1 00:00:18,727 --> 00:00:19,847 Hej. 2 00:00:20,395 --> 00:00:21,305 Hej. 3 00:00:21,938 --> 00:00:24,018 År det inte enklare med motorsåg? 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,820 Jo, men inte lika roligt. 5 00:00:30,113 --> 00:00:32,203 -Hur mår du? -Jag mår bra. 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,792 Jag ville se hur du mår. 7 00:00:36,536 --> 00:00:37,656 Jo, jag mår bra. 8 00:00:38,788 --> 00:00:39,828 Varför undrar du? 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,214 Bara nyfiken. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,093 På tal om nyfiken, var har du hållit hus? 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,926 Doc gav mig tid att repa mig efter hela haschgrejen. 12 00:00:53,303 --> 00:00:54,353 Hur går det? 13 00:00:57,098 --> 00:00:59,228 Jag vill helst glömma bort det. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,766 Ja, vissa saker är bäst att glömma. 15 00:01:05,565 --> 00:01:07,025 Men om de... 16 00:01:08,151 --> 00:01:11,571 ...orsakar besvär så är det dumt att inte prata om dem. 17 00:01:13,323 --> 00:01:14,663 Försöker du säga nåt? 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,793 Jag vet inte med dig, men jag sover dåligt. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,210 Du... 20 00:01:22,540 --> 00:01:23,750 ...oroa dig inte. 21 00:01:24,417 --> 00:01:25,917 Jag och Doc besökte Calvin. 22 00:01:26,002 --> 00:01:29,762 Han vet att han ska lämna dig ifred om han ska slippa mig. 23 00:01:30,340 --> 00:01:31,260 Tack. 24 00:01:31,925 --> 00:01:32,795 Ja. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,142 Men hur har du sovit? 26 00:01:38,306 --> 00:01:39,306 Som vanligt. 27 00:01:43,978 --> 00:01:48,818 När vi kom tillbaka och du stannade så att jag kunde somna... 28 00:01:49,943 --> 00:01:50,823 Ja. 29 00:01:52,403 --> 00:01:55,913 -...tror jag att du hade nattskräck. -Nattskräck? 30 00:01:56,908 --> 00:01:59,988 Ja. Du röjde runt och skrek, och... 31 00:02:02,455 --> 00:02:04,325 Jag skulle nog minnas det. 32 00:02:04,415 --> 00:02:08,285 Till skillnad från mardrömmar så sover man genom nattskräck. 33 00:02:08,586 --> 00:02:09,416 Mel... 34 00:02:09,504 --> 00:02:13,054 Det är inget ovanligt för veteraner som varit i strid. 35 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Inte jag. Men tack för omtanken. 36 00:02:15,176 --> 00:02:18,046 Det är inget att skämmas för. Ärligt talat... 37 00:02:18,680 --> 00:02:20,470 Där är du ju. Hej, Mel. 38 00:02:20,807 --> 00:02:24,477 Jack, jag behöver hjälp. Preacher grillar en gris till minglet, 39 00:02:24,561 --> 00:02:28,651 men vi brukar ha skinka. Vet du hur lång tid det tar att grilla gris? 40 00:02:28,731 --> 00:02:31,691 Är den inte klar i tid så blir det myteri. 41 00:02:31,776 --> 00:02:34,486 -Vad ska jag göra åt saken? -Prata med honom. 42 00:02:34,571 --> 00:02:36,781 Jag lägger mig inte i Preachers grill. 43 00:02:36,865 --> 00:02:39,575 Man får en hjärtinfarkt och allt går åt skogen. 