1 00:00:18,435 --> 00:00:19,265 Hey. 2 00:00:20,395 --> 00:00:21,305 Hey. 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,308 Eine Kettensäge wäre besser. 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,820 Ja, macht aber weniger Spaß. 5 00:00:30,113 --> 00:00:32,203 -Wie geht's? -Gut. 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,792 Ich wollte sehen, wie es dir geht. 7 00:00:36,536 --> 00:00:37,656 Ja, gut. 8 00:00:38,788 --> 00:00:39,828 Warum fragst du? 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,214 Reine Neugier. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,093 Apropos Neugier, wo warst du die letzten Tage? 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,926 Doc gab mir frei, um mich von den Camp zu erholen. 12 00:00:53,303 --> 00:00:54,353 Und wie läuft's? 13 00:00:57,098 --> 00:00:59,228 Ich würde es lieber vergessen. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,766 Manche Dinge lässt man lieber hinter sich. 15 00:01:05,565 --> 00:01:07,025 Aber wenn sie... 16 00:01:08,109 --> 00:01:11,569 ...körperliches Leid verursachen, sollte man darüber reden. 17 00:01:13,323 --> 00:01:14,663 Willst du mir was sagen? 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,793 Also, ich schlafe schlecht. Du nicht? 19 00:01:19,871 --> 00:01:21,001 Hör zu... 20 00:01:22,540 --> 00:01:23,750 Mach dir keine Sorgen. 21 00:01:24,417 --> 00:01:25,837 Doc und ich waren bei Calvin. 22 00:01:25,919 --> 00:01:29,049 Er wird sich von dir fernhalten, sonst kriegt er es mit mir zu tun. 23 00:01:30,340 --> 00:01:31,260 Danke. 24 00:01:31,925 --> 00:01:32,795 Ja. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,142 Aber wie schläfst du so? 26 00:01:38,306 --> 00:01:39,306 Wie immer. 27 00:01:43,978 --> 00:01:48,818 Als du neulich da warst, damit ich einschlafen konnte... 28 00:01:49,943 --> 00:01:50,823 Ja. 29 00:01:52,403 --> 00:01:54,573 Ich glaube, du hattest Nachtangst. 30 00:01:54,864 --> 00:01:55,824 Nachtangst? 31 00:01:56,908 --> 00:01:59,988 Ja. Du hast dich gewunden und geschrien und... 32 00:02:02,455 --> 00:02:04,325 Daran würde ich mich erinnern. 33 00:02:04,415 --> 00:02:08,285 Im Gegensatz zu Albträumen wacht man bei Nachtangst nicht auf. 34 00:02:08,586 --> 00:02:09,416 Mel... 35 00:02:09,504 --> 00:02:13,054 Das kann bei Kriegsveteranen durchaus vorkommen. 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Aber nicht bei mir. Trotzdem danke. 37 00:02:15,176 --> 00:02:18,046 Dafür musst du dich nicht schämen. Ehrlich, es... 38 00:02:18,680 --> 00:02:19,560 Da bist du. 39 00:02:19,639 --> 00:02:20,469 Hallo, Mel. 40 00:02:20,807 --> 00:02:22,057 Jack, hilf mir. 41 00:02:22,142 --> 00:02:26,102 Preacher macht Schwein am Spieß für den Tanz, sonst haben wir Krustenbraten. 42 00:02:26,521 --> 00:02:28,651 Weißt du, wie lange so ein Schwein dauert? 43 00:02:28,731 --> 00:02:31,691 Wird es nicht rechtzeitig fertig, haben wir eine Meuterei. 44 00:02:31,776 --> 00:02:34,486 -Und was soll ich tun? -Rede mit ihm. Auf dich hört er. 45 00:02:34,571 --> 00:02:36,531 Ich rede Preacher nicht rein. 46 00:02:36,614 --> 00:02:39,584 Ein Herzinfarkt und schon geht alles den Bach runter. 47 00:02:39,659 --> 00:02:41,789 Und warum haben Sie nicht reagiert? 48 00:02:41,870 --> 00:02:46,420 Wir mögen für Sie Hinterwäldler sein, aber wir beantworten Einladungen. 49 00:02:46,499 --> 00:02:48,999 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 50 00:02:49,085 --> 00:02:52,335 Heute Abend ist Virgin Rivers jährlicher Mondschein-Tanz. 51 00:02:52,422 --> 00:02:53,512 Und das heißt? 52 00:02:53,590 --> 00:02:57,890 Das ist das wichtigste gesellschaftliche Ereignis in Virgin River. 53 00:02:57,969 --> 00:03:01,929 Jedes Jahr trifft sich der ganze Ort auf einem unserer Höfe 54 00:03:02,015 --> 00:03:03,555 zum Essen und Tanzen. 55 00:03:04,058 --> 00:03:06,808 Wenn man es nicht erwartet, ruft der DJ "Tausch!" 56 00:03:06,895 --> 00:03:08,895 und alle müssen die Partner wechseln. 57 00:03:09,355 --> 00:03:13,025 -Also eine Art Square Dance. -Nein, überhaupt nicht. 58 00:03:13,109 --> 00:03:16,239 -Es ist ein halbförmlicher Anlass. -Es ist schon elegant. 59 00:03:17,322 --> 00:03:20,832 Ok. Vielen Dank, aber da muss ich passen. 60 00:03:20,909 --> 00:03:21,829 Das geht nicht. 61 00:03:22,410 --> 00:03:24,660 Das würde als sehr ungesellig gelten. 62 00:03:25,121 --> 00:03:26,541 -Für wen? -Für mich. 63 00:03:26,915 --> 00:03:28,035 Und den ganzen Ort. 64 00:03:29,250 --> 00:03:30,790 Tanzen ist nicht so meins. 65 00:03:31,294 --> 00:03:32,464 Das ist eine Lüge. 66 00:03:33,379 --> 00:03:34,209 Hi, Schwester. 67 00:03:34,756 --> 00:03:35,586 Joey. 68 00:03:41,596 --> 00:03:44,346 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 69 00:03:52,732 --> 00:03:54,112 Ich hole euch Kaffee. 70 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 -Danke, nicht nötig. -Das wäre toll. 71 00:03:57,487 --> 00:04:00,817 Mit den toten Tierköpfen meinen sie es hier ernst, oder? 72 00:04:00,907 --> 00:04:04,287 -Jeder hat seine Geschichte. -Mit einem schrecklichen Ende. 73 00:04:05,036 --> 00:04:06,446 Ich arbeite hier nur. 74 00:04:06,829 --> 00:04:08,459 Nein, Jack gehört die Bar. 75 00:04:09,165 --> 00:04:10,115 Oh, der Jack. 76 00:04:10,875 --> 00:04:11,745 Verstehe. 77 00:04:12,752 --> 00:04:14,302 -Was? -Nichts. 78 00:04:18,341 --> 00:04:19,341 Danke. 79 00:04:19,717 --> 00:04:20,587 Gern. 80 00:04:22,220 --> 00:04:23,260 Hey, Ricky. 81 00:04:23,721 --> 00:04:25,851 Sag Mels Schwester Joey Hallo. 82 00:04:28,559 --> 00:04:29,639 Hallo, Ma'am. 83 00:04:30,478 --> 00:04:31,558 Er sagt "Ma'am". 84 00:04:32,146 --> 00:04:33,226 Ist das nicht süß? 85 00:04:35,650 --> 00:04:39,030 Ihr seid Zeugen, Preacher schwört, das Schwein ist bis sechs fertig. 86 00:04:39,320 --> 00:04:41,200 -Das wird es sein. -Also, Joey... 87 00:04:42,365 --> 00:04:43,565 Was führt Sie her? 88 00:04:44,492 --> 00:04:47,162 Ich will den Ort sehen, von dem meine Schwester schwärmt. 89 00:04:48,538 --> 00:04:51,788 Wenn Sie hier irgendwas brauchen, fragen Sie Jack. 90 00:04:52,333 --> 00:04:54,543 Mel, wir sehen uns beim Tanz. 91 00:04:54,711 --> 00:04:56,551 Bring deine Schwester gern mit. 92 00:04:58,214 --> 00:05:00,434 -Was für ein Tanz? -Frag nicht. 93 00:05:01,301 --> 00:05:04,351 Komm. Ich zeige dir vor der Arbeit noch die Stadt. 94 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Ok. 95 00:05:06,264 --> 00:05:09,314 Hättest du was gesagt, hätte ich meine Pläne angepasst. 96 00:05:09,392 --> 00:05:12,482 Hätte ich was gesagt, wäre es keine Überraschung. 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,772 Lass den ruhig da. 98 00:05:13,855 --> 00:05:15,605 Wir bringen ihn zu Fitches. 99 00:05:16,024 --> 00:05:17,324 -Danke. -Ich mach das. 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,490 -Danke. -Ja, immer gerne. 101 00:05:21,946 --> 00:05:23,656 -Bis später. -Ja. 102 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Ok. Die Wahrheit: Was tust du hier? 103 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 Machst du Witze? 104 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Du wurdest von Drogendealern festgehalten. 105 00:05:40,256 --> 00:05:43,176 -Das waren Züchter. -Und das macht es besser? 106 00:05:43,968 --> 00:05:45,888 Wie gesagt, es geht mir gut. 107 00:05:46,304 --> 00:05:48,224 Ich musste es selbst sehen. 108 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Du siehst toll aus. 109 00:05:51,142 --> 00:05:53,442 Und Bill und die Kids? Du hast morgen Geburtstag. 110 00:05:53,686 --> 00:05:55,556 Das war sein Geschenk für mich. 111 00:05:55,855 --> 00:05:58,515 Drei Tage keine Kinder, keine Verantwortung. 112 00:06:00,985 --> 00:06:02,815 Was ist? Freust du dich nicht? 113 00:06:02,904 --> 00:06:03,914 Ich freue mich. 114 00:06:03,988 --> 00:06:08,698 Es ist nur seltsam, dass du deinen Geburtstag in Virgin River feiern willst. 115 00:06:09,494 --> 00:06:11,664 Ich will ihn mit dir verbringen. 116 00:06:13,790 --> 00:06:14,620 Ok? 117 00:06:30,306 --> 00:06:33,266 Der Anwalt hat heute Nachmittag für uns Zeit. 118 00:06:33,893 --> 00:06:35,523 Heute Abend ist der Tanz. 119 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 Es gibt so viel zu tun. Ich kann heute keinen Anwalt treffen. 120 00:06:40,316 --> 00:06:43,896 Er fährt in Urlaub. Er kann heute oder in einem Monat. 121 00:06:43,986 --> 00:06:45,906 Wer macht einen Monat Urlaub? 122 00:06:45,988 --> 00:06:48,698 -Willst du den Termin oder nicht? -Na schön. 123 00:06:48,783 --> 00:06:50,283 Aber machen wir es kurz. 124 00:06:50,368 --> 00:06:53,248 Glaub mir, ich will, dass es schnell geht. 125 00:06:54,163 --> 00:06:56,583 Hey, schon gehört? Mels Schwester ist da. 126 00:06:57,166 --> 00:06:58,536 Nein, mir auch egal. 127 00:06:58,626 --> 00:07:01,166 Ich hoffe, sie will Mel nicht zum Gehen überreden. 128 00:07:01,879 --> 00:07:03,589 Ich sage, halt dich bei Mel raus, 129 00:07:03,673 --> 00:07:07,893 aber das ist wie einem Stier zu sagen, er soll die Farbe Rot ignorieren. 130 00:07:07,969 --> 00:07:10,509 In diesem Szenario bin ich der Stier? 131 00:07:11,139 --> 00:07:12,389 Wenn die Hörner passen. 132 00:07:13,683 --> 00:07:16,853 Bring dein Scheckbuch zum Treffen mit dem Anwalt. 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,267 Wofür? 134 00:07:18,354 --> 00:07:22,404 Weil Scheidungspapiere teuer sind, das kostet ein paar tausend Dollar. 135 00:07:22,483 --> 00:07:25,703 Schlägst du vor, wir teilen uns die Scheidungskosten? 136 00:07:25,778 --> 00:07:28,658 Warum nicht? Die Scheidung war nicht meine Idee. 137 00:07:28,739 --> 00:07:32,699 -So viel Geld habe ich nicht. -Oh, Frau, du lügst wie gedruckt. 138 00:07:32,952 --> 00:07:33,872 Schön. 139 00:07:34,120 --> 00:07:36,750 Ich zahle, aber du solltest dich schämen. 140 00:07:36,831 --> 00:07:41,461 Dein Fehltritt hat all das verursacht, also solltest du den Preis zahlen. 141 00:08:00,855 --> 00:08:02,015 Das ist ja schön. 142 00:08:03,649 --> 00:08:04,649 Ein Extrabett. 143 00:08:05,693 --> 00:08:06,613 Wie idyllisch 144 00:08:06,903 --> 00:08:08,783 Die sind voll ausgebucht. 145 00:08:08,863 --> 00:08:11,493 Kann vorkommen, wenn man unangekündigt auftaucht. 146 00:08:11,866 --> 00:08:12,866 Ich weiß. 147 00:08:14,577 --> 00:08:15,867 Teilen wir uns dein Bett. 148 00:08:15,953 --> 00:08:19,293 Ok, das haben wir seit unserer Kindheit nicht mehr. 149 00:08:19,373 --> 00:08:22,173 -Ich weiß. Das wird lustig. -Was machst du? 150 00:08:22,668 --> 00:08:26,258 Wie ist wohl die Fadendichte? Maximal 250, schätz ich. 151 00:08:26,506 --> 00:08:28,546 Komm, sei nicht so ein Snob. 152 00:08:28,633 --> 00:08:31,763 -Die Fitches sind sehr nett. -Mit nett hat das nichts zu tun. 153 00:08:31,844 --> 00:08:35,974 Ich vertrage nur Bio-Fasern. Zum Glück habe ich meine Bettwäsche dabei. 154 00:08:38,226 --> 00:08:39,846 Du denkst immer an alles. 155 00:08:40,728 --> 00:08:42,058 Das sieht Bill anders. 156 00:08:43,523 --> 00:08:46,653 Er meint, ich habe von der echten Welt keine Ahnung. 157 00:08:48,069 --> 00:08:49,239 Das hat er gesagt? 158 00:08:49,695 --> 00:08:52,445 Weißt du was? Ich will nicht über Bill reden. 159 00:08:53,950 --> 00:08:55,740 Ich will wissen, was mit dir ist. 160 00:08:56,410 --> 00:08:58,040 Wie geht's dem Baby? Chloe? 161 00:08:58,663 --> 00:09:03,713 Ich war gerade da, Chloe geht es gut. Sie hat endlich ein gesundes Gewicht. 162 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 Sie ist hinreißend. 163 00:09:10,424 --> 00:09:12,094 War wohl schwer, sie wegzugeben. 164 00:09:12,176 --> 00:09:15,096 Ich gab sie nicht weg, sondern ihrer Mutter zurück. 165 00:09:15,972 --> 00:09:16,852 Trotzdem. 166 00:09:18,558 --> 00:09:20,388 Reden wir über deinen Geburtstag. 167 00:09:21,227 --> 00:09:23,727 In Eureka soll es ein nettes Spa geben. 168 00:09:23,813 --> 00:09:26,773 Ja, weißt du was? Ich will an sich nichts machen. 169 00:09:26,857 --> 00:09:29,527 Du kamst her, um deinen Geburtstag zu feiern, 170 00:09:29,610 --> 00:09:31,950 aber du willst ihn nicht feiern. Kapiert. 171 00:09:32,029 --> 00:09:34,239 Ich will keine große Sache daraus machen. 172 00:09:34,323 --> 00:09:37,743 Wovon redest du da? Du willst immer etwas Großes machen. 173 00:09:37,827 --> 00:09:39,997 Letztes Jahr waren du und Bill auf Tahiti. 174 00:09:40,413 --> 00:09:43,373 Dieses Jahr will ich den Ball flach halten. 175 00:09:43,791 --> 00:09:45,881 Du kamst nicht, um etwas zu feiern. 176 00:09:47,962 --> 00:09:49,922 Du willst mich zum Gehen überreden. 177 00:09:50,756 --> 00:09:51,876 Das stimmt nicht. 178 00:09:53,134 --> 00:09:56,184 Ich denke aber, eine Rückkehr wäre das Beste für dich. 179 00:09:56,262 --> 00:09:59,602 Ich sagte dir, egal, was hier passiert, 180 00:09:59,682 --> 00:10:02,232 ich komme nicht zurück nach LA. Ok? 181 00:10:04,437 --> 00:10:07,357 Hast du je daran gedacht, ein Neuanfang könnte 182 00:10:07,440 --> 00:10:08,900 das Beste für mich sein? 183 00:10:09,483 --> 00:10:12,573 Es ist aber kein Neuanfang. Du machst dir was vor. 184 00:10:13,070 --> 00:10:13,900 Tatsächlich? 185 00:10:13,988 --> 00:10:16,908 Du trägst noch deinen Ehering, um Gottes willen. 186 00:10:18,701 --> 00:10:22,291 Ich kann zwar schwer loslassen, aber ich lüge mir nichts vor. 187 00:10:23,623 --> 00:10:27,043 Ok? Ich bin hier, um Menschen zu helfen. 188 00:10:28,628 --> 00:10:31,838 Und ich bleibe vorerst hier, weil ich mein Wort gab. 189 00:10:32,298 --> 00:10:33,418 Das war ein Fehler. 190 00:10:34,091 --> 00:10:36,141 Je eher du das merkst, desto besser. 191 00:10:36,218 --> 00:10:38,718 -Oh, Gott. Du verstehst es nicht. -Doch. 192 00:10:38,804 --> 00:10:41,604 -Ich weiß genau, was du tust. -Nein! 193 00:10:41,682 --> 00:10:43,272 Seit Jahren nicht mehr! 194 00:10:43,851 --> 00:10:47,651 Für mich ist das Leben mehr als ein Schlussverkauf bei Barney's. 195 00:10:48,230 --> 00:10:49,150 Ok, hör zu. 196 00:10:49,231 --> 00:10:52,191 Ich bin zwar nicht so klug und erfolgreich wie du, 197 00:10:52,985 --> 00:10:56,485 aber ich gebe offen zu, wer ich bin und was ich will. 198 00:11:00,451 --> 00:11:01,951 -Mel... -Es geht nicht. 199 00:11:14,590 --> 00:11:15,840 Was darf's sein? 200 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Wie wäre es mit einer ganzen Flasche Gin? 201 00:11:19,720 --> 00:11:21,890 Wie wäre es mit einem Eistee? 202 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 -Na gut. -Alles ok? 203 00:11:23,974 --> 00:11:27,654 Nach fünf Minuten mit meiner Schwester streiten wir schon. 204 00:11:27,728 --> 00:11:30,608 Ein Freund von mir hat nur Brüder. Die stritten dauernd. 205 00:11:30,690 --> 00:11:34,190 Aber sobald einer den anderen schlug, war alles vorbei. 206 00:11:34,860 --> 00:11:36,530 Ich soll sie also schlagen? 207 00:11:36,612 --> 00:11:38,162 -Bei den Hills klappte es. -Toll. 208 00:11:38,239 --> 00:11:40,029 Komm schon. Entschuldige dich. 209 00:11:40,408 --> 00:11:43,198 Genieße ihren Besuch, er geht schnell rum. 210 00:11:43,285 --> 00:11:44,695 Du hast recht. 211 00:11:46,330 --> 00:11:50,630 Sie liebt mich, aber sie begreift einfach nicht, warum ich hier bin. 212 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 Ja, das verstehe ich. 213 00:11:53,587 --> 00:11:56,257 Meine Familie hielt mich für irre, als ich herzog. 214 00:11:57,133 --> 00:11:58,723 Es war etwas unerwartet, 215 00:11:58,801 --> 00:12:01,851 aber nach dem Irak eckte ich zu Hause an. 216 00:12:01,929 --> 00:12:02,849 Ich war... 217 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 Mir wurde klar, dass ich mir ein neues Zuhause aufbauen musste. 218 00:12:10,312 --> 00:12:14,782 Ja. Genau das versuche ich, aber sie will, dass ich zurück nach LA gehe. 219 00:12:18,028 --> 00:12:20,238 Vielleicht hat sie recht. 220 00:12:22,533 --> 00:12:23,833 Ich wusste nicht... 221 00:12:25,161 --> 00:12:26,911 ...dass das noch zur Debatte steht. 222 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Meine Probezeit bei Doc ist fast vorbei. 223 00:12:31,125 --> 00:12:34,835 Bald muss ich entscheiden, ob ich den Rest des Jahres bleibe. 224 00:12:35,087 --> 00:12:37,967 Familien haben eine starke Anziehungskraft. 225 00:12:38,632 --> 00:12:40,092 Gerade, wenn du einsam bist. 226 00:12:41,761 --> 00:12:42,601 Genau. 227 00:12:43,262 --> 00:12:46,102 Unabhängigkeit ist auch sehr wertvoll. 228 00:12:49,101 --> 00:12:50,851 Ich bin unabhängig. 229 00:12:52,396 --> 00:12:54,016 Sonst wärst du nicht hier. 230 00:12:55,566 --> 00:12:59,066 Ich muss mich so oder so bei meiner Schwester entschuldigen. 231 00:13:02,198 --> 00:13:04,578 Mit reinem Gewissen schläft man besser. 232 00:13:05,701 --> 00:13:06,661 So ist es. 233 00:13:15,961 --> 00:13:17,841 Hat Hope das alles bestellt? 234 00:13:18,422 --> 00:13:21,222 Ja. Sie erwartet wohl eine hohe Beteiligung. 235 00:13:21,300 --> 00:13:24,430 Ja. Das sind genug Pecan Pies für eine ganze Armee. 236 00:13:24,512 --> 00:13:27,352 Leider werde ich nur zu gern die Reste essen. 237 00:13:27,431 --> 00:13:29,811 Ich habe eine Schwäche für Pekannüsse. 238 00:13:30,768 --> 00:13:34,978 Vermutlich von meinem Dad, der wuchs auf einer Pekan-Farm in Texas auf. 239 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 Ich dachte, dein Vater wuchs im Nordosten auf. 240 00:13:39,693 --> 00:13:40,863 Nein... 241 00:13:42,404 --> 00:13:44,994 Aber er zog in der Highschool nach New York. 242 00:13:45,741 --> 00:13:47,791 Gehst du heute Abend hin? 243 00:13:48,327 --> 00:13:50,287 Ja, ich habe es Hope versprochen. 244 00:13:50,663 --> 00:13:55,253 Wenn du willst, können wir zusammen hinfahren. 245 00:13:57,211 --> 00:14:01,721 Ja, aber ich muss in Clear River noch ein paar Dinge regeln. 246 00:14:01,799 --> 00:14:03,839 Ich wollte direkt von da fahren. 247 00:14:04,635 --> 00:14:05,465 Ja. 248 00:14:05,886 --> 00:14:07,846 Ja, das ist schlau. 249 00:14:08,472 --> 00:14:10,932 -Bis später, Kleiner. -Ciao, Preacher. 250 00:14:12,059 --> 00:14:13,479 -Ok. Bis dann. -Danke. 251 00:14:18,357 --> 00:14:21,397 Was für Dinge? Was regeln wir in Clear River? 252 00:14:21,485 --> 00:14:23,525 Nichts. Aber so ist es einfacher. 253 00:14:23,612 --> 00:14:24,822 Du hast gelogen? 254 00:14:25,739 --> 00:14:27,659 Ich will Preacher nicht kränken. 255 00:14:28,200 --> 00:14:30,120 Und du sollst nicht lauschen. 256 00:14:30,661 --> 00:14:32,201 Wie sonst soll ich lernen? 257 00:14:53,809 --> 00:14:56,769 Sag mir noch mal, wie ich hier reingerutscht bin. 258 00:14:56,854 --> 00:14:58,864 Du kannst gern zu Preacher zurück. 259 00:15:01,066 --> 00:15:02,066 Verstanden. 260 00:15:04,570 --> 00:15:07,570 Ich möchte die Schlüssel bis Ende der Woche übergeben. 261 00:15:07,656 --> 00:15:08,816 Warum die Eile? 262 00:15:09,408 --> 00:15:13,368 -Es sollte also bis dahin erledigt sein. -Oh, ok. 263 00:15:14,663 --> 00:15:15,833 Hey, Baby. 264 00:15:18,584 --> 00:15:20,594 Du hier? Ich dachte, du arbeitest. 265 00:15:20,669 --> 00:15:23,669 Ich hatte eine Lücke im Terminkalender und dachte, 266 00:15:23,756 --> 00:15:25,296 ich bringe dir das mit. 267 00:15:27,843 --> 00:15:29,433 Preacher sagte, wo du bist. 268 00:15:30,304 --> 00:15:33,684 Wow, du hast echt was aus der Hütte gemacht. 269 00:15:34,350 --> 00:15:35,730 Ja, das ist der Plan. 270 00:15:36,644 --> 00:15:40,614 Apropos Pläne, du musst dich entscheiden. 271 00:15:41,523 --> 00:15:43,863 Abendessen vor oder nach dem Tanz? 272 00:15:45,819 --> 00:15:47,199 Ach ja. Ja. 273 00:15:47,738 --> 00:15:51,158 Wir könnten vorher in Clear River essen. 274 00:15:51,742 --> 00:15:52,992 Klingt wie ein Plan. 275 00:15:57,957 --> 00:15:58,867 Ok. 276 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 Ciao, Jungs. 277 00:16:07,132 --> 00:16:08,972 -Was? -Nichts. 278 00:16:09,635 --> 00:16:11,175 Wenn du was sagen willst... 279 00:16:11,261 --> 00:16:15,021 Nein. Ich denke nur, dass du ganz schön viel um die Ohren hast. 280 00:16:33,951 --> 00:16:36,621 -Du wolltest hierbleiben. -Jetzt doch nicht. 281 00:16:37,162 --> 00:16:38,332 -Joey. -Was? 282 00:16:38,414 --> 00:16:39,874 Ich will zu dem Tanz. 283 00:16:41,375 --> 00:16:44,125 Ich will mich für vorhin entschuldigen. 284 00:16:44,503 --> 00:16:45,383 Ich mich auch. 285 00:16:46,130 --> 00:16:47,260 Leihst du mir Schuhe? 286 00:16:47,339 --> 00:16:50,089 Wenn das auf einer Farm ist, brauche ich Keilabsätze. 287 00:16:50,175 --> 00:16:51,675 Können wir bitte reden? 288 00:16:51,760 --> 00:16:54,100 Wir sagten beide unüberlegte Dinge. Ok? 289 00:16:54,722 --> 00:16:56,722 Vergessen wir es. Amüsieren wir uns. 290 00:16:57,224 --> 00:17:00,024 -Du bist nicht sauer? -Nein. Ich hätte das nicht sagen sollen. 291 00:17:01,812 --> 00:17:03,982 -Ok. -Zieh dich um. Ich will tanzen. 292 00:17:04,064 --> 00:17:06,984 Ich glaube nicht, dass der Tanz deine Erwartungen erfüllt. 293 00:17:07,067 --> 00:17:09,947 Solange es eine Bar gibt, komme ich zurecht. Ok? 294 00:17:11,864 --> 00:17:15,704 Suchen wir dir etwas Hübsches, aber ohne Stiefel. 295 00:17:39,099 --> 00:17:40,889 MONDSCHEIN-TANZ 296 00:17:43,479 --> 00:17:45,769 Hier geht's ja gut ab. 297 00:17:46,273 --> 00:17:49,113 Sieht aus, als wäre der ganze Ort gekommen. 298 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Kommt Lilly? 299 00:17:50,944 --> 00:17:53,914 Es geht ihr besser, aber das wäre noch zu viel. 300 00:17:53,989 --> 00:17:57,529 Sie geht in Clear River zur Therapie, das hilft ihr. 301 00:17:57,618 --> 00:18:00,368 Als sie mir von Chloe erzählte, sagte ich nur: 302 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 "Ich hab dich lieb, und der ganze Ort ist für dich da." 303 00:18:05,084 --> 00:18:06,424 So sind wir eben. 304 00:18:10,672 --> 00:18:11,552 Hope. 305 00:18:11,840 --> 00:18:14,050 -Was zur Hölle? -Vernon, jetzt nicht. 306 00:18:14,134 --> 00:18:15,594 Was ist los mit dir? 307 00:18:15,677 --> 00:18:19,387 Du willst diese Scheidung, aber lässt den Anwaltstermin sausen? 308 00:18:19,473 --> 00:18:23,773 Preacher wollte uns Salat andrehen, ohne mich würdet ihr Rucola essen. 309 00:18:23,852 --> 00:18:25,652 Der Salat ist mir piepegal. 310 00:18:25,729 --> 00:18:28,069 Du hättest zumindest Bescheid sagen können. 311 00:18:28,148 --> 00:18:30,528 Ausgerechnet du kommst mir mit Anstand. 312 00:18:30,609 --> 00:18:32,279 Eine Entschuldigung wäre nett. 313 00:18:48,669 --> 00:18:52,259 -Wir können jederzeit gehen. -Wir sind gerade angekommen. 314 00:18:52,756 --> 00:18:53,666 Ich weiß. 315 00:18:54,299 --> 00:18:55,219 Danke. 316 00:18:56,051 --> 00:18:59,051 Willst du nicht Bill anrufen, bevor es zu spät wird? 317 00:18:59,138 --> 00:19:01,848 -Ich hab die Kinder gesprochen. -Und alles ok?? 318 00:19:02,641 --> 00:19:04,021 Keine Verletzten. 319 00:19:05,394 --> 00:19:06,854 Hi. Hey, Mel. 320 00:19:08,105 --> 00:19:11,015 Joey, Mels Schwester. Wir kennen uns noch nicht. 321 00:19:11,108 --> 00:19:12,318 -Preacher. -Hey. 322 00:19:12,401 --> 00:19:13,691 Freut mich, Joey. 323 00:19:13,777 --> 00:19:16,607 -Hast du Paige gesehen? -Nein, wir sind gerade rein. 324 00:19:17,406 --> 00:19:19,486 Nimmst du das? Ich habe keine Tasche. 325 00:19:19,575 --> 00:19:21,075 -Klar. -Ich gehe zur Bar. 326 00:19:21,160 --> 00:19:22,450 Oh, ich komme mit. 327 00:19:22,536 --> 00:19:24,326 Ich brauche keine Aufpasserin. 328 00:19:25,205 --> 00:19:26,455 -Ok. -Ok. 329 00:19:26,540 --> 00:19:27,580 Freut mich. 330 00:19:30,377 --> 00:19:31,667 Ok, Leute. 331 00:19:31,753 --> 00:19:33,093 Dann wollen wir mal. 332 00:19:42,264 --> 00:19:43,314 -Tanzen? -Tanzen. 333 00:19:43,390 --> 00:19:44,640 -Ok. -Ok. 334 00:19:46,059 --> 00:19:47,599 -So? -Ja. 335 00:19:50,147 --> 00:19:52,897 Ich bin nicht der beste Tänzer. 336 00:19:52,983 --> 00:19:54,783 Ich auch nicht, ist schon gut. 337 00:19:55,277 --> 00:19:57,277 Wie lieb von dir, mich anzulügen. 338 00:20:02,618 --> 00:20:04,788 Und wie gefällt dir Virgin River? 339 00:20:07,039 --> 00:20:08,039 Ehrlich? 340 00:20:08,123 --> 00:20:10,753 Es war schon eine Umstellung, ja. 341 00:20:10,834 --> 00:20:12,424 -Na klar. -Ja. 342 00:20:13,462 --> 00:20:14,842 Jack hilft mir sehr. 343 00:20:14,922 --> 00:20:16,052 -Ja. -Das ist super. 344 00:20:16,131 --> 00:20:18,431 -Ja, er ist ein guter Mensch. -Ja. 345 00:20:21,511 --> 00:20:24,431 -Wie lange habt ihr zusammen gedient? -Zehn Jahre. 346 00:20:24,514 --> 00:20:26,064 -Zehn Jahre. -Ja. 347 00:20:29,353 --> 00:20:32,063 -Ihr müsst euch sehr nahe stehen. -Wie Brüder. 348 00:20:32,481 --> 00:20:35,401 Ich kenne ihn besser als er sich selbst. 349 00:20:35,943 --> 00:20:38,073 Es muss irre hart gewesen sein. 350 00:20:39,529 --> 00:20:41,779 Wir hatten da alle eine Aufgabe. 351 00:20:42,658 --> 00:20:45,118 Jack musste dafür sorgen, dass wir überleben. 352 00:20:48,038 --> 00:20:51,578 -Das klingt nach viel Druck. -Ja. Er kam damit klar. 353 00:20:53,085 --> 00:20:54,955 Kommt er immer noch damit klar? 354 00:20:56,046 --> 00:20:57,206 Ja, sicher. 355 00:20:57,297 --> 00:21:02,757 Gut, ab und zu regt er sich etwas auf, aber er ist auch nur ein Mensch. 356 00:21:03,804 --> 00:21:05,604 Nahm er mal Hilfe in Anspruch? 357 00:21:07,808 --> 00:21:10,518 Jack kümmert sich um seine Dinge lieber selbst. 358 00:21:11,812 --> 00:21:15,152 Ja, aber einen Knochenbruch ließe er sich richten, oder? 359 00:21:16,233 --> 00:21:17,573 Es ist nichts anderes. 360 00:21:25,409 --> 00:21:26,489 Ein kleiner Rat... 361 00:21:27,744 --> 00:21:29,454 Was du auch vorhast... 362 00:21:30,122 --> 00:21:31,002 ...tu's nicht. 363 00:21:31,957 --> 00:21:35,087 Jack meint, schlafende Hunde soll man nicht wecken. 364 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 Jetzt ist es Zeit für neue Partner. 365 00:21:38,046 --> 00:21:39,166 Tauschen! 366 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 BILL: HAB WOHNUNG NAH AM HAUS GEFUNDEN 367 00:21:53,562 --> 00:21:57,652 Hey, Mel, willst du... 368 00:21:58,150 --> 00:22:00,070 -Du weißt schon... -Tanzen? 369 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 -Ja, -Klar. 370 00:22:04,531 --> 00:22:05,491 Danke. 371 00:22:05,574 --> 00:22:07,124 Das ist so schön. 372 00:22:07,784 --> 00:22:08,744 Ja. 373 00:22:09,077 --> 00:22:11,997 -Gehen wir tanzen. -Trinken wir doch erst mal was. 374 00:22:12,497 --> 00:22:15,037 Klar. Ich begrüße nur ein paar Kolleginnen. 375 00:22:15,125 --> 00:22:16,745 -Wir sehen uns an der Bar. -Ok. 376 00:22:31,975 --> 00:22:33,305 Ein Bier, bitte. 377 00:22:41,360 --> 00:22:44,820 Und... Tauschen! Seid nicht schüchtern, Leute. 378 00:23:02,756 --> 00:23:04,466 Hey. Was denkst du? 379 00:23:04,925 --> 00:23:08,715 -Meine Füße bringen mich um. -Nicht das. Ich meine über Doc. 380 00:23:10,847 --> 00:23:13,557 Warum lässt du dich nach all den Jahren scheiden? 381 00:23:13,975 --> 00:23:18,185 Weil dieses Kapitel meines Lebens offiziell abschließen will. 382 00:23:18,605 --> 00:23:21,145 Ihr seid doch wie Pech und Schwefel. 383 00:23:21,233 --> 00:23:22,073 Genau. 384 00:23:22,567 --> 00:23:24,187 Ich erinnere ihn nur daran, 385 00:23:24,277 --> 00:23:29,447 dass wir seit seinem Fehltritt kein Paar mehr sind, schon lange nicht mehr. 386 00:23:37,457 --> 00:23:38,957 Sie tanzen echt gut. 387 00:23:40,710 --> 00:23:43,460 Ich war an der Highschool im Tanzkurs. 388 00:23:44,089 --> 00:23:45,049 Nein. 389 00:23:45,966 --> 00:23:47,966 Das kann ich mir nicht vorstellen. 390 00:23:48,135 --> 00:23:50,675 Da waren die hübschen Mädchen zu finden... 391 00:23:53,223 --> 00:23:54,473 Das ist sehr clever. 392 00:23:55,600 --> 00:23:56,520 Und das ist... 393 00:23:57,811 --> 00:23:58,981 ...Ihre Schwester? 394 00:24:00,313 --> 00:24:01,273 Ja. 395 00:24:02,816 --> 00:24:04,106 Ich habe zwei. 396 00:24:04,609 --> 00:24:05,819 -Ach ja? -Ja. 397 00:24:06,153 --> 00:24:07,153 Enge Beziehung? 398 00:24:08,780 --> 00:24:11,410 -Nein. -Nicht. Wie schade. 399 00:24:12,284 --> 00:24:14,914 So ist es nun mal. 400 00:24:14,995 --> 00:24:19,285 Alle denken, Familien sollten sich vertragen. 401 00:24:19,958 --> 00:24:22,748 Manchmal tun sie das, manchmal nicht. 402 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 Ja. 403 00:24:25,964 --> 00:24:30,344 Hope glaubt, dass Ihre Schwester Sie zum Gehen überreden will. 404 00:24:30,427 --> 00:24:31,427 Stimmt das? 405 00:24:33,054 --> 00:24:35,314 Ja, das ist mein Verdacht. 406 00:24:36,266 --> 00:24:41,056 Sie wollte von Anfang an nicht, dass ich herziehe, also... 407 00:24:41,313 --> 00:24:43,273 Und dann noch der Camp-Vorfall. 408 00:24:45,817 --> 00:24:49,487 Aber ist das etwas, das Sie auch wollen? 409 00:24:50,197 --> 00:24:51,027 Nach Hause? 410 00:24:52,449 --> 00:24:54,279 Wollen Sie, dass ich das tue? 411 00:24:54,367 --> 00:24:58,457 Oh nein, ich gebe Ihnen keine Ratschläge. Das ist Hopes Job. 412 00:24:58,955 --> 00:25:02,205 -Und Sie sind der Frage gut ausgewichen. -Danke. 413 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 Tauschen! 414 00:25:08,840 --> 00:25:10,970 -Willst du tanzen? -Tut mir leid. 415 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 Ich muss da leider rangehen. 416 00:25:15,430 --> 00:25:16,350 Bill? 417 00:25:16,723 --> 00:25:18,893 Hey. Nein, Joey geht's gut. 418 00:25:20,185 --> 00:25:21,515 Was ist los? 419 00:25:24,272 --> 00:25:25,112 Guten Appetit. 420 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Hi. Hi, Mrs. McCrea. 421 00:25:29,319 --> 00:25:30,779 Hast du Spaß? 422 00:25:30,862 --> 00:25:33,912 -Meine Hose juckt. -Das klingt sehr persönlich. 423 00:25:33,990 --> 00:25:36,700 -Weiß deine Mom, wo du bist? -Ich muss dir was sagen. 424 00:25:38,787 --> 00:25:39,787 Ok. 425 00:25:40,288 --> 00:25:43,118 -Bitte meine Mom um einen Tanz. -Meinst du? 426 00:25:45,210 --> 00:25:47,880 Du bist etwas jung, um Kuppler zu sein, oder? 427 00:25:52,259 --> 00:25:54,089 Worauf wartest du? 428 00:25:55,845 --> 00:25:57,505 Ob das eine gute Idee ist? 429 00:25:57,973 --> 00:25:59,853 Probieren geht über studieren. 430 00:25:59,933 --> 00:26:00,983 Ja, also... 431 00:26:01,059 --> 00:26:02,059 Hi, Hope. 432 00:26:04,104 --> 00:26:06,234 Aber ob sie mit mir tanzen will? 433 00:26:06,523 --> 00:26:11,403 Du warst im Krieg und traust dich nicht, eine Frau zum Tanzen aufzufordern? 434 00:26:11,486 --> 00:26:13,606 Du hast ihn gehört. Los, tauschen. 435 00:26:46,813 --> 00:26:49,653 Pardon, er wird auf der Tanzfläche gebraucht. 436 00:26:52,027 --> 00:26:53,397 Du willst es doch auch. 437 00:26:59,200 --> 00:27:00,410 Ist das nicht toll? 438 00:27:01,161 --> 00:27:04,461 Alle sind rausgeputzt und tanzen die ganze Nacht. 439 00:27:08,126 --> 00:27:10,166 Ich könnte ewig so weitermachen. 440 00:27:10,629 --> 00:27:11,629 Du nicht? 441 00:27:15,342 --> 00:27:16,592 Ich bin so glücklich. 442 00:27:31,066 --> 00:27:33,566 PTV 1. KLASSE CHRISTOPHER LONERGAN 443 00:27:47,874 --> 00:27:48,884 Baby? 444 00:27:49,417 --> 00:27:50,457 Tauschen. 445 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 Alles ok? 446 00:28:27,205 --> 00:28:29,245 Habt ihr gehört? Tauschen. 447 00:28:41,302 --> 00:28:43,892 Ok. Gut. Ich zahle den Anwalt. 448 00:28:43,972 --> 00:28:44,812 Gut. 449 00:28:45,223 --> 00:28:47,523 Ich glaube, die passende Antwort ist: 450 00:28:47,642 --> 00:28:49,062 "Danke, vielen Dank." 451 00:28:49,144 --> 00:28:53,404 Dafür, dass du die Scheidung bezahlst, die dein Fehltritt ausgelöst hat? 452 00:28:53,481 --> 00:28:54,611 Vergiss es. 453 00:28:54,691 --> 00:28:58,861 Nein. Überleg, was du sagst. Du tust, als tätest du mir einen Gefallen. 454 00:28:58,945 --> 00:29:03,275 Trag mir doch diese eine schlechte Entscheidung nicht ewig nach. 455 00:29:03,366 --> 00:29:04,576 Das willst du erkaufen? 456 00:29:04,659 --> 00:29:07,039 -Ich habe alles andere probiert. -Nein. 457 00:29:07,120 --> 00:29:08,250 Was heißt das? 458 00:29:09,622 --> 00:29:12,832 Du tust immer noch, als sei ich unvernünftig. 459 00:29:12,917 --> 00:29:15,707 Ich entschuldige mich praktisch seit 20 Jahren. 460 00:29:15,795 --> 00:29:18,795 Ich will keine Reue hören. Ich will sie sehen. 461 00:29:18,882 --> 00:29:22,512 Zeit für den Tanz mit einem ganz besonderen Menschen. 462 00:29:33,855 --> 00:29:35,015 Du siehst toll aus. 463 00:29:36,024 --> 00:29:36,904 Danke. 464 00:29:38,943 --> 00:29:41,073 -Die Party ist toll. -Ja. 465 00:29:43,114 --> 00:29:44,704 Hast du den Braten probiert? 466 00:29:44,783 --> 00:29:47,793 Ja, köstlich. Christopher hat drei Teller gegessen. 467 00:29:51,372 --> 00:29:52,752 Wie war Clear River? 468 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Es kam noch etwas dazwischen, wir konnten nicht hinfahren. 469 00:30:01,716 --> 00:30:04,586 Wie auch immer, ich bin froh, dass du hier bist. 470 00:30:06,054 --> 00:30:07,394 Keine Mauerblümchen. 471 00:30:07,680 --> 00:30:09,720 Geht auf die Tanzfläche. 472 00:30:32,789 --> 00:30:33,869 Nichts mehr da. 473 00:30:34,958 --> 00:30:36,208 -Wirklich? -Nichts. 474 00:30:36,835 --> 00:30:38,995 Seh ich aus, als nehme ich Feuchtigkeitscreme? 475 00:30:39,087 --> 00:30:40,127 Nein. 476 00:30:47,136 --> 00:30:47,966 Hey, Jo. 477 00:30:48,388 --> 00:30:49,718 -Hey. -Mel. Hey. 478 00:30:49,806 --> 00:30:52,556 -Was machst du da? -Fühl mal Bradys Haut. 479 00:30:52,642 --> 00:30:55,562 -Sie ist so weich. -Los, ich bin nicht schüchtern. 480 00:30:55,645 --> 00:30:57,805 -Schon gut. -Du musst sie fühlen. 481 00:30:57,897 --> 00:30:59,567 -Nein. -Ohne Feuchtigkeitscreme. 482 00:30:59,649 --> 00:31:01,319 Prima. Wir sollten gehen. 483 00:31:01,901 --> 00:31:03,611 -Nein. -Es ist noch früh. 484 00:31:03,695 --> 00:31:05,695 -Ja. -So früh ist es nicht. Sie... 485 00:31:05,780 --> 00:31:09,830 Joey kann selbst entscheiden, wann sie nach Hause will. 486 00:31:09,909 --> 00:31:11,539 Ja. Geh ruhig vor. 487 00:31:11,619 --> 00:31:14,749 Ich finde sicher jemanden, der mich nach Hause bringt. 488 00:31:16,374 --> 00:31:17,384 Jo. 489 00:31:17,876 --> 00:31:19,376 -Ja. -Ich sprach mit Bill. 490 00:31:22,672 --> 00:31:25,052 -Was? -Ich habe Bill angerufen. 491 00:31:25,466 --> 00:31:26,336 Tauschen. 492 00:31:26,426 --> 00:31:27,386 Warum das denn? 493 00:31:27,468 --> 00:31:31,388 Tut mir leid, ich sah zufällig eine SMS von ihm auf deinem Handy. 494 00:31:31,890 --> 00:31:33,220 Du hast sie gelesen? 495 00:31:33,725 --> 00:31:37,845 Ich will dir nur helfen, ok? Warum sagtest du nicht, was los ist? 496 00:31:37,937 --> 00:31:40,317 Weil meine Ehe dich nichts angeht. 497 00:31:40,940 --> 00:31:42,690 Unfassbar, dass du das sagst. 498 00:31:42,775 --> 00:31:46,985 Du lenkst mein Leben, seit ich elf bin, aber ich darf nicht über Bill reden? 499 00:31:47,447 --> 00:31:51,197 -Denkst du, ich wollte dein Leben lenken? -Ja, scheint doch so. 500 00:31:53,077 --> 00:31:57,747 Weißt du überhaupt, was ich alles aufgab, damit ich mich um dich kümmern konnte? 501 00:31:58,374 --> 00:32:02,094 -Ich habe dich nie darum gebeten. -Wer sonst hätte es getan? 502 00:32:02,629 --> 00:32:04,919 Nach Moms Tod war Dad ein Wrack. 503 00:32:05,423 --> 00:32:07,723 Plötzlich war ich für dich zuständig. 504 00:32:07,800 --> 00:32:11,470 Wow. Es tut mir so leid, dass ich dir so eine Last war. Ok? 505 00:32:11,554 --> 00:32:13,314 Aber ich bin kein Kind mehr. 506 00:32:13,389 --> 00:32:15,099 -Dann benimm dich nicht so. -Ich? 507 00:32:15,183 --> 00:32:18,813 Ja. Um dich vor der Vergangenheit und der Zukunft zu drücken, 508 00:32:18,895 --> 00:32:22,515 hast du getan, was ein Kind tun würde: von Zuhause weglaufen. 509 00:32:22,607 --> 00:32:25,027 Du kannst dich hier gern verstecken, 510 00:32:25,109 --> 00:32:29,199 aber du kommst erst wieder auf Kurs, wenn du die Realität akzeptierst. 511 00:32:29,280 --> 00:32:32,740 Ich bin auf Kurs, auch wenn ich nicht bin wie du. 512 00:32:33,117 --> 00:32:35,077 Zeit zum Tauschen. 513 00:32:35,578 --> 00:32:36,788 Joey. Ich... 514 00:32:37,497 --> 00:32:38,457 Tanz mit mir. 515 00:32:38,790 --> 00:32:39,670 Alles klar. 516 00:32:47,298 --> 00:32:49,628 Im Nachtragen ist sie echt gut. 517 00:32:50,718 --> 00:32:54,678 -Sie lässt einfach nicht locker. -So läuft das schon seit 20 Jahren. 518 00:32:54,764 --> 00:32:59,194 Nun, ein gebrochenes Herz heilt manchmal sehr lange. 519 00:32:59,268 --> 00:33:01,728 Aber ich hab mich zigmal entschuldigt. 520 00:33:01,813 --> 00:33:05,153 -Was soll ich denn noch tun? -Du kapierst es nicht. 521 00:33:07,235 --> 00:33:08,895 Was gibt's da zu kapieren? 522 00:33:10,863 --> 00:33:13,323 Hope kann dir nicht verzeihen, weil... 523 00:33:15,368 --> 00:33:18,708 ...sie dich für den Einzigen hielt, der ihr nie wehtun würde. 524 00:33:20,748 --> 00:33:22,708 Nach zwei beschissenen Ehemännern 525 00:33:23,251 --> 00:33:26,001 solltest du ihr Märchenprinz werden. 526 00:33:26,212 --> 00:33:29,592 Sie wollte mit dir in den Sonnenuntergang fahren. 527 00:33:29,674 --> 00:33:33,804 Ja, aber Hope glaubt nicht an diesen Märchenmist. 528 00:33:34,387 --> 00:33:35,387 Früher schon... 529 00:33:36,222 --> 00:33:37,722 ...vor deinem Fehltritt. 530 00:33:40,810 --> 00:33:42,440 Menschenskind. 531 00:33:43,271 --> 00:33:44,691 Sie verzeiht mir nie. 532 00:33:45,732 --> 00:33:48,112 Als eine von Hopes ältesten Freundinnen... 533 00:33:49,610 --> 00:33:54,280 ...gebe ich dir meinen Senf dazu: Du musst ihr Vertrauen zurückzugewinnen. 534 00:33:58,828 --> 00:34:00,248 Zeit zum Tauschen. 535 00:34:11,132 --> 00:34:14,012 Wir kriegen noch Ärger. 536 00:34:15,011 --> 00:34:17,011 Willst du eine andere Partnerin? 537 00:34:18,347 --> 00:34:19,267 Nein. 538 00:34:20,892 --> 00:34:22,852 Nein, will ich nicht. 539 00:34:36,991 --> 00:34:37,951 Oh, mein Gott. 540 00:34:43,998 --> 00:34:46,288 -Christopher? -Eben war er noch hier. 541 00:34:46,375 --> 00:34:50,045 -Ich muss ihn finden. Christopher! -Er kann nicht weit sein. 542 00:34:50,129 --> 00:34:53,379 -Du verstehst nicht. Christopher! -Ich checke das Klo. 543 00:34:54,300 --> 00:34:55,550 -Christopher! -Mom. 544 00:34:56,135 --> 00:34:58,755 -Hast du mich gerufen? -Oh, mein Gott. 545 00:35:04,811 --> 00:35:06,021 Ok, tut mir leid. 546 00:35:08,523 --> 00:35:10,073 Paige, alles in Ordnung? 547 00:35:10,733 --> 00:35:13,073 Sag Hope, dass wir leider gehen müssen. 548 00:35:14,153 --> 00:35:15,153 Komm, Kleiner. 549 00:35:25,123 --> 00:35:27,253 Ok, Leute... tauschen. 550 00:35:36,676 --> 00:35:37,716 Meine Güte. 551 00:35:40,429 --> 00:35:41,929 Mir ist schwindelig. 552 00:35:42,974 --> 00:35:44,644 Gleich wirbelst du mich herum. 553 00:35:45,726 --> 00:35:48,556 Jack Sheridan, ich kann dir nicht genug danken. 554 00:35:49,021 --> 00:35:52,231 -Für den Tanz? -Nein, weil du dich um Ricky kümmerst. 555 00:35:52,316 --> 00:35:54,486 Dein Enkel ist ein toller Junge. 556 00:35:54,569 --> 00:35:56,779 Dich vergöttert er auf jeden Fall. 557 00:35:57,989 --> 00:36:00,069 Er hatte ja nie einen echten Vater. 558 00:36:02,034 --> 00:36:04,164 Gut, dass du ihm als Vorbild dienst. 559 00:36:04,245 --> 00:36:06,455 Jungs brauchen das beim Heranwachsen. 560 00:36:09,083 --> 00:36:13,343 Als er seine Mutter auf diese Weise verlor und hierher kam, 561 00:36:14,297 --> 00:36:15,587 war er so einsam. 562 00:36:19,927 --> 00:36:24,387 Er hat ja dich. Und mich und Doc und Hope. 563 00:36:24,849 --> 00:36:26,139 Wir sind für ihn da. 564 00:36:27,143 --> 00:36:30,403 Die richtigen Leute, die einen lieben und umsorgen... 565 00:36:31,272 --> 00:36:32,902 ...können viel ausmachen. 566 00:36:32,982 --> 00:36:34,112 Tauschen. 567 00:36:34,192 --> 00:36:35,992 Na los, nicht so schüchtern. 568 00:36:43,242 --> 00:36:44,332 Hallo, Fremder. 569 00:36:45,161 --> 00:36:46,831 -Hi. -Wo treibst du dich rum? 570 00:36:48,206 --> 00:36:49,286 Ich war tanzen. 571 00:36:49,373 --> 00:36:51,673 Ach ja? Wie geht's Lydie? 572 00:36:53,169 --> 00:36:56,709 Ja, sie macht sich Sorgen um Ricky, aber insgesamt gut. 573 00:36:57,798 --> 00:36:58,668 Na ja... 574 00:36:59,634 --> 00:37:03,764 In ihrem Alter einen Teenie großzuziehen, ist eine große Aufgabe. 575 00:37:05,097 --> 00:37:06,767 Ja, sie hat ein großes Herz. 576 00:37:07,391 --> 00:37:08,351 Du auch. 577 00:37:10,186 --> 00:37:11,726 -Ja? -Ja. 578 00:37:12,605 --> 00:37:15,815 Du hast eine harte Schale, aber einen weichen Kern. 579 00:37:16,609 --> 00:37:18,609 Und das liebe ich an dir. 580 00:37:20,029 --> 00:37:22,319 Jetzt sag du, was du an mir liebst. 581 00:37:28,329 --> 00:37:29,829 Dir fällt nichts ein? 582 00:37:31,123 --> 00:37:32,253 Das ist es nicht. 583 00:37:32,541 --> 00:37:33,421 Was dann? 584 00:37:36,337 --> 00:37:40,167 Als wir zusammenkamen... 585 00:37:41,342 --> 00:37:45,182 ...hatten wir abgemacht, es würde nichts Festes werden. 586 00:37:48,432 --> 00:37:49,812 Willst du damit sagen... 587 00:37:51,018 --> 00:37:52,518 ...dass es in zwei Jahren... 588 00:37:53,896 --> 00:37:57,356 ...für dich nichts Festeres geworden ist? 589 00:37:59,277 --> 00:38:02,357 Wir sagten direkt, dass wir nichts Ernstes wollten. 590 00:38:02,989 --> 00:38:04,119 Oh, mein Gott. 591 00:38:04,198 --> 00:38:05,028 Ich... 592 00:38:06,033 --> 00:38:07,453 Ich fasse es nicht. 593 00:38:10,246 --> 00:38:14,666 -Könnten wir unter vier Augen reden? -Ich weiß, was wir damals sagten. 594 00:38:15,626 --> 00:38:16,586 Ich... 595 00:38:18,462 --> 00:38:19,802 Ich dachte nur... 596 00:38:22,133 --> 00:38:24,183 ...nach all der Zeit... 597 00:38:25,678 --> 00:38:27,258 ...hätten wir eine Zukunft. 598 00:38:31,475 --> 00:38:32,475 Ich liebe dich. 599 00:38:32,560 --> 00:38:33,390 Hör zu... 600 00:38:36,147 --> 00:38:38,647 Wenn du nicht so fühlst, sag es mir. 601 00:38:43,446 --> 00:38:44,736 Ich muss hier weg. 602 00:38:45,740 --> 00:38:46,620 Tauschen. 603 00:38:59,837 --> 00:39:00,667 Mel. 604 00:39:04,717 --> 00:39:05,717 Alles ok? 605 00:39:10,723 --> 00:39:12,023 Könnte besser sein. 606 00:39:13,642 --> 00:39:14,522 Ja. 607 00:39:15,811 --> 00:39:17,231 Kannst du laut sagen. 608 00:39:24,695 --> 00:39:25,985 Du siehst klasse aus. 609 00:39:27,531 --> 00:39:28,451 Danke. 610 00:39:29,283 --> 00:39:30,163 Du auch. 611 00:39:36,999 --> 00:39:38,419 Froh, hergekommen zu sein? 612 00:39:42,463 --> 00:39:43,713 Ja und nein. 613 00:39:49,011 --> 00:39:50,851 Steht nicht so rum. 614 00:39:50,930 --> 00:39:53,430 Holt euch einen Partner auf die Tanzfläche. 615 00:40:25,881 --> 00:40:28,681 Deine Schwester scheint sich zu amüsieren. 616 00:40:32,138 --> 00:40:33,008 Ja. 617 00:40:33,097 --> 00:40:34,057 Sie ist... 618 00:40:35,433 --> 00:40:38,893 ...sehr gut darin, Spaß zu haben. 619 00:40:40,646 --> 00:40:41,606 Du aber nicht? 620 00:40:43,107 --> 00:40:46,687 Ich musste für das, was ich wollte, immer hart arbeiten. 621 00:40:48,320 --> 00:40:52,660 Joey fiel alles immer so leicht. 622 00:40:55,536 --> 00:40:57,246 Es war schwer, mitzuhalten. 623 00:40:58,247 --> 00:41:00,077 Ich sehe da keinen Wettbewerb. 624 00:41:00,749 --> 00:41:03,789 Ja, weil ich meine Fehler gut verstecken kann. 625 00:41:05,087 --> 00:41:08,627 Schade, dass du dich nicht so siehst, wie du gesehen wirst. 626 00:41:17,892 --> 00:41:19,522 Ja, das verstehe ich nicht. 627 00:41:20,895 --> 00:41:22,395 Ok. 628 00:41:22,480 --> 00:41:24,150 -Hey, du. Hi. -Das reicht! 629 00:41:24,231 --> 00:41:25,571 Kennst du Brady schon? 630 00:41:25,649 --> 00:41:26,979 Er ist so witzig. 631 00:41:27,067 --> 00:41:28,987 -Ich kenne Brady. -Er ist witzig. 632 00:41:29,069 --> 00:41:30,319 -Ok. -Du kennst ihn? 633 00:41:30,404 --> 00:41:31,994 Ja. Gehen wir. 634 00:41:32,072 --> 00:41:33,662 -Nein. -Was? 635 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 Beruhigen wir uns mal, ok? 636 00:41:35,784 --> 00:41:38,914 Ich glaube, du solltest dich um deine Sachen kümmern. 637 00:41:38,996 --> 00:41:40,366 Ok, das reicht jetzt. 638 00:41:40,456 --> 00:41:41,326 Komm. 639 00:41:41,415 --> 00:41:42,785 -Das reicht. Komm. -Was? 640 00:41:43,209 --> 00:41:44,079 Hey, Mann. 641 00:41:44,627 --> 00:41:47,627 Ich bin nicht im Dienst. Der große Jack Sheridan... 642 00:41:48,714 --> 00:41:50,224 ...schreibt mir nichts vor. 643 00:41:50,799 --> 00:41:51,929 Du bist betrunken. 644 00:41:52,843 --> 00:41:55,393 Ja. Und du ausnahmsweise mal nicht. 645 00:41:56,931 --> 00:41:58,891 Jemand kann dich heimbringen, hm? 646 00:42:01,143 --> 00:42:02,193 Joey, gehen wir. 647 00:42:02,603 --> 00:42:04,483 -Sie ist verheiratet. -Nein. 648 00:42:05,940 --> 00:42:08,110 Mel auch und es macht dir nichts aus. 649 00:42:12,446 --> 00:42:13,446 Alles ok mit ihm? 650 00:42:15,991 --> 00:42:17,161 Ist schon gut. 651 00:42:19,370 --> 00:42:21,370 -Wir gehen. Los. -Ok. 652 00:43:31,108 --> 00:43:33,568 Untertitel von: Christian Kuhrt