1 00:00:18,768 --> 00:00:20,808 Hei. 2 00:00:21,938 --> 00:00:26,898 -Eikö moottorisaha olisi helpompi? -Joo, muttei yhtä hauska. 3 00:00:30,071 --> 00:00:32,201 -Miten voit? -Ihan hyvin. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,792 Tulin kysymään sinulta samaa. 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,366 Ihan hyvin. 6 00:00:38,788 --> 00:00:39,618 Miksi kysyt? 7 00:00:41,124 --> 00:00:42,084 Uteliaisuudesta. 8 00:00:45,253 --> 00:00:48,093 Siitä puhuen, missä olet piilotellut? 9 00:00:48,423 --> 00:00:52,093 Doc antoi vapaata, että voisin toipua siitä marihuanajupakasta. 10 00:00:53,303 --> 00:00:54,353 Miten se sujuu? 11 00:00:57,098 --> 00:00:59,228 Haluaisin unohtaa koko tapahtuman. 12 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Joidenkin asioiden kannattaa antaa olla. 13 00:01:05,607 --> 00:01:11,567 Mutta jos ne aiheuttavat fyysisiä oireita, ei ole tervettä olla puhumatta niistä. 14 00:01:13,323 --> 00:01:14,663 Yritätkö sanoa jotain? 15 00:01:17,243 --> 00:01:19,793 Minulla ainakin on ollut vaikeuksia nukkua. 16 00:01:20,080 --> 00:01:25,840 Kuule, ei sinun tarvitse huolehtia. Kävin Docin kanssa Calvinin puheilla. 17 00:01:25,919 --> 00:01:29,049 Hän ei häiritse sinua tai joutuu tekemisiin kanssani. 18 00:01:30,340 --> 00:01:31,170 Kiitos. 19 00:01:34,552 --> 00:01:36,142 Mutta miten olet nukkunut? 20 00:01:38,306 --> 00:01:39,556 Samoin kuin aina. 21 00:01:44,020 --> 00:01:48,820 Paluuyönä, kun olit luonani, että voisin nukahtaa... 22 00:01:49,901 --> 00:01:50,741 Niin? 23 00:01:52,403 --> 00:01:55,823 -Taisit kokea kauhukohtauksen. -Kauhukohtauksen? 24 00:01:56,908 --> 00:01:59,988 Niin. Heittelehdit, huusit ja... 25 00:02:02,455 --> 00:02:04,325 Muistaisin kyllä. 26 00:02:04,415 --> 00:02:08,285 Painajaisista poiketen kauhukohtausten läpi nukutaan. 27 00:02:08,753 --> 00:02:13,053 -Mel... -Ne eivät ole harvinaisia veteraaneilla. 28 00:02:13,133 --> 00:02:18,053 -On tällä, mutta kiitos huolenpidosta. -Ei sitä tarvitse hävetä, Jack. 29 00:02:18,680 --> 00:02:22,060 Siinä sinä olet. Hei, Mel. Jack, tarvitsen apua. 30 00:02:22,142 --> 00:02:26,102 Preacher paahtaa sian juhliin. Ennen on aina ollut hunajakinkkua. 31 00:02:26,521 --> 00:02:28,651 Tiedätkö, miten kauan siihen menee? 32 00:02:28,731 --> 00:02:31,691 Jos se ei valmistu ajoissa, koemme kapinan. 33 00:02:31,776 --> 00:02:34,486 -Mitä haluat, että teen? -Hän kuuntelee sinua. 34 00:02:34,571 --> 00:02:36,531 En mene hänen ja grillin väliin. 35 00:02:36,614 --> 00:02:39,584 Yksi sydänkohtaus, ja kaikki murenee ympärillä. 36 00:02:39,659 --> 00:02:43,159 Ja mikset ole vastannut kutsuun? Pidät meitä takapajuisina, 37 00:02:43,246 --> 00:02:46,416 mutta täälläkin pidetään töykeänä olla vastaamatta. 38 00:02:46,499 --> 00:02:48,999 En tiedä, mistä puhut. 39 00:02:49,085 --> 00:02:52,335 Tänään on vuosittainen Kuutamokohtaaminen. 40 00:02:52,630 --> 00:02:53,510 En vieläkään. 41 00:02:53,590 --> 00:02:57,890 Se on Virgin Riverin vuoden hienoin sosiaalinen tapahtuma. 42 00:02:57,969 --> 00:03:01,889 Joka vuosi koko kylä kokoontuu yhdelle paikallistilalle - 43 00:03:01,973 --> 00:03:03,603 syömään ja tanssimaan. 44 00:03:04,058 --> 00:03:06,768 Kun sitä vähiten odottaa, DJ huutaa "vaihto", 45 00:03:06,853 --> 00:03:09,273 jolloin tanssijoiden pitää vaihtaa paria. 46 00:03:09,355 --> 00:03:13,025 -Kuin kantritanssia siis. -Ei ollenkaan. 47 00:03:13,109 --> 00:03:16,239 -Se on puolivirallinen tilaisuus. -Aika elegantti. 48 00:03:17,322 --> 00:03:20,912 Ok. Kiitos paljon, mutta joudun kieltäytymään. 49 00:03:20,992 --> 00:03:21,832 Et voi. 50 00:03:22,452 --> 00:03:25,042 Sitä pidettäisiin hyvin epäsosiaalisena. 51 00:03:25,121 --> 00:03:28,041 -Kenen toimesta? -Minun ja koko kaupungin. 52 00:03:29,250 --> 00:03:31,750 -En ole kummoinen tanssija. -Valehtelija. 53 00:03:33,546 --> 00:03:35,216 -Moi, sisko. -Joey? 54 00:03:41,596 --> 00:03:44,136 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 55 00:03:52,732 --> 00:03:53,862 Haen teille kahvit. 56 00:03:54,484 --> 00:03:56,284 -Ei, kiitos. -Se olisi hienoa. 57 00:03:57,403 --> 00:04:00,823 Olette tosiaan omistautuneet kuolleinten eläinten teemalle. 58 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Jokaisella on tarinansa. 59 00:04:02,992 --> 00:04:04,292 Karmealla lopulla. 60 00:04:05,078 --> 00:04:06,498 Olen vain töissä täällä. 61 00:04:07,038 --> 00:04:08,408 Ei, Jack omistaa tämän. 62 00:04:09,165 --> 00:04:11,745 Ai, se Jack. Nyt tajuan. 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,172 -Mitä? -Ei mitään. 64 00:04:18,341 --> 00:04:20,591 -Kiitos. -Eipä kestä. 65 00:04:22,428 --> 00:04:25,808 Hei, Ricky. Tule tapaamaan Melin sisko Joey. 66 00:04:28,559 --> 00:04:29,639 Hei, rouva. 67 00:04:30,603 --> 00:04:33,273 Hän rouvitteli minua. Tosi söpöä. 68 00:04:35,650 --> 00:04:39,280 Olette todistajia. Preacher vannoo sian valmistuvan kuudeksi. 69 00:04:39,362 --> 00:04:40,282 Se valmistuu. 70 00:04:40,363 --> 00:04:41,203 No, Joey, 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,615 mikä sinut tuo tänne? 