44 00:02:39,659 --> 00:02:43,039 Varför har du inte svarat? Du tycker att vi är oborstade, 45 00:02:43,121 --> 00:02:46,421 men det är oförskämt att ignorera en inbjudan. 46 00:02:46,499 --> 00:02:48,999 Förlåt, jag vet inte vad du pratar om. 47 00:02:49,085 --> 00:02:52,335 Ikväll är Virgin Rivers årliga månskensmingel. 48 00:02:52,422 --> 00:02:53,512 Fortfarande inget. 49 00:02:53,590 --> 00:02:57,890 Månskensminglet är det viktigaste evenemanget i Virgin Rivers almanacka. 50 00:02:57,969 --> 00:03:03,559 Varje år samlas hela stan på nån av gårdarna för middag och dans. 51 00:03:04,058 --> 00:03:06,808 När man minst anar det, ropar DJ:n "mingla," 52 00:03:06,895 --> 00:03:09,265 och då måste alla byta danspartner. 53 00:03:09,355 --> 00:03:13,025 -Så det är som square dance? -Nej, det är det inte. 54 00:03:13,109 --> 00:03:16,239 -Det här är halvformellt. -Ja. Ganska elegant. 55 00:03:17,322 --> 00:03:20,912 Okej. Tack så mycket, men jag avstår nog. 56 00:03:20,992 --> 00:03:21,832 Det går inte. 57 00:03:22,410 --> 00:03:24,580 Det skulle ses som folkskyggt. 58 00:03:25,121 --> 00:03:28,041 -Av vem? -Mig. Och hela stan. 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 Jag är ingen dansare. 60 00:03:31,294 --> 00:03:32,464 Det är en lögn. 61 00:03:33,379 --> 00:03:35,589 -Hej, syrran. -Joey. 62 00:03:41,596 --> 00:03:44,346 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 63 00:03:52,732 --> 00:03:54,112 Jag hämtar kaffe. 64 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 -Nej tack, det är bra. -Ja tack. 65 00:03:57,487 --> 00:04:00,817 Oj, de gillar verkligen döda djur. 66 00:04:00,907 --> 00:04:04,287 -Tja, alla har en historia. -Med ett tråkigt slut. 67 00:04:05,036 --> 00:04:08,366 -Jag jobbar bara här. -Nej, Jack äger baren. 68 00:04:09,165 --> 00:04:11,745 Åh, den Jack. Nu fattar jag. 69 00:04:12,585 --> 00:04:14,665 -Fattar vad? -Inget. 70 00:04:18,341 --> 00:04:20,591 -Tack. -Ingen orsak. 71 00:04:22,220 --> 00:04:25,850 Ricky. Kom och träffa Mels syster, Joey. 72 00:04:28,559 --> 00:04:29,559 Hej, ma'am. 73 00:04:30,561 --> 00:04:33,231 Han sa ma'am. Hur gulligt är det? 74 00:04:35,191 --> 00:04:39,031 Ni är mina vittnen. Preacher lovar att grisen är färdig till sex. 75 00:04:39,362 --> 00:04:40,282 Det är den. 76 00:04:40,363 --> 00:04:43,573 Så, Joey... Vad för dig hit? 77 00:04:44,492 --> 00:04:47,162 Jag ville se stället som har fängslat min syster. 78 00:04:48,538 --> 00:04:51,788 Behöver du nåt medan du är här, fråga Jack. 79 00:04:52,333 --> 00:04:56,553 Mel, vi ses på minglet. Ta gärna med din syster. 80 00:04:58,214 --> 00:05:00,434 -Vad är ett mingel? -Fråga inte. 81 00:05:01,301 --> 00:05:04,351 Kom. Jag ska visa dig stan innan jag börjar jobba. 82 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Okej. 83 00:05:06,264 --> 00:05:09,314 Om du hade förvarnat så hade jag ändrat mitt schema. 84 00:05:09,392 --> 00:05:12,482 Om jag hade förvarnat så vore det ingen överraskning. 85 00:05:12,562 --> 00:05:15,612 Lämna det. Vi för det till Fitches. 86 00:05:16,107 --> 00:05:17,317 Jag ordnar det. 87 00:05:17,400 --> 00:05:19,490 -Tack. -Ingen orsak. 88 00:05:21,946 --> 00:05:23,656 -Vi ses. -Ja. 89 00:05:32,915 --> 00:05:34,995 Okej. Sanningen. Vad gör du här? 90 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 Skojar du? 91 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Du blev pistolhotad av knarklangare. 92 00:05:40,256 --> 00:05:43,376 -De är inte langare, de odlar. -Hur är det bättre? 93 00:05:43,968 --> 00:05:45,888 Jag sa att jag mår bra. 94 00:05:46,304 --> 00:05:48,224 Jag ville se det med egna ögon. 95 00:05:49,807 --> 00:05:50,927 Du ser bra ut. 96 00:05:51,059 --> 00:05:53,519 Bill och barnen då? Du fyller år i morgon. 97 00:05:53,644 --> 00:05:55,774 Det här var hans present till mig. 98 00:05:55,897 --> 00:05:58,517 Tre dagar, inga barn, inget ansvar. 99 00:06:00,985 --> 00:06:03,905 -Vad? Är du inte glad att se mig? -Jag är glad. 100 00:06:03,988 --> 00:06:08,698 Det känns bara märkligt att du valde att fira födelsedagen i Virgin River. 101 00:06:09,494 --> 00:06:11,664 Jag valde att fira den med dig. 102 00:06:13,790 --> 00:06:14,620 Okej? 103 00:06:27,136 --> 00:06:28,096 Hej. 104 00:06:28,721 --> 00:06:29,641 Hej. 105 00:06:30,306 --> 00:06:33,266 Advokaten kan träffa oss i eftermiddag. 106 00:06:33,976 --> 00:06:35,516 Minglet är ikväll. 107 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 Jag har saker att ordna. Jag hinner inte träffa advokaten idag. 108 00:06:40,316 --> 00:06:43,896 Han ska resa bort. Det är idag eller om en månad. 109 00:06:43,986 --> 00:06:47,776 -Vem tar semester i en månad? -Vill du träffa honom eller inte? 110 00:06:47,865 --> 00:06:50,275 Okej. Men det får gå undan. 111 00:06:50,368 --> 00:06:53,248 Tro mig, jag vill bli färdig så fort som möjligt. 112 00:06:54,205 --> 00:06:56,575 Hörde du? Mels syster kom till stan. 113 00:06:57,041 --> 00:06:58,541 Nej, och vad rör det mig? 114 00:06:58,626 --> 00:07:01,166 Jag hoppas att hon inte övertalar Mel att åka. 115 00:07:01,879 --> 00:07:07,889 Jag kan be dig att inte lägga dig i, men det är som att be fisken sluta simma. 116 00:07:07,969 --> 00:07:10,509 Är jag fisken i det scenariot? 117 00:07:11,139 --> 00:07:12,389 Om fenorna passar. 118 00:07:13,683 --> 00:07:16,853 Ta med checkhäftet till mötet med advokaten. 119 00:07:17,437 --> 00:07:18,267 Varför det? 120 00:07:18,354 --> 00:07:22,404 Det är inte billigt att skiljas. Det kostar ett par tusen. 121 00:07:22,483 --> 00:07:25,703 Föreslår du att vi delar på räkningen? 122 00:07:25,778 --> 00:07:28,658 Varför inte? Det var inte min idé. 123 00:07:28,739 --> 00:07:32,699 -Jag har inte de pengarna. -Du ljuger som en häst travar. 124 00:07:32,785 --> 00:07:36,745 Visst. Jag betalar min del, men du borde skämmas. 125 00:07:36,831 --> 00:07:39,711 Det var ditt snedsteg som orsakade det här, 126 00:07:39,792 --> 00:07:41,462 så du borde betala. 127 00:08:00,855 --> 00:08:02,015 Det här är fint. 128 00:08:03,649 --> 00:08:04,649 En extrasäng. 129 00:08:05,693 --> 00:08:06,613 Så pittoreskt. 130 00:08:06,903 --> 00:08:08,783 -De var fullbokade... -Åh. 131 00:08:08,863 --> 00:08:11,493 ...vilket händer när man dyker upp oanmäld. 132 00:08:11,866 --> 00:08:12,866 Jag vet. 133 00:08:14,577 --> 00:08:19,287 -Vi borde dela din säng. -Det har vi inte gjort sen vi var små. 134 00:08:19,373 --> 00:08:22,173 -Jag vet. Det blir kul. -Vad gör du? 135 00:08:22,668 --> 00:08:26,258 Vad tror du att det är för trådtäthet? Jag gissar på max 250. 136 00:08:26,506 --> 00:08:30,176 Kom igen. Var inte en snobb. Fitches har varit vänliga. 137 00:08:30,259 --> 00:08:33,679 Vänlighet är irrelevant. Jag är allergisk mot syntetfibrer. 138 00:08:33,763 --> 00:08:35,973 Som tur är, har jag med egna lakan. 139 00:08:38,226 --> 00:08:39,846 Du tänker på allt. 140 00:08:40,770 --> 00:08:42,020 Bill håller inte med. 141 00:08:43,481 --> 00:08:47,191 Enligt honom har jag ingen aning om hur verkligheten ser ut. 142 00:08:48,069 --> 00:08:49,279 Sa han det till dig? 143 00:08:49,695 --> 00:08:52,445 Vet du vad? Jag vill inte prata om Bill. 144 00:08:53,950 --> 00:08:55,830 Jag vill veta hur du har det. 145 00:08:56,452 --> 00:08:58,042 Hur mår bebisen? Chloe? 146 00:08:58,663 --> 00:09:03,713 Jag träffade faktiskt henne. Hon mår bra. Nu väger hon tillräckligt. 147 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 Hon är så söt. 148 00:09:10,383 --> 00:09:15,103 -Det var nog svårt att lämna henne. -Hon kom till sin mamma. 149 00:09:15,972 --> 00:09:16,852 Men ändå. 150 00:09:18,558 --> 00:09:20,388 Vi pratar om din födelsedag. 151 00:09:21,227 --> 00:09:23,727 Det finns ett dugligt spa i Eureka. 152 00:09:23,813 --> 00:09:26,773 Vet du vad? Jag villl inte göra nåt särskilt. 153 00:09:26,857 --> 00:09:31,947 Så du kom hit för att fira din födelsedag, men du vill inte fira den. Jag fattar. 154 00:09:32,029 --> 00:09:36,079 -Jag vill inte göra en stor grej av det. -Vad pratar du om? 155 00:09:36,158 --> 00:09:39,998 Du vill alltid göra nåt stort. Förra året åkte ni till Tahiti. 156 00:09:40,580 --> 00:09:43,370 I år vill jag ta det lugnare. 157 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 Du kom inte hit för att fira. 158 00:09:47,962 --> 00:09:49,922 Du vill övertala mig att åka härifrån. 159 00:09:50,756 --> 00:09:51,876 Det är inte sant. 160 00:09:53,134 --> 00:09:56,184 Jag tror att det vore bäst för dig att komma hem. 161 00:09:56,262 --> 00:09:59,602 Jag sa ju att vad som än händer här, 162 00:09:59,682 --> 00:10:02,232 så kommer jag inte till L.A. igen. Okej? 163 00:10:04,437 --> 00:10:08,897 Och har du tänkt på att det bästa kanske är att börja om nånstans? 164 00:10:09,483 --> 00:10:12,573 Men du börjar inte om. Du lever i förnekelse. 165 00:10:13,070 --> 00:10:16,910 -Jaså? -Du har fortfarande på dig vigselringen. 166 00:10:18,659 --> 00:10:22,289 Bara för att jag inte släpper taget så är det inte förnekelse. 167 00:10:23,664 --> 00:10:27,044 Okej? Jag kom hit för att hjälpa människor. 168 00:10:28,628 --> 00:10:31,838 Och jag stannar här just nu för att jag har lovat. 169 00:10:32,381 --> 00:10:36,141 Det var ett misstag. Ju snabbare du inser det, desto bättre. 170 00:10:36,218 --> 00:10:38,718 -Herregud. Du fattar inte. -Jag fattar. 171 00:10:38,804 --> 00:10:41,604 -Jag vet precis vad du gör. -Det vet du inte. 172 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Du har inte vetat på länge. 173 00:10:43,851 --> 00:10:47,651 Livet är mer för mig än en rea på Barney's. 174 00:10:48,230 --> 00:10:52,190 Okej... Jag är kanske inte smart och lyckad som du, 175 00:10:52,985 --> 00:10:56,485 men jag är åtminstone ärlig med vem jag är och vad jag vill. 176 00:11:00,451 --> 00:11:01,951 -Mel. -Jag kan inte. 177 00:11:14,590 --> 00:11:15,840 Vad vill du ha? 178 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Vad sägs om en flaska gin? 179 00:11:19,720 --> 00:11:21,890 Ajdå. Vad sägs om iste? 180 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 -Visst. -Allt väl? 181 00:11:23,974 --> 00:11:27,654 Nej. Min syster har just kommit hit och vi bråkar redan. 182 00:11:27,728 --> 00:11:30,608 Jag har en vän med bara bröder. De bråkade jämt. 183 00:11:30,690 --> 00:11:34,190 Men så fort en slog den andra så var det över. 184 00:11:34,735 --> 00:11:37,655 Ska jag slå henne? -Det funkade för bröderna Hill. 185 00:11:37,738 --> 00:11:39,948 -Bra. -Kom igen. Säg förlåt. 186 00:11:40,408 --> 00:11:43,198 Njut av besöket. Hon åker innan du vet ordet av. 187 00:11:43,285 --> 00:11:44,695 Du har rätt. 188 00:11:46,497 --> 00:11:50,627 Jag vet att hon älskar mig, men hon begriper inte varför jag är här. 189 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 Det förstår jag. 190 00:11:53,587 --> 00:11:56,627 Min familj tyckte att jag var galen som flyttade hit. 191 00:11:57,299 --> 00:11:58,719 Det var lite oväntat, 192 00:11:58,801 --> 00:12:01,851 men jag passade inte in när jag kom hem från Irak. 193 00:12:01,929 --> 00:12:02,849 Jag bara... 194 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 I slutänden insåg jag att jag behövde skapa mitt eget hem. 195 00:12:10,396 --> 00:12:12,436 Precis. Det är det jag vill göra, 196 00:12:12,732 --> 00:12:14,942 men hon vill ha mig tillbaka till L.A. 197 00:12:17,987 --> 00:12:20,407 Hon har kanske rätt. Jag borde kanske åka. 198 00:12:22,533 --> 00:12:23,833 Jag visste inte... 199 00:12:25,119 --> 00:12:26,909 ...att det var aktuellt. 200 00:12:28,247 --> 00:12:30,877 Min prövoperiod med Doc är snart slut, och... 201 00:12:31,125 --> 00:12:34,835 ...jag måste besluta om jag ska stanna resten av året. 202 00:12:35,087 --> 00:12:37,967 Familjens dragningskraft är stark. 203 00:12:38,758 --> 00:12:40,758 Särskilt när man känner sig ensam. 204 00:12:41,761 --> 00:12:42,601 Exakt. 205 00:12:43,262 --> 00:12:46,102 Det finns ett värde i att vara självständig. 206 00:12:49,101 --> 00:12:50,851 Jag är självständig. 207 00:12:52,438 --> 00:12:54,108 Ja. Annars vore du inte här. 208 00:12:55,566 --> 00:12:59,066 Hur som helst så måste jag be min syster om ursäkt. 209 00:13:02,406 --> 00:13:04,826 Ja, man mår bättre av att göra det rätta. 210 00:13:05,701 --> 00:13:06,661 Ja, det gör man. 211 00:13:16,128 --> 00:13:18,008 Beställde Hope allt det här? 212 00:13:18,422 --> 00:13:21,222 Ja. Hon väntar nog mycket folk. 213 00:13:21,300 --> 00:13:24,430 Ja. Hon beställde pekanpaj för en armé. 214 00:13:24,512 --> 00:13:27,352 Tyvärr så äter jag gärna resterna. 215 00:13:27,431 --> 00:13:29,811 Jag är svag för allt med pekan. 216 00:13:30,768 --> 00:13:32,598 Det kommer nog från pappa. 217 00:13:33,354 --> 00:13:35,694 Han växte upp på en pekangård i Texas. 218 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 Jag trodde att han kom nordösterifrån. 219 00:13:39,693 --> 00:13:40,863 Nej... 220 00:13:42,488 --> 00:13:44,988 ...men han flyttade till norra New York. 221 00:13:45,741 --> 00:13:50,251 -Ska du gå ikväll? -Ja, jag lovade Hope. 222 00:13:50,663 --> 00:13:55,253 Vi kan åka dit tillsammans om du vill. 223 00:13:55,709 --> 00:13:56,589 Åh. 224 00:13:57,211 --> 00:14:03,841 Gärna, men jag har saker att göra i Clear River, så jag kör direkt därifrån. 225 00:14:04,635 --> 00:14:07,845 Ja. Det är klokt. 226 00:14:08,556 --> 00:14:10,926 -Vi ses ikväll, lillen. -Hejdå, Preacher. 227 00:14:12,059 --> 00:14:13,479 -Okej, vi ses. -Tack. 228 00:14:18,357 --> 00:14:21,397 Vadå för saker? Vad ska vi göra i Clear River? 229 00:14:21,485 --> 00:14:24,815 -Inget. Jag ville inte krångla till det. -Så du ljög? 230 00:14:25,739 --> 00:14:27,659 Jag ville inte såra Preacher. 231 00:14:28,200 --> 00:14:32,200 -Och du borde inte tjuvlyssna. -Hur ska jag annars få veta nåt? 232 00:14:53,809 --> 00:14:56,519 Påminn mig om hur jag hamnade här? 233 00:14:56,854 --> 00:14:59,484 Du kan alltid jobba i baren med Preacher. 234 00:15:01,066 --> 00:15:02,066 Uppfattat. 235 00:15:04,528 --> 00:15:07,488 Jag vill lämna över nycklarna i slutet av veckan. 236 00:15:07,656 --> 00:15:08,816 Varför så bråttom? 237 00:15:09,408 --> 00:15:13,368 -Det borde vara färdigt då. -Okej. 238 00:15:14,663 --> 00:15:15,833 Hej, älskling. 239 00:15:16,999 --> 00:15:17,829 Hej. 240 00:15:18,584 --> 00:15:23,674 -Vad gör du här? Jobbar du inte? -Jag hade en lucka i kalendern, 241 00:15:23,756 --> 00:15:25,296 så jag tänkte ge dig det här. 242 00:15:27,843 --> 00:15:29,433 Preacher sa var du är. 243 00:15:30,304 --> 00:15:33,684 Du har verkligen förvandlat stället. 244 00:15:34,350 --> 00:15:35,730 Ja, det är planen. 245 00:15:36,644 --> 00:15:40,614 På tal om planer så måste du fatta ett beslut. 246 00:15:41,523 --> 00:15:43,863 Middag. Före eller efter minglet? 247 00:15:45,819 --> 00:15:47,199 Just det. Ja. 248 00:15:47,738 --> 00:15:51,158 Jag antar att vi kan äta nåt i Clear River innan. 249 00:15:51,742 --> 00:15:52,952 Det låter bra. 250 00:15:57,957 --> 00:16:00,077 Okej. Hejdå, pojkar. 251 00:16:07,132 --> 00:16:08,972 -Vad? -Inget. 252 00:16:09,635 --> 00:16:15,015 -Om du har nåt att säga... -Du har bara fullt upp nuförtiden. 253 00:16:30,990 --> 00:16:32,490 -Hej. -Hej. 254 00:16:33,951 --> 00:16:36,751 -Du ville väl inte gå ut? -Jag ändrade mig. 255 00:16:37,162 --> 00:16:39,872 -Joey. -Vad? Jag vill gå på minglet. 256 00:16:41,500 --> 00:16:44,090 Jag vill be om ursäkt för det jag sa. 257 00:16:44,503 --> 00:16:45,423 Jag med. 258 00:16:46,088 --> 00:16:50,088 Får jag låna skor, för om det är på en bondgård vill jag ha kilklack. 259 00:16:50,175 --> 00:16:53,965 -Kan vi prata, snälla? -Vi sa saker vi inte menade. Okej? 260 00:16:54,722 --> 00:16:57,222 Vi glömmer det. Vi går ut och har roligt. 261 00:16:57,307 --> 00:17:00,017 -Är du inte arg? -Nej, jag borde inte ha sagt så. 262 00:17:01,812 --> 00:17:03,982 -Okej. -Gör dig redo, jag vill dansa. 263 00:17:04,064 --> 00:17:06,984 Minglet lever nog inte upp till förväntningarna. 264 00:17:07,067 --> 00:17:09,947 Så länge det finns en bar så är jag nöjd. Okej? 265 00:17:11,864 --> 00:17:15,704 Nu hittar vi nåt till dig som inte passar med boots. 266 00:17:39,099 --> 00:17:40,889 MÅNSKENSMINGEL 267 00:17:43,479 --> 00:17:45,769 Inte illa. 268 00:17:46,273 --> 00:17:49,113 Jag tror att hela stan är här. 269 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Kommer Lilly? 270 00:17:50,944 --> 00:17:53,914 Hon mår bättre, men var inte redo för nåt stort. 271 00:17:53,989 --> 00:17:57,529 Hon träffar en terapeut i Clear River som hjälper henne. 272 00:17:57,618 --> 00:18:00,368 När hon berättade om Chloe sa jag: 273 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 "Raring, jag älskar dig och hela stan finns här för dig." 274 00:18:05,084 --> 00:18:06,424 Det är såna vi är. 275 00:18:10,672 --> 00:18:14,052 -Hope. Vad sjutton? -Vernon, inte nu. 276 00:18:14,134 --> 00:18:17,354 Vad är det med dig? Det var du som ville skiljas, 277 00:18:17,429 --> 00:18:19,389 och så kommer du inte till mötet? 278 00:18:19,473 --> 00:18:23,773 Preacher skulle byta ut salladen. Utan mig hade ni ätit ruccola. 279 00:18:23,852 --> 00:18:28,072 Jag skiter i salladen. Du kunde ha sagt att du inte kunde komma. 280 00:18:28,148 --> 00:18:32,278 -Åh, du läxar upp mig om anständighet. -Du är skyldig mig en ursäkt. 281 00:18:44,832 --> 00:18:45,712 Hej. 282 00:18:48,836 --> 00:18:50,956 Vi kan åka när du vill. 283 00:18:51,046 --> 00:18:53,666 -Vi kom just. -Jag vet. 284 00:18:54,299 --> 00:18:55,219 Tack. 285 00:18:56,009 --> 00:18:59,049 Ska du inte ringa Bill och barnen innan det blir sent? 286 00:18:59,138 --> 00:19:01,848 -Jag pratade med barnen. -Och alla mår bra? 287 00:19:02,641 --> 00:19:04,021 Ingen är på akuten. 288 00:19:05,394 --> 00:19:08,024 -Hej, Mel. -Hej. 289 00:19:08,105 --> 00:19:11,015 Jag är Joey, Mels syster. Vi har inte träffats. 290 00:19:11,108 --> 00:19:13,688 Preacher. Trevligt att träffas, Joey. 291 00:19:13,777 --> 00:19:16,607 -Har du sett Paige? -Nej, vi kom precis. 292 00:19:17,656 --> 00:19:20,076 -Kan du ta den här? Jag glömde väskan. -Visst. 293 00:19:20,159 --> 00:19:22,449 -Jag går till baren. -Jag följer med. 294 00:19:22,536 --> 00:19:24,326 Jag behöver inget förkläde. 295 00:19:25,205 --> 00:19:27,575 -Okej. -Okej. Trevligt att träffas. 296 00:19:30,502 --> 00:19:33,092 Okej, allihopa. Det är dags att mingla. 297 00:19:42,264 --> 00:19:43,314 -Mingla? -Mingla. 298 00:19:43,390 --> 00:19:44,640 -Okej. -Okej. 299 00:19:45,851 --> 00:19:47,601 -Så här? -Ja. 300 00:19:50,147 --> 00:19:54,777 -Förlåt, jag är ingen bra dansare. -Inte jag heller. Ingen fara. 301 00:19:55,277 --> 00:19:57,277 Så gulligt att du ljuger för mig. 302 00:20:02,618 --> 00:20:04,788 Så, vad tycker du om Virgin River? 303 00:20:07,039 --> 00:20:10,749 Ärligt talat? Det har krävts lite anpassning. 304 00:20:10,834 --> 00:20:12,544 -Det kan jag tänka mig. -Ja. 305 00:20:13,462 --> 00:20:16,172 Men Jack har varit till stor hjälp, det är bra. 306 00:20:16,256 --> 00:20:18,426 -Han är en bra man. -Ja. 307 00:20:21,553 --> 00:20:23,263 Hur länge tjänstgjorde ni? 308 00:20:23,680 --> 00:20:25,020 -Tio år. -Tio år. 309 00:20:25,098 --> 00:20:26,058 Ja. 310 00:20:28,352 --> 00:20:30,602 Wow. Ni måste stå varandra nära. 311 00:20:31,063 --> 00:20:35,323 Vi är bröder. Jag känner honom bättre än han känner sig själv. 312 00:20:35,943 --> 00:20:38,323 Jag kan inte föreställa mig hur det var. 313 00:20:39,529 --> 00:20:41,779 Vi hade ett jobb att göra. 314 00:20:42,658 --> 00:20:45,158 Jack skulle se till att alla kom hem igen. 315 00:20:48,121 --> 00:20:50,251 -Det låter som ett hårt jobb. -Ja. 316 00:20:50,499 --> 00:20:51,579 Han klarade det. 317 00:20:53,043 --> 00:20:55,053 Klarar han det fortfarande? 318 00:20:56,046 --> 00:20:59,926 Ja, absolut. Då och då blir han... 319 00:21:00,300 --> 00:21:02,760 ...stressad, men det är ju mänskligt. 320 00:21:03,804 --> 00:21:05,604 Har han fått nån hjälp? 321 00:21:07,933 --> 00:21:10,443 Jack föredrar att hantera saker själv. 322 00:21:11,812 --> 00:21:15,442 Ja, men om ett ben var brutet så hade han väl fått det gipsat? 323 00:21:16,233 --> 00:21:17,653 Det är ingen skillnad. 324 00:21:25,367 --> 00:21:26,487 Ett gott råd... 325 00:21:27,744 --> 00:21:31,004 ...vad du än har tänkt dig... gör det inte. 326 00:21:31,957 --> 00:21:34,877 Jack tror på att inte väcka björnar som sover. 327 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 Dags för en ny partner. 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,166 Mingla. 329 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 BILL: HITTAT EN LÄGENHET I STAN NÄRA HUSET 330 00:21:53,562 --> 00:21:57,652 Mel, vill du... 331 00:21:58,150 --> 00:22:00,070 -...du vet... -Dansa? 332 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 -Ja. -Visst. 333 00:22:04,531 --> 00:22:07,121 -Tack. -Det är så fint. 334 00:22:07,784 --> 00:22:08,744 Ja. 335 00:22:09,077 --> 00:22:11,827 -Vi dansar. -Ska vi inte ta en drink först? 336 00:22:12,414 --> 00:22:15,214 Jag ska bara säga hej till tjejerna från salongen. 337 00:22:15,292 --> 00:22:16,922 -Vi möts i baren. -Okej. 338 00:22:31,975 --> 00:22:33,595 Kan jag få en öl, tack? 339 00:22:41,360 --> 00:22:44,820 Mingla, och var inte blyga. 340 00:22:53,038 --> 00:22:53,868 Hej. 341 00:23:02,756 --> 00:23:04,466 Hej. Vad tänker du på? 342 00:23:04,925 --> 00:23:08,715 -Mina fötter gör ont. -Inte det. Jag menar, om Doc. 343 00:23:11,056 --> 00:23:13,556 Varför skilja sig nu, efter alla dessa år? 344 00:23:13,975 --> 00:23:18,185 För att det kapitlet är avslutat, och jag vill göra det på riktigt. 345 00:23:18,522 --> 00:23:21,152 Äsch. Ni är fortfarