59,074 Mas precisava de férias. 482 00:29:00,196 --> 00:29:03,196 - Porque perguntas? - Vi as malas no carro. 483 00:29:03,283 --> 00:29:05,373 Não, isso é... 484 00:29:06,119 --> 00:29:07,329 ... roupa para dar. 485 00:29:07,412 --> 00:29:10,212 É mais fácil doá-la em Clear River. 486 00:29:11,875 --> 00:29:12,705 Mãe. 487 00:29:12,792 --> 00:29:13,882 Está bem. 488 00:29:13,960 --> 00:29:16,300 - Anda. - Vocês têm de ir andando. 489 00:29:16,379 --> 00:29:17,459 Sim. 490 00:29:17,922 --> 00:29:19,552 Obrigada. Devo-te uma. 491 00:29:46,284 --> 00:29:47,664 RODA MISTÉRIO 492 00:29:47,744 --> 00:29:50,464 Caramba, é um génio do pinball? 493 00:29:51,664 --> 00:29:56,754 Sim, quando andava na faculdade, ia muito a um bar 494 00:29:56,836 --> 00:29:58,376 com máquinas destas. 495 00:29:58,463 --> 00:30:00,973 - Perdi lá muito tempo. - Não diria perder. 496 00:30:01,049 --> 00:30:04,299 Se não singrar na enfermagem, pode jogar como profissional. 497 00:30:04,385 --> 00:30:05,595 Isso não existe. 498 00:30:06,304 --> 00:30:07,724 - Ai não? - Não. 499 00:30:07,806 --> 00:30:08,676 - Não? - Não. 500 00:30:11,976 --> 00:30:13,306 Vejamos... 501 00:30:13,853 --> 00:30:18,863 ... o objetivo do circuito PAPA é dar a conhecer o pinball competitivo. 502 00:30:20,276 --> 00:30:21,816 - Desculpe. - Então... 503 00:30:21,903 --> 00:30:24,073 - Distraí-a? - Desconcentrei-me. 504 00:30:24,155 --> 00:30:26,525 - Não é justo. - Não me odeie. 505 00:30:32,664 --> 00:30:35,544 Acho que o jogo está viciado. 506 00:30:40,213 --> 00:30:42,173 - O que foi? - O que foi? 507 00:30:42,257 --> 00:30:45,837 - Distraiu-me. Está contente? - Não o distraí, eu... 508 00:30:47,554 --> 00:30:49,394 Tenho fome. Vamos comer. 509 00:30:49,472 --> 00:30:53,062 - Paga você? - O Jack conduziu, por isso, sim. 510 00:30:53,142 --> 00:30:54,022 Vamos. 511 00:30:56,229 --> 00:30:57,269 Pare. 512 00:31:02,694 --> 00:31:04,404 Não tinha de me trazer a casa. 513 00:31:04,487 --> 00:31:06,737 Se soubesse como fui educado, entenderia. 514 00:31:07,323 --> 00:31:08,203 Certo. 515 00:31:08,867 --> 00:31:10,237 Obrigada pela boleia. 516 00:31:10,326 --> 00:31:11,326 Sempre às ordens. 517 00:31:11,411 --> 00:31:12,871 E por me animar. 518 00:31:13,288 --> 00:31:15,498 Acho que o pinball é que a animou. 519 00:31:20,128 --> 00:31:22,298 Já não estaria cá, se não fosse o Jack. 520 00:31:24,340 --> 00:31:25,720 Não acredito nisso. 521 00:31:29,012 --> 00:31:29,932 É verdade. 522 00:31:31,389 --> 00:31:32,389 Boa noite. 523 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 Boa noite. 524 00:32:45,254 --> 00:32:47,764 Chegou ao voice mail do Dr. Vernon Mullins. 525 00:32:47,840 --> 00:32:52,390 Se for uma emergência, desligue, e ligue imediatamente para o 112. 526 00:32:53,763 --> 00:32:54,973 Vernon, sou eu. 527 00:32:55,807 --> 00:32:59,017 É só para saber se não caíste do barco e te afogaste. 528 00:33:02,271 --> 00:33:04,111 Enfim, tem uma boa noite. 529 00:33:40,685 --> 00:33:42,265 O que fazes aqui? 530 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Não retribuías as minhas chamadas... 531 00:33:49,027 --> 00:33:49,987 Tem graça. 532 00:33:50,069 --> 00:33:52,489 Basta ignorar-te um pouco 533 00:33:52,572 --> 00:33:56,282 e aqui estás tu, a vires atrás de mim, para variar. 534 00:34:00,913 --> 00:34:01,873 Temos de falar. 535 00:34:02,874 --> 00:34:03,884 Estou a ouvir. 536 00:34:05,418 --> 00:34:07,798 Ontem na Festa disseste que me amavas 537 00:34:07,879 --> 00:34:10,589 e tinhas de saber o que eu sentia por ti. 538 00:34:11,257 --> 00:34:12,127 Sim. 539 00:34:15,219 --> 00:34:16,509 Eu adoro... 540 00:34:17,388 --> 00:34:19,018 ... estar contigo. 541 00:34:20,099 --> 00:34:21,559 Divertimo-nos muito. 542 00:34:23,436 --> 00:34:24,266 E? 543 00:34:26,981 --> 00:34:28,781 Não sei o que queres que diga. 544 00:34:29,609 --> 00:34:32,149 Quero que digas que sentes o mesmo por mim 545 00:34:32,236 --> 00:34:35,156 e que estás empenhado nesta relação. 546 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Char, eu... 547 00:34:39,243 --> 00:34:42,663 ... gosto muito de ti. Muito mesmo. 548 00:34:44,290 --> 00:34:45,670 Mas não posso fazer isso. 549 00:34:48,419 --> 00:34:49,299 Porque não? 550 00:34:50,129 --> 00:34:51,089 Não sei. 551 00:34:51,631 --> 00:34:52,471 A sério? 552 00:34:53,883 --> 00:34:55,933 A Mel não tem a ver com isto? 553 00:34:56,010 --> 00:34:57,600 Isto é sobre nós os dois. 554 00:34:59,680 --> 00:35:03,680 - Não sei se acredito nisso. - Estou a ser sincero contigo. 555 00:35:04,268 --> 00:35:08,478 Mas não estás a ser sincero contigo mesmo. 556 00:35:09,023 --> 00:35:10,443 Que queres que eu faça? 557 00:35:13,194 --> 00:35:14,034 Não sei. 558 00:35:15,488 --> 00:35:19,698 Não vou ficar à espera que te apaixones por mim. 559 00:35:20,243 --> 00:35:21,623 Nem contava com isso. 560 00:35:22,453 --> 00:35:23,453 Vai-te embora. 561 00:35:29,418 --> 00:35:30,998 Não quis magoar-te. 562 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 Não magoaste, só me fizeste perder tempo. 563 00:35:36,217 --> 00:35:37,337 Desculpa. 564 00:35:43,266 --> 00:35:45,136 Espero que encontres o que procuras. 565 00:35:45,852 --> 00:35:46,732 Encontrarei. 566 00:36:57,381 --> 00:36:59,011 Porquê esta demora? 567 00:36:59,091 --> 00:37:03,141 Quatro horas à espera de descolar. O atraso foi mais longo que o voo. 568 00:37:04,096 --> 00:37:04,926 Lamento. 569 00:37:05,014 --> 00:37:07,274 - O Bill foi-te buscar ao aeroporto? - Não. 570 00:37:07,350 --> 00:37:09,190 Era tarde para vir com os miúdos. 571 00:37:09,268 --> 00:37:10,268 Ele está aí agora? 572 00:37:10,353 --> 00:37:11,903 Está a fazer a mala dele. 573 00:37:11,979 --> 00:37:13,309 Tive de sair de lá. 574 00:37:14,273 --> 00:37:15,653 Joey... 575 00:37:17,818 --> 00:37:18,898 Já era de esperar. 576 00:37:18,986 --> 00:37:21,066 Mas não é mais fácil de aceitar. 577 00:37:22,281 --> 00:37:23,781 Que alternativa tenho? 578 00:37:26,202 --> 00:37:27,162 Espera aí. 579 00:37:27,787 --> 00:37:28,657 Olá. 580 00:37:29,080 --> 00:37:32,920 Sei que gosta do meu chá caseiro. Depois levo a bandeja. 581 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 - É para aquecer. - Obrigada. 582 00:37:36,796 --> 00:37:39,376 Que querida, era a Jo Ellen. Trouxe-me chá. 583 00:37:39,465 --> 00:37:42,585 Bebe o teu chá. Tenho de ir para casa. 584 00:37:42,677 --> 00:37:44,757 Estou exausta. Ligo-te pela manhã. 585 00:37:44,845 --> 00:37:45,885 De certeza? 586 00:37:45,972 --> 00:37:46,892 Sim. 587 00:37:47,181 --> 00:37:48,101 Está bem. 588 00:37:49,517 --> 00:37:50,347 Adoro-te. 589 00:37:50,935 --> 00:37:52,055 Adoro-te, minorca. 590 00:39:22,026 --> 00:39:22,986 Entre. 591 00:39:25,946 --> 00:39:27,316 Sou eu. 592 00:39:28,532 --> 00:39:31,162 Achei que daria pela falta das luvas. 593 00:39:31,243 --> 00:39:32,623 Sim, obrigada. 594 00:39:41,087 --> 00:39:42,087 Pois... 595 00:39:45,716 --> 00:39:47,086 Estava na hora. 596 00:39:48,386 --> 00:39:50,256 Não é da minha conta, mas... 597 00:39:52,056 --> 00:39:54,426 ... seja o que for, terá solução. 598 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 Não tem. 599 00:40:00,439 --> 00:40:01,519 Lamento. 600 00:40:03,776 --> 00:40:05,276 O meu marido morreu. 601 00:40:09,073 --> 00:40:10,203 A culpa foi minha. 602 00:41:18,434 --> 00:41:20,274 Legendas: Sónia Pereira Cardoso