72 00:04:44,492 --> 00:04:47,162 Halusin nähdä paikan, joka lumosi siskoni. 73 00:04:48,538 --> 00:04:51,788 Jos tarvitset jotain, kysy Jackilta. 74 00:04:52,333 --> 00:04:56,553 Mel, nähdään juhlissa. Saat tuoda siskosikin. 75 00:04:58,172 --> 00:05:00,432 -Mitkä juhlat? -Älä kysy. 76 00:05:01,301 --> 00:05:04,221 Tule. Esittelen kaupunkia ennen töitten alkua. 77 00:05:04,304 --> 00:05:05,144 Ok. 78 00:05:06,264 --> 00:05:09,314 Jos olisit ilmoittanut, olisin järjestänyt aikaa. 79 00:05:09,392 --> 00:05:12,482 Jos olisin ilmoittanut, tämä ei olisi ollut yllätys. 80 00:05:12,562 --> 00:05:15,612 Jätä se. Viemme sen puolestasi Fitcheille. 81 00:05:16,024 --> 00:05:17,324 -Kiitos. -Hoidan asian. 82 00:05:17,400 --> 00:05:19,490 -Kiitos. -Joo, eipä kestä. 83 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 -Nähdään. -Joo. 84 00:05:32,915 --> 00:05:34,825 No niin. Kerro, miksi tulit. 85 00:05:36,210 --> 00:05:37,050 Vitsailetko? 86 00:05:37,670 --> 00:05:40,130 Huumekauppiaat uhkailivat sinua aseella. 87 00:05:40,214 --> 00:05:43,014 -Ei, vaan kasvattajat. -Miten se on parempi? 88 00:05:43,968 --> 00:05:45,928 Kuten sanoin, olen kunnossa. 89 00:05:46,304 --> 00:05:48,104 Minun piti nähdä se itse. 90 00:05:49,849 --> 00:05:50,979 Näytät kauniilta. 91 00:05:51,059 --> 00:05:53,599 Entä Bill ja lapset? Huomenna on synttärisi. 92 00:05:53,686 --> 00:05:55,806 Tämä oli hänen lahjansa. 93 00:05:55,897 --> 00:05:58,517 Kolme päivä ilman lapsia ja velvollisuuksia. 94 00:06:00,985 --> 00:06:03,905 -Mikä on? Etkö iloitse näkemisestäni? -Iloitsen. 95 00:06:03,988 --> 00:06:08,948 Minusta vain on outoa, että halusit viettää synttärisi täällä. 96 00:06:09,494 --> 00:06:11,834 Halusin viettää sen sinun kanssasi. 97 00:06:13,790 --> 00:06:14,620 Ok? 98 00:06:27,136 --> 00:06:27,966 Hei. 99 00:06:28,721 --> 00:06:29,561 Hei. 100 00:06:30,306 --> 00:06:33,266 Asianajaja voi tavata iltapäivällä. 101 00:06:33,976 --> 00:06:35,186 Juhlat ovat tänään. 102 00:06:36,437 --> 00:06:40,227 Valmistelut ovat kesken. En minä tänään sinne ehdi. 103 00:06:40,316 --> 00:06:43,896 Hän menee lomalle. Tapaamme siis tänään tai kuukauden päästä. 104 00:06:43,986 --> 00:06:45,906 Kuka pitää kuukauden loman? 105 00:06:45,988 --> 00:06:47,778 Haluatko tavata hänet vai et? 106 00:06:47,865 --> 00:06:50,275 Hyvä on. Mutta se on hoidettava nopeasti. 107 00:06:50,576 --> 00:06:53,246 Usko pois, haluan tämän hoituvan nopeasti. 108 00:06:54,205 --> 00:06:57,125 Kuulitko, että Melin sisko tuli käymään? 109 00:06:57,208 --> 00:06:58,788 En, eikä minua kiinnosta. 110 00:06:59,127 --> 00:07:03,667 -Kunpa hän ei yritä saada Meliä lähtemään. -Haluaisin kieltää sekaantumasta, 111 00:07:03,756 --> 00:07:07,886 mutta se olisi kuin käskisi härkää sivuuttamaan punaisen värin. 112 00:07:08,219 --> 00:07:10,509 Olenko minä siis se härkä? 113 00:07:11,139 --> 00:07:12,389 Jos sarvet istuvat. 114 00:07:13,683 --> 00:07:16,853 Tuo muuten sekkivihkosi siihen tapaamiseen. 115 00:07:17,437 --> 00:07:18,267 Miksi? 116 00:07:18,354 --> 00:07:22,404 Eropaperien teettäminen ei ole halpaa. Maksanee muutaman tonnin. 117 00:07:22,483 --> 00:07:25,703 Ehdotatko, että jakaisimme avioeromme kulut? 118 00:07:25,778 --> 00:07:28,658 Miksi ei? Avioero ei ollut minun ideani. 119 00:07:28,948 --> 00:07:32,698 -Ei minulla ole niin paljoa. -Korvasi heiluvat, kun valehtelet. 120 00:07:32,994 --> 00:07:36,754 Hyvä on. Maksan osuuteni, mutta sietäisit hävetä. 121 00:07:36,831 --> 00:07:41,461 Hairahduksesi aiheutti tämän kaiken, joten sinun pitäisi maksaa. 122 00:08:00,938 --> 00:08:02,018 Tämähän on kiva. 123 00:08:03,649 --> 00:08:06,239 Rullattava patja. Miten viehättävää. 124 00:08:06,903 --> 00:08:08,783 -Paikka oli täynnä. -Ai. 125 00:08:08,863 --> 00:08:11,243 Niin voi käydä, kun tulee ilmoittamatta. 126 00:08:11,866 --> 00:08:12,696 Tiedän. 127 00:08:14,577 --> 00:08:15,867 Jaetaan sänkysi. 128 00:08:15,953 --> 00:08:19,293 Teimme niin viimeksi lapsina. 129 00:08:19,373 --> 00:08:21,883 -Aivan, siitä tulee kivaa. -Mitä sinä teet? 130 00:08:22,668 --> 00:08:26,168 Mikähän lankatiheys näissä on? Arvelisin, että enintään 250. 131 00:08:26,506 --> 00:08:30,256 Älä snobbaile. Fitchit ovat olleet mukavia. 132 00:08:30,343 --> 00:08:31,763 Ei siinä mukavuus auta. 133 00:08:31,844 --> 00:08:33,684 Olen allerginen keinokuiduille. 134 00:08:33,763 --> 00:08:35,973 Onneksi toin omat lakanani. 135 00:08:38,226 --> 00:08:41,896 -Ajattelet aina kaikkea. -Bill olisi eri mieltä. 136 00:08:43,523 --> 00:08:46,863 Hänen mukaansa en tiedä mitään tosielämästä. 137 00:08:48,110 --> 00:08:49,110 Sanoiko hän niin? 138 00:08:49,695 --> 00:08:52,105 Tiedätkö mitä? En halua puhua Billistä. 139 00:08:53,991 --> 00:08:57,751 Haluan tietää, miten sinulla menee. Miten se Chloe-vauva voi? 140 00:08:58,663 --> 00:09:01,833 Kävin juuri katsomassa häntä. Hän voi hyvin. 141 00:09:01,916 --> 00:09:05,706 Hän painaa viimein riittävästi ja on tosi suloinen. 142 00:09:10,299 --> 00:09:12,089 Oli varmaan vaikea luopua hänestä. 143 00:09:12,343 --> 00:09:15,103 En luopunut. Annoin hänet takaisin äidilleen. 144 00:09:15,972 --> 00:09:16,852 Silti. 145 00:09:18,558 --> 00:09:20,348 Puhuttaisiinko synttäreistäsi? 146 00:09:21,269 --> 00:09:23,729 Eurekassa on kuulemma hyvä spa. 147 00:09:23,813 --> 00:09:26,773 Tiedätkö mitä? En halua juhlistaa synttäreitäni. 148 00:09:26,857 --> 00:09:31,947 Tulit siis juhlimaan synttäreitäsi, muttet halua juhlia synttäreitäsi. Selvä. 149 00:09:32,029 --> 00:09:34,239 En halua tehdä siitä suurta juttua. 150 00:09:34,574 --> 00:09:37,744 Mitä oikein puhut? Haluat aina jotain suurta. 151 00:09:37,827 --> 00:09:39,997 Viime vuonna menitte Tahitille. 152 00:09:40,454 --> 00:09:43,374 Tänä vuonna haluan juhlia hillitymmin. 153 00:09:43,791 --> 00:09:45,751 Et tullut tänne juhlimaan mitään. 154 00:09:47,962 --> 00:09:49,922 Yrität saada minua lähtemään. 155 00:09:50,756 --> 00:09:56,176 Ei pidä paikkaansa. Toki mielestäni sinulle olisi parasta tulla kotiin. 156 00:09:56,262 --> 00:09:59,312 Sanoinhan, että tapahtui mitä tahansa, 157 00:09:59,682 --> 00:10:02,232 en palaa LA:han. Ok? 158 00:10:04,437 --> 00:10:08,897 Ajattelitko yhtään, että uusi alku muualla voisi olla parasta minulle? 159 00:10:09,483 --> 00:10:12,573 Muttet sinä aloita alusta vaan torjut todellisuuden. 160 00:10:13,029 --> 00:10:13,899 Niinkö? 161 00:10:13,988 --> 00:10:16,908 Herraisä, sinähän pidät yhä vihkisormustakin. 162 00:10:18,701 --> 00:10:24,001 Vaikken osaa päästää irti, ei se tarkoita, että torjun todellisuuden. Ok? 163 00:10:24,540 --> 00:10:27,130 Tulin tänne, että voisin auttaa ihmisiä. 164 00:10:28,628 --> 00:10:31,838 Jään tänne joksikin aikaa, koska tein sitoumuksen. 165 00:10:32,340 --> 00:10:33,420 Virheen sinä teit. 166 00:10:33,966 --> 00:10:36,256 Mitä aiemmin tajuat sen, sen paremmin voit. 167 00:10:36,344 --> 00:10:38,724 -Hyvä luoja. Et tajua. -Tajuanpas. 168 00:10:38,804 --> 00:10:41,604 -Tiedän, mitä sinä teet. -Etkä tiedä. 169 00:10:41,682 --> 00:10:43,272 Et ole tiennyt vuosiin. 170 00:10:43,851 --> 00:10:47,651 Elämä on minulle enemmän kuin kauppojen alennusmyyntejä. 171 00:10:48,230 --> 00:10:52,280 Kuules nyt. En ehkä ole yhtä fiksu ja menestynyt kuin sinä, 172 00:10:52,985 --> 00:10:56,485 mutta olen rehellinen siitä, kuka olen ja mitä haluan. 173 00:11:00,451 --> 00:11:01,831 -Mel... -En pysty tähän. 174 00:11:14,590 --> 00:11:15,630 Mitä saisi olla? 175 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Miten olisi kokonainen ginipullo? 176 00:11:19,720 --> 00:11:21,810 Voi ei. Entä jäätee? 177 00:11:22,682 --> 00:11:23,772 -Ok. -Kaikki hyvin? 178 00:11:24,058 --> 00:11:27,648 Ei. Tappelemme siskoni kanssa jo viiden minuutin jälkeen. 179 00:11:27,728 --> 00:11:30,608 Ystäväni tappeli veljiensä kanssa koko ajan. 180 00:11:30,690 --> 00:11:34,190 Mutta heti kun toinen löi toista, se loppui siihen. 181 00:11:34,860 --> 00:11:36,530 Pitäisikö minun siis lyödä? 182 00:11:36,612 --> 00:11:38,162 -Se toimi heille. -Hienoa. 183 00:11:38,239 --> 00:11:41,619 Pyydä vain anteeksi. Nauti hänen vierailustaan. 184 00:11:41,701 --> 00:11:44,701 -Hän häipyy ennen kuin huomaatkaan. -Olet oikeassa. 185 00:11:46,497 --> 00:11:50,627 Tiedän, että hän rakastaa minua. Mutta hän ei tajua, miksi olen täällä. 186 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 Sen kyllä ymmärrän. 187 00:11:53,587 --> 00:11:56,257 Perheeni piti minua hulluna, kun muutin tänne. 188 00:11:57,258 --> 00:11:58,718 Oli kai se yllättävää, 189 00:11:58,801 --> 00:12:02,301 mutten sopinut joukkoon palattuani Irakista. Minä vaan... 190 00:12:04,598 --> 00:12:09,098 Lopulta vain tajusin, että minun oli luotava uusi koti itselleni. 191 00:12:10,271 --> 00:12:14,821 Aivan. Juuri sitä yritän, mutta hän haluaa minut silti takaisin. 192 00:12:18,028 --> 00:12:20,158 En tiedä. Ehkä hän on oikeassa. 193 00:12:22,533 --> 00:12:26,913 En tiennytkään, että sekin on vielä mahdollista. 194 00:12:28,247 --> 00:12:30,787 Koeaikani Docin kanssa on melkein ohi. 195 00:12:31,208 --> 00:12:34,458 Jossain vaiheessa pitää päättää, jäänkö loppuvuodeksi. 196 00:12:35,087 --> 00:12:40,087 Perheellä on vahva vetovoima varsinkin, jos olo on yksinäinen. 197 00:12:41,761 --> 00:12:42,601 Juuri niin. 198 00:12:43,304 --> 00:12:46,314 Itsenäisyydessä on todellista arvoa. 199 00:12:49,101 --> 00:12:51,151 Minä olen itsenäinen. 200 00:12:52,396 --> 00:12:54,316 Tiedän. Muuten et olisi täällä. 201 00:12:55,566 --> 00:12:58,896 Siitä huolimatta minun on pyydettävä siskoltani anteeksi. 202 00:13:02,531 --> 00:13:04,621 Puhdas omatunto on kevyempi kantaa. 203 00:13:05,701 --> 00:13:06,661 Niin on. 204 00:13:15,961 --> 00:13:18,011 Tilasiko Hope kaiken tämän? 205 00:13:18,422 --> 00:13:21,222 Hän taitaa odottaa paljon väkeä. 206 00:13:21,300 --> 00:13:24,430 Joo. Pekaanipiirasta on kokonaiselle armeijalle. 207 00:13:24,512 --> 00:13:27,352 Valitettavasti syön rippeet hyvin mielelläni. 208 00:13:27,431 --> 00:13:29,811 Pekaani on heikkouteni. 209 00:13:30,768 --> 00:13:34,978 Taisin periä sen isältäni. Hän kasvoi pekaanitilalla Texasissa. 210 00:13:36,440 --> 00:13:39,240 Luulin hänen kasvaneen koillisessa. 211 00:13:39,693 --> 00:13:44,993 Ei, mutta hän muutti New Yorkin osavaltion pohjoisosaan lukioaikana. 212 00:13:45,741 --> 00:13:47,791 Menetkö juhliin? 213 00:13:48,369 --> 00:13:50,249 Joo, lupasin Hopelle. 214 00:13:50,663 --> 00:13:55,253 Jos haluat, voisimme ajaa sinne yhdessä. 215 00:13:57,211 --> 00:14:01,881 Tulisin kanssasi, mutta minun on hoidettava asioita Clear Riverissä. 216 00:14:01,966 --> 00:14:03,836 Ajattelin ajaa suoraan sieltä. 217 00:14:04,635 --> 00:14:07,715 Joo. Se on fiksua. 218 00:14:08,430 --> 00:14:10,930 -Nähdään illalla, kamu. -Heippa, Preacher. 219 00:14:12,059 --> 00:14:13,309 -Ok, nähdään. -Kiitti. 220 00:14:18,357 --> 00:14:21,397 Mitä asioita meillä on Clear Riverissä? 221 00:14:21,485 --> 00:14:23,525 Ei mitään. Helpotin vain asioita. 222 00:14:23,612 --> 00:14:24,822 Valehtelit siis? 223 00:14:25,739 --> 00:14:27,739 En halua loukata hänen tunteitaan. 224 00:14:28,200 --> 00:14:32,200 -Salakuuntelu on muutenkin rumaa. -Miten muuten saan selkoa asioista? 225 00:14:53,809 --> 00:14:56,769 Hei. Miten minä jouduinkaan tähän hommaan? 226 00:14:56,854 --> 00:14:58,864 Voit aina palata baariin. 227 00:15:01,108 --> 00:15:02,068 Selvä. 228 00:15:04,570 --> 00:15:07,570 Haluaisin, että paikka valmistuu viikonlopuksi. 229 00:15:07,656 --> 00:15:08,816 Mistä kiire? 230 00:15:09,491 --> 00:15:10,951 Koska minä sanon niin. 231 00:15:11,452 --> 00:15:13,332 Ai, ok. 232 00:15:14,663 --> 00:15:15,753 Hei, muru. 233 00:15:16,999 --> 00:15:20,589 Hei. Mitä teet täällä? Luulin, että olet töissä. 234 00:15:20,669 --> 00:15:25,299 Minulla oli vähän aikaa, joten ajattelin tulla antamaan tämän. 235 00:15:27,843 --> 00:15:29,683 Preacher paljasti olinpaikkasi. 236 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 Paikka on todella muuttunut. 237 00:15:34,350 --> 00:15:35,600 Se oli suunnitelmana. 238 00:15:36,644 --> 00:15:40,614 Siitä puheen ollen, sinun pitää tehdä päätös. 239 00:15:41,523 --> 00:15:43,863 Illallinen. Ennen vai jälkeen juhlien? 240 00:15:45,819 --> 00:15:47,199 Aivan. Joo. 241 00:15:47,738 --> 00:15:51,158 Voisimme kai napata jotain Clear Riverissä etukäteen. 242 00:15:51,784 --> 00:15:52,834 Sovittu. 243 00:15:57,957 --> 00:15:59,997 Ok. Moikka, pojat. 244 00:16:07,132 --> 00:16:08,632 -Mitä? -Ei mitään. 245 00:16:09,635 --> 00:16:11,175 Sano, jos on sanottavaa. 246 00:16:11,261 --> 00:16:15,021 Ajattelin vain, että sinulla on kädet täynnä nykyään. 247 00:16:30,990 --> 00:16:32,490 Hei. 248 00:16:33,867 --> 00:16:36,787 -Ethän sinä halunnut lähteä ulos. -Muutin mieleni. 249 00:16:37,162 --> 00:16:39,502 -Joey. -Mitä? Haluan sinne juhliin. 250 00:16:41,417 --> 00:16:43,997 Haluan pyytää anteeksi sanomisiani. 251 00:16:44,503 --> 00:16:48,343 Samoin. Voinko lainata kenkiäsi, koska jos juhlat ovat maatilalla, 252 00:16:48,424 --> 00:16:51,304 -tarvitsen kiilakorot. -Voisimmeko jutella? 253 00:16:51,760 --> 00:16:56,720 Emme tarkoittaneet puheitamme. Unohdetaan se ja mennään juhlimaan. 254 00:16:57,182 --> 00:17:00,022 -Etkö ole vihainen? -En olisi saanut sanoa niin. 255 00:17:01,812 --> 00:17:03,982 -Ok. -Valmistaudu. Haluan tanssia. 256 00:17:04,064 --> 00:17:06,984 Juhlat tuskin täyttävät odotuksiasi. 257 00:17:07,067 --> 00:17:09,947 Kunhan siellä on baari, selviän. Ok? 258 00:17:11,864 --> 00:17:15,664 Etsitään sinulle asu, jonka kanssa ei pidetä saappaita. 259 00:17:39,099 --> 00:17:40,389 KUUTAMOKOHTAAMINEN 260 00:17:43,479 --> 00:17:45,769 Tämä on aikamoista. 261 00:17:46,273 --> 00:17:48,983 Kuin koko kylä olisi paikalla. 262 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Tuleeko Lilly? 263 00:17:50,944 --> 00:17:53,914 Hän voi paremmin, muttei ollut valmis tällaiseen. 264 00:17:53,989 --> 00:17:57,529 Clear Riverin terapeutti on auttanut häntä paljon. 265 00:17:57,618 --> 00:18:00,368 Kun hän kertoi Chloesta, sanoin: 266 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 "Rakastamme sinua, ja koko kylä on tukenasi." 267 00:18:05,084 --> 00:18:06,424 Niinhän me teemme. 268 00:18:10,631 --> 00:18:14,051 -Hope. Mitä helvettiä? -Vernon, nyt ei ole oikea hetki. 269 00:18:14,134 --> 00:18:15,594 Mikä sinua vaivaa? 270 00:18:15,677 --> 00:18:18,967 Vaadit tätä avioeroa, muttet sitten tule tapaamiseen. 271 00:18:19,056 --> 00:18:21,766 Tuli kiire. Preacher yritti vaihtaa salaatin. 272 00:18:21,850 --> 00:18:25,650 -Onneksi ehdin. Muuten söisimme rucolaa. -Aivan se ja sama. 273 00:18:25,729 --> 00:18:28,019 Olisi ollut soveliasta ilmoittaa. 274 00:18:28,107 --> 00:18:30,527 Ironista, että läksytät soveliaisuudesta. 275 00:18:30,609 --> 00:18:32,279 Olet anteeksipyynnön velkaa. 276 00:18:44,790 --> 00:18:45,620 Hei. 277 00:18:48,877 --> 00:18:50,667 Voimme lähteä heti kun haluat. 278 00:18:51,088 --> 00:18:51,958 Tulimme juuri. 279 00:18:52,714 --> 00:18:53,554 Tiedän. 280 00:18:54,216 --> 00:18:55,046 Kiitos. 281 00:18:55,926 --> 00:18:59,046 Etkö soita Billille ja lapsille ennen kuin on myöhä? 282 00:18:59,138 --> 00:19:00,098 Puhuin lapsille. 283 00:19:00,639 --> 00:19:04,019 -Ja kaikki voivat hyvin? -Kukaan ei ole ensiavussa. 284 00:19:05,394 --> 00:19:06,854 Hei, Mel. 285 00:19:08,105 --> 00:19:11,015 Joey, Melin sisko. Meitä ei ole kai esitelty. 286 00:19:11,108 --> 00:19:13,688 Preacher. Kiva tavata, Joey. 287 00:19:13,777 --> 00:19:16,607 -Onko Paigea näkynyt? -Ei, tulimme juuri. 288 00:19:17,614 --> 00:19:19,454 Pidätkö tätä? Unohdin laukkuni. 289 00:19:19,533 --> 00:19:20,833 -Joo. -Menen baariin. 290 00:19:21,160 --> 00:19:24,120 -Tulen mukaan. -En tarvitse esiliinaa. 291 00:19:25,205 --> 00:19:27,325 -Selvä. -Oli kiva tavata. 292 00:19:30,377 --> 00:19:31,337 No niin, kaikki. 293 00:19:31,753 --> 00:19:33,173 Aika vaihtaa paria. 294 00:19:42,181 --> 00:19:44,641 -Saanko luvan? -Saat. 295 00:19:46,101 --> 00:19:47,601 -Näinkö? -Joo. 296 00:19:50,189 --> 00:19:52,899 Sori, etten ole mikään paras tanssija. 297 00:19:52,983 --> 00:19:54,823 En minäkään. Ei se mitään. 298 00:19:55,277 --> 00:19:57,277 Suloista, että valehtelet minulle. 299 00:20:02,618 --> 00:20:04,788 Mitä pidät Virgin Riveristä? 300 00:20:07,039 --> 00:20:10,749 Rehellisestikö? On tässä ollut sopeutumista. 301 00:20:11,084 --> 00:20:14,844 -Varmasti. -Joo. Mutta Jack on ollut iso apu. 302 00:20:14,922 --> 00:20:16,052 -Joo. -Se on hienoa. 303 00:20:16,131 --> 00:20:17,881 -Hän on hyvä mies. -On. 304 00:20:21,637 --> 00:20:24,307 -Kauanko palvelitte yhdessä? -Kymmenen vuotta. 305 00:20:24,389 --> 00:20:25,769 -Kymmenen vuotta? -Niin. 306 00:20:29,353 --> 00:20:31,863 -Olette varmaan läheisiä. -Olemme veljiä. 307 00:20:32,481 --> 00:20:35,651 Vannon jopa tuntevani hänet paremmin kuin hän itse. 308 00:20:36,026 --> 00:20:41,776 -En osaa kuvitella, miten vaikeaa se oli. -Suoritimme siellä tehtävää. 309 00:20:42,658 --> 00:20:44,908 Jack varmisti, että palaisimme elossa. 310 00:20:48,205 --> 00:20:51,495 -Paljon paineita. -Joo. Hän kesti sen. 311 00:20:53,085 --> 00:20:54,705 Kestääköhän yhä? 312 00:20:56,046 --> 00:20:57,206 Kyllä varmasti. 313 00:20:57,297 --> 00:21:02,757 Tottahan hän välillä hikeentyy jostain, mutta se on vain inhimillistä. 314 00:21:03,804 --> 00:21:05,764 Onko hän koskaan saanut apua? 315 00:21:07,808 --> 00:21:10,268 Jack haluaa hoitaa asiansa itse. 316 00:21:11,812 --> 00:21:15,272 Mutta jos luu olisi murtunut, hän kävisi lääkärillä, eikö? 317 00:21:16,233 --> 00:21:17,323 Ei se siitä eroa. 318 00:21:25,409 --> 00:21:26,329 Pikku neuvo. 319 00:21:27,744 --> 00:21:30,964 Mitä sitten aiotkaan, en suosittele. 320 00:21:31,957 --> 00:21:35,087 Jack uskoo, ettei nukkuvaa karhua pidä herättää. 321 00:21:35,168 --> 00:21:38,508 On aika etsiä uusi pari. 322 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 BILL LÖYSIN ASUNNON LÄHELTÄ TALOA 323 00:21:53,729 --> 00:21:57,649 Hei, Mel. Haluaisitko... 324 00:21:58,150 --> 00:22:00,070 -Tiedätkö... -Tanssia? 325 00:22:00,152 --> 00:22:01,362 -Niin. -Kyllä se käy. 326 00:22:04,531 --> 00:22:07,121 -Kiitti. -Täällä on tosi kaunista. 327 00:22:07,784 --> 00:22:08,624 Joo. 328 00:22:09,077 --> 00:22:09,907 Tanssitaan. 329 00:22:10,329 --> 00:22:11,659 Otetaan ensin drinkki. 330 00:22:12,497 --> 00:22:15,037 Joo. Moikkaan vain kaupan tyttöjä. 331 00:22:15,125 --> 00:22:16,495 -Tavataan baarissa. -Ok. 332 00:22:31,975 --> 00:22:33,345 Saisinko oluen, kiitos? 333 00:22:41,360 --> 00:22:44,740 Sitten vaihto. Älkääkä ujostelko. 334 00:22:53,372 --> 00:22:54,412 Hei. 335 00:23:02,798 --> 00:23:06,088 -Hei. Mitä ajattelet? -Särkeviä jalkojani. 336 00:23:06,176 --> 00:23:08,716 Ei sitä. Tarkoitan Docia. 337 00:23:11,098 --> 00:23:13,598 Miksi ottaa avioero näiden vuosien jälkeen? 338 00:23:13,975 --> 00:23:18,515 Koska se luku elämässäni loppui. Haluan tehdä siitä virallista. 339 00:23:18,605 --> 00:23:19,435 Älä viitsi. 340 00:23:19,523 --> 00:23:22,073 -Olette yhä kuin paita ja peppu. -Aivan. 341 00:23:22,567 --> 00:23:24,187 Muistutan vain tällä, 342 00:23:24,277 --> 00:23:29,447 että sen teon jälkeen emme ole enää pari. Emme ole olleet pitkään aikaan. 343 00:23:37,457 --> 00:23:38,877 Olet tosi hyvä tanssija. 344 00:23:40,710 --> 00:23:43,460 Kävin tanssikurssin lukiossa. 345 00:23:44,089 --> 00:23:45,049 Etkä. 346 00:23:45,966 --> 00:23:47,626 En voi kuvitella sitä. 347 00:23:48,385 --> 00:23:50,675 Kaikki kauniit tytöt olivat siellä. 348 00:23:53,223 --> 00:23:54,223 Tosi fiksua. 349 00:23:55,600 --> 00:23:56,520 Onko... 350 00:23:57,811 --> 00:23:58,981 Onko tuo siskosi? 351 00:24:00,313 --> 00:24:01,153 On. 352 00:24:02,816 --> 00:24:04,146 Minulla on kaksi. 353 00:24:04,609 --> 00:24:05,569 -Niinkö? -Joo. 354 00:24:06,111 --> 00:24:07,241 Oletteko läheisiä? 355 00:24:08,738 --> 00:24:11,408 -Emme. -Sepä harmi. 356 00:24:12,284 --> 00:24:14,914 No, se on mitä on. 357 00:24:14,995 --> 00:24:19,535 Kaikkien mielestä perheiden tulisi tulla toimeen keskenään. 358 00:24:19,958 --> 00:24:23,668 -Joskus niin käy, joskus ei. -Niin. 359 00:24:25,964 --> 00:24:30,344 Hope pelkää, että siskosi tuli suostuttelemaan sinua lähtemään. 360 00:24:30,427 --> 00:24:31,257 Onko niin? 361 00:24:33,054 --> 00:24:35,314 Arvelen, että niin se on. 362 00:24:36,266 --> 00:24:40,846 Alun pitäenkään hän ei halunnut minun tulevan tänne, joten... 363 00:24:41,438 --> 00:24:43,568 Eikä kannabisleirin tapaus auttanut. 364 00:24:45,817 --> 00:24:49,487 Haluatko sinä tehdä niin? 365 00:24:50,197 --> 00:24:51,027 Mennä kotiin? 366 00:24:52,574 --> 00:24:53,914 Haluaisitko sinä sitä? 367 00:24:54,367 --> 00:24:58,457 Tehtäväni ei ole sanoa sinulle, mitä tehdä. Se on Hopen työ. 368 00:24:58,955 --> 00:25:01,745 -Mutta väistit sen kysymyksen hyvin. -Kiitos. 369 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 Vaihto. 370 00:25:08,882 --> 00:25:10,972 -Haluatko tanssia? -Olen pahoillani. 371 00:25:11,051 --> 00:25:12,841 Minun on vastattava. Anteeksi. 372 00:25:15,388 --> 00:25:16,218 Bill? 373 00:25:16,723 --> 00:25:18,893 Hei. Ei, Joey on kunnossa. 374 00:25:20,310 --> 00:25:21,520 Mitä on meneillään? 375 00:25:24,272 --> 00:25:25,112 Nauti. 376 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Hei, rva McCrea. 377 00:25:29,319 --> 00:25:30,779 Nautitko tapahtumasta? 378 00:25:30,862 --> 00:25:33,912 -Housuni kutiavat. -Se on henkilökohtainen ongelma. 379 00:25:33,990 --> 00:25:36,990 -Tietääkö äitisi, missä olet? -Haluan kertoa jotain. 380 00:25:38,787 --> 00:25:39,617 Ok. 381 00:25:40,288 --> 00:25:43,118 -Pyydä äitiäni tanssimaan. -Niinkö? 382 00:25:45,210 --> 00:25:47,880 Etkö ole vähän nuori naittajaksi? 383 00:25:52,259 --> 00:25:53,969 Mitä oikein odottelet? 384 00:25:55,845 --> 00:25:59,845 -En tiedä, onko se hyvä idea. -Eikä se selviä, ellet yritä. 385 00:25:59,933 --> 00:26:00,983 Joo, no... 386 00:26:01,059 --> 00:26:02,059 Hei, Hope. 387 00:26:04,062 --> 00:26:06,442 En tiedä, haluaako hän tanssia kanssani. 388 00:26:06,523 --> 00:26:11,403 Herraisä, olet ollut luotisateessa, mutta pelkäät pyytää naista tanssimaan? 389 00:26:11,486 --> 00:26:13,606 Kuulit käskyn. Mene. Hae pari. 390 00:26:46,813 --> 00:26:49,403 Anteeksi. Häntä tarvitaan tanssilattialla. 391 00:26:52,027 --> 00:26:53,237 Haluat kuitenkin. 392 00:26:59,200 --> 00:27:00,410 Eikö ole mahtavaa? 393 00:27:01,202 --> 00:27:04,542 Väki tanssii läpi yön parhaimpiinsa pukeutuneina. 394 00:27:08,126 --> 00:27:11,086 Voisin olla näin ikuisesti. Etkö sinäkin? 395 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 Olen niin onnekas. 396 00:27:31,066 --> 00:27:33,566 SOTAMIES CHRISTOPHER LONERGAN 397 00:27:47,874 --> 00:27:48,714 Muru? 398 00:27:49,501 --> 00:27:51,251 -Vaihto. -Kaikki kunnossa? 399 00:28:27,205 --> 00:28:29,245 Kuuletteko? Sitten vaihto. 400 00:28:41,302 --> 00:28:44,312 -Hyvä on. Maksan asianajajan. -Hyvä. 401 00:28:45,223 --> 00:28:49,063 Oikeampi reaktio olisi: "Kiitos oikein paljon." 402 00:28:49,144 --> 00:28:53,404 Haluatko kiitoksen avioeron maksamisesta, vaikka itse sen aiheutit? 403 00:28:53,481 --> 00:28:54,611 Unohda. 404 00:28:54,691 --> 00:28:58,821 Ei. Mieti puheitasi. Käyttäydyt kuin tekisit minulle palveluksen. 405 00:28:58,903 --> 00:29:03,163 Haluan vain, ettet enää kiristä minua sillä yhdellä arviointivirheelläni. 406 00:29:03,241 --> 00:29:04,621 Ostamalla anteeksiantoni? 407 00:29:04,701 --> 00:29:07,041 -Olen kokeillut kaikkea muuta. -Et ole. 408 00:29:07,120 --> 00:29:08,250 Mitä tarkoitat? 409 00:29:09,622 --> 00:29:12,832 Käyttäydyt yhä kuin minä olisin kohtuuton. 410 00:29:12,917 --> 00:29:15,707 Olen pyydellyt anteeksi viimeiset 20 vuotta. 411 00:29:15,795 --> 00:29:18,795 En halua kuulla anteeksipyyntöä, haluan nähdä sen. 412 00:29:18,882 --> 00:29:22,512 Aika löytää se erityinen ihminen ja vaihtaa paria. 413 00:29:25,597 --> 00:29:26,427 Hei. 414 00:29:33,813 --> 00:29:35,113 Näytät tosi nätiltä. 415 00:29:36,024 --> 00:29:36,904 Kiitos. 416 00:29:38,943 --> 00:29:41,073 -Kivat juhlat. -Joo. 417 00:29:43,072 --> 00:29:44,242 Maistoitko sikaa? 418 00:29:44,741 --> 00:29:47,791 Joo, herkullista. Christopher otti kolmesti. 419 00:29:51,372 --> 00:29:52,752 Miten Clear Riverissä meni? 420 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Lopulta tulikin muuta, joten emme menneet. 421 00:30:01,716 --> 00:30:04,586 Oli miten oli, olen iloinen, että olet täällä. 422 00:30:06,054 --> 00:30:09,604 Ei seinäruusuja. Menkää tanssilattialle. 423 00:30:32,705 --> 00:30:33,915 Ei siinä ole mitään. 424 00:30:34,958 --> 00:30:36,208 -Eikö? -Ei. 425 00:30:36,793 --> 00:30:39,713 -Näytänkö kosteusvoiteen käyttäjältä? -Et. 426 00:30:47,136 --> 00:30:49,216 -Hei, Joe. -Mel. Hei. 427 00:30:49,305 --> 00:30:52,555 -Mitä teet? -Kokeile kuule Bradyn ihoa. 428 00:30:52,642 --> 00:30:55,272 -Se on tosi pehmeä. -Kokeile. En ole ujo. 429 00:30:55,645 --> 00:30:57,805 -Antaa olla. -Kokeile nyt. 430 00:30:57,897 --> 00:30:59,567 -Ei. -Hän ei kosteuta. 431 00:30:59,649 --> 00:31:01,319 Hienoa. On aika mennä. 432 00:31:01,901 --> 00:31:03,611 -Eikä ole. -Niin, on aikaista. 433 00:31:03,695 --> 00:31:05,695 -Niin. -On jo aika myöhä. 434 00:31:05,780 --> 00:31:09,830 Minusta hän saa itse päättää, milloin hän haluaa lähteä. 435 00:31:09,909 --> 00:31:11,539 Niin. Jos haluat mennä, mene. 436 00:31:11,619 --> 00:31:15,039 Löydän varmasti jonkun viemään minut kotiin. 437 00:31:16,374 --> 00:31:17,384 Joe. 438 00:31:17,876 --> 00:31:19,376 -Niin? -Puhuin Billille. 439 00:31:22,672 --> 00:31:25,222 -Sinä mitä? -Soitin Billille. 440 00:31:25,466 --> 00:31:26,336 Vaihto. 441 00:31:26,426 --> 00:31:27,386 Miksi? 442 00:31:27,468 --> 00:31:31,388 Anteeksi. Näin vahingossa hänen viestinsä. 443 00:31:31,890 --> 00:31:33,220 Luitko viestini? 444 00:31:33,683 --> 00:31:37,853 Yritän vain auttaa. Mikset vain kertonut, mitä tapahtuu? 445 00:31:37,937 --> 00:31:42,687 -Koska avioliittoni ei kuulu sinulle. -En voi uskoa, että sanoit noin. 446 00:31:42,775 --> 00:31:46,985 Olet pyörittänyt elämääni 11-vuotiaasta, mutta minäkö en saa puhua Billistä? 447 00:31:47,447 --> 00:31:51,367 -Luuletko, että halusin tehdä niin? -Kyllä se siltä vaikuttaa. 448 00:31:53,077 --> 00:31:57,747 Tajuatko, miten monista asioista luovuin, että voisin huolehtia sinusta? 449 00:31:58,374 --> 00:32:02,094 -En pyytänyt sitä sinulta. -Kuka muu olisi tehnyt niin? 450 00:32:02,545 --> 00:32:04,915 Äidin kuoleman jälkeen isä oli sekaisin. 451 00:32:05,423 --> 00:32:08,223 Sinusta tuli vastuuni yhdessä yössä. 452 00:32:08,301 --> 00:32:13,221 Olen pahoillani, että olin taakka sinulle, mutten ole enää lapsi. 453 00:32:13,306 --> 00:32:16,806 -Älä sitten käyttäydy niin. -Minäkö? 454 00:32:16,893 --> 00:32:20,983 Et halua kohdata mennyttä tai tulevaa, joten toimit kuten lapsi. 455 00:32:21,064 --> 00:32:22,524 Pakenit kotoa. 456 00:32:22,607 --> 00:32:25,027 Voit lymytä täällä niin pitkään kuin haluat, 457 00:32:25,360 --> 00:32:29,200 mutta todellisuus on pakko kohdata, jotta saat elämäsi raiteilleen. 458 00:32:29,280 --> 00:32:33,030 Se etten ole sinä, ei tarkoita, etteikö elämäni ole raiteillaan. 459 00:32:33,117 --> 00:32:35,077 Ja sitten vaihto. 460 00:32:35,578 --> 00:32:36,498 Joey. Minä... 461 00:32:37,497 --> 00:32:38,457 Tanssi kanssani. 462 00:32:38,790 --> 00:32:39,670 Selvä. 463 00:32:47,298 --> 00:32:49,628 Hän se pitää kaunoistaan kiinni. 464 00:32:50,760 --> 00:32:52,050 Kuin koira luusta. 465 00:32:52,136 --> 00:32:54,676 Sitä on jatkunut 20 vuotta. 466 00:32:54,764 --> 00:32:59,194 Sydänsuruilla voi kestää kauan parantua. 467 00:32:59,268 --> 00:33:04,108 Olen pyydellyt anteeksi loputtomasti. En tiedä, mitä muuta voin tehdä. 468 00:33:04,190 --> 00:33:05,150 Et tajua. 469 00:33:07,235 --> 00:33:08,895 Mitä tajuamista siinä on? 470 00:33:10,863 --> 00:33:13,493 Hope ei voi antaa sinulle anteeksi siksi, 471 00:33:15,284 --> 00:33:18,714 että hän uskoi sinun olevan se, joka ei häntä satuttaisi. 472 00:33:20,707 --> 00:33:22,707 Kahden paskan aviomiehen jälkeen - 473 00:33:23,251 --> 00:33:26,131 sinun piti olla ritari valkoisella ratsulla. 474 00:33:26,212 --> 00:33:29,592 Hänen piti ratsastaa kanssasi auringonlaskuun. 475 00:33:29,674 --> 00:33:33,804 Muttei Hope usko tuollaiseen satuhömppään. 476 00:33:34,387 --> 00:33:37,427 Uskoi aiemmin. Ennen kuin särjit hänen sydämensä. 477 00:33:40,810 --> 00:33:44,690 Voi herran pieksut. Hän ei anna ikinä anteeksi. 478 00:33:45,732 --> 00:33:48,232 Yhtenä Hopen vanhimmista ystävistä... 479 00:33:49,610 --> 00:33:50,990 Tämä on mielipiteeni: 480 00:33:51,612 --> 00:33:54,622 Etsi tapa voittaa hänen luottamuksensa uudelleen. 481 00:33:58,870 --> 00:34:00,000 Aika vaihtaa. 482 00:34:11,132 --> 00:34:14,012 Joudumme vaikeuksiin. 483 00:34:15,011 --> 00:34:16,891 Havitteletko uutta paria? 484 00:34:18,306 --> 00:34:19,136 En. 485 00:34:20,892 --> 00:34:22,852 En todellakaan. 486 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 Hyvä luoja. 487 00:34:43,998 --> 00:34:46,288 -Christopher? -Hän oli juuri tässä. 488 00:34:46,375 --> 00:34:50,045 -Minun on löydettävä Christopher. -Ei hän voi olla kaukana. 489 00:34:50,129 --> 00:34:51,959 Et ymmärrä. Christopher! 490 00:34:52,048 --> 00:34:53,258 Tarkastan vessan. 491 00:34:54,300 --> 00:34:55,550 -Christopher! -Äiti. 492 00:34:56,177 --> 00:34:58,717 -Kutsuitko? -Hyvä luoja. 493 00:35:04,811 --> 00:35:06,021 No niin. Anteeksi. 494 00:35:08,689 --> 00:35:10,319 Oletko kunnossa? 495 00:35:10,733 --> 00:35:15,283 Kerro Hopelle, että olen pahoillani, mutta meidän pitää lähteä. Mennään, kamu. 496 00:35:25,123 --> 00:35:27,083 No niin, kaikki. Vaihto. 497 00:35:36,676 --> 00:35:37,716 Johan nyt. 498 00:35:40,429 --> 00:35:41,929 Minua pyörryttää. 499 00:35:42,974 --> 00:35:44,604 Pyöräytä minua seuraavaksi. 500 00:35:45,726 --> 00:35:48,556 Jack Sheridan. En voi kiittää sinua tarpeeksi. 501 00:35:49,021 --> 00:35:50,151 Tanssistako? 502 00:35:50,231 --> 00:35:52,231 Siitä, että otit Rickyn suojiisi. 503 00:35:52,316 --> 00:35:56,816 -Älä nyt. Lapsenlapsesi on hyvä tyyppi. -Sinua hän ainakin ihailee. 504 00:35:58,072 --> 00:36:00,372 Hänellä ei koskaan ollut oikeaa isää. 505 00:36:01,909 --> 00:36:04,199 Hyvä, että olet hänelle roolimalli. 506 00:36:04,287 --> 00:36:06,787 Pojat tarvitsevat hyviä miehiä ympärilleen. 507 00:36:09,083 --> 00:36:13,343 Kun hän tuli tänne menetettyään äitinsä sillä tavalla, 508 00:36:14,172 --> 00:36:15,592 hän oli tosi yksinäinen. 509 00:36:17,550 --> 00:36:18,470 Hei. 510 00:36:19,927 --> 00:36:26,137 Hänellä on sinut, minut, Doc ja Hope. Olemme kaikki hänen tukenaan. 511 00:36:27,143 --> 00:36:30,403 Sillä, että oikeat ihmiset rakastavat ja välittävät, 512 00:36:31,272 --> 00:36:35,742 -voi olla suuri merkitys. -Ja vaihto. Älkää ujostelko. 513 00:36:43,242 --> 00:36:44,242 Hei, muukalainen. 514 00:36:45,161 --> 00:36:46,831 -Hei. -Missä olit koko illan? 515 00:36:48,206 --> 00:36:49,996 -Kiertelin. -Niinkö? 516 00:36:50,708 --> 00:36:51,668 Miten Lydie voi? 517 00:36:53,169 --> 00:36:56,709 Huolehtii yhä Rickystä, mutta voi enimmäkseen hyvin. 518 00:36:57,757 --> 00:36:58,587 No, 519 00:36:59,634 --> 00:37:03,434 teini-ikäisen kasvattaminen hänen iässään on aikamoinen sitoumus. 520 00:37:05,097 --> 00:37:06,767 Hänellä on suuri sydän. 521 00:37:07,350 --> 00:37:08,310 Niin sinullakin. 522 00:37:10,186 --> 00:37:11,556 -Onko? -On. 523 00:37:12,605 --> 00:37:15,645 Näyttelet kovista, mutta sisimmässäsi olet pehmo. 524 00:37:16,692 --> 00:37:22,412 Se on yksi asia, mitä sinussa rakastan. Kerro jotain, mitä rakastat minussa. 525 00:37:28,371 --> 00:37:29,661 Etkö keksi mitään? 526 00:37:31,123 --> 00:37:33,463 -Ei se sitä ole. -Mitä sitten? 527 00:37:36,337 --> 00:37:40,417 Sitä, että kun me aloimme tapailla, 528 00:37:41,425 --> 00:37:45,175 sovimme yhdessä, että pidämme suhteen vapaana. 529 00:37:48,432 --> 00:37:52,272 Tarkoitatko, ettet viimeisten kahden vuoden aikana - 530 00:37:53,896 --> 00:37:57,476 ole muuttunut sen sitoutuneemmaksi kuin tavatessamme? 531 00:37:59,277 --> 00:38:02,407 Sanoimme alusta lähtien, ettemme halua mitään vakavaa. 532 00:38:02,989 --> 00:38:04,569 Hyvä Jumala. Minä... 533 00:38:06,033 --> 00:38:07,333 En voi uskoa tätä. 534 00:38:10,246 --> 00:38:12,156 Voisimmeko jutella tästä kaksin? 535 00:38:12,248 --> 00:38:14,668 Tiedän, mitä sanoimme, kun tapasimme. 536 00:38:15,584 --> 00:38:16,424 Minä... 537 00:38:18,421 --> 00:38:20,051 Minä vain ajattelin, 538 00:38:22,133 --> 00:38:27,013 että tämän ajan jälkeen meillä olisi yhteinen tulevaisuus. 539 00:38:31,475 --> 00:38:33,055 -Rakastan sinua. -Kuule. 540 00:38:36,147 --> 00:38:38,567 Jos et tunne samoin, minun täytyy tietää. 541 00:38:43,446 --> 00:38:44,736 En voi jäädä tänne. 542 00:38:45,740 --> 00:38:46,620 Aika vaihtaa. 543 00:38:59,837 --> 00:39:00,667 Mel. 544 00:39:02,965 --> 00:39:03,795 Hei. 545 00:39:04,717 --> 00:39:05,717 Kaikki hyvin? 546 00:39:10,681 --> 00:39:12,021 On mennyt paremminkin. 547 00:39:13,642 --> 00:39:14,522 Joo. 548 00:39:15,811 --> 00:39:16,851 Älä muuta sano. 549 00:39:24,695 --> 00:39:25,985 Näytät tosi kivalta. 550 00:39:27,531 --> 00:39:28,451 Kiitos. 551 00:39:29,283 --> 00:39:30,123 Samoin. 552 00:39:36,999 --> 00:39:38,129 Kannattiko tulla? 553 00:39:42,463 --> 00:39:43,713 Kyllä ja ei. 554 00:39:49,011 --> 00:39:53,351 Älkää vain seisoskelko. Viekää pari tanssilattialle. 555 00:40:25,881 --> 00:40:28,681 Siskollasi näyttää olevan hauskaa. 556 00:40:32,138 --> 00:40:34,098 Joo. Hän... 557 00:40:35,433 --> 00:40:38,733 Hän osaa todella pitää hauskaa. 558 00:40:40,646 --> 00:40:41,646 Etkö sinä sitten? 559 00:40:43,107 --> 00:40:46,687 Minun piti aina nähdä kovasti vaivaa haluamani eteen. 560 00:40:48,320 --> 00:40:52,660 Joeylle se tuli helposti. 561 00:40:55,494 --> 00:40:57,664 Hänen kanssaan on vaikea kilpailla. 562 00:40:58,080 --> 00:40:59,920 En minä huomaa kilpailua. 563 00:41:00,749 --> 00:41:03,839 Koska olen oppinut piilottamaan vikani. 564 00:41:05,087 --> 00:41:08,627 Harmi, ettet näe itseäsi samoin kuin muu maailma. 565 00:41:17,933 --> 00:41:19,523 Joo, en ymmärrä. 566 00:41:20,895 --> 00:41:22,185 Ok. 567 00:41:22,354 --> 00:41:24,154 -Hei, sinä. -Nyt riittää. 568 00:41:24,231 --> 00:41:26,981 Tiedätkö Bradyn? Hän on tosi hauska. 569 00:41:27,067 --> 00:41:28,987 -Tunnen Bradyn. -Tosi hauska. 570 00:41:29,069 --> 00:41:31,989 -Tunnetko? -Tunnen. Mennään. 571 00:41:32,448 --> 00:41:33,658 -Ei. -Miksi? 572 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 Rauhoitutaanpa nyt, ok? 573 00:41:36,035 --> 00:41:38,905 Sinun pitäisi nyt huolehtia omista asioistasi. 574 00:41:38,996 --> 00:41:41,326 -Hei, nyt riittää. -Tule. 575 00:41:41,415 --> 00:41:42,665 -Riittää. Älä. -Mitä? 576 00:41:43,209 --> 00:41:47,339 Hei, kamu. En ole töissä. Joten suuri Jack Sheridan - 577 00:41:48,797 --> 00:41:50,217 ei voi määräillä minua. 578 00:41:50,799 --> 00:41:51,929 Olet kännissä. 579 00:41:52,843 --> 00:41:55,393 Joo. Se on ihme, että sinä et. 580 00:41:56,931 --> 00:41:58,891 Hommataan sinulle kyyti kotiin. 581 00:42:01,143 --> 00:42:01,983 Joey, mennään. 582 00:42:02,603 --> 00:42:04,483 Hei, hän on naimisissa. 583 00:42:05,898 --> 00:42:08,108 Kuten Mel, muttei se ole sinua estänyt. 584 00:42:12,696 --> 00:42:13,986 Onko hän kunnossa? 585 00:42:15,991 --> 00:42:17,161 Joo, ei hätää. 586 00:42:19,370 --> 00:42:21,370 -Nyt mennään. -Ok. 587 00:43:31,108 --> 00:43:32,608 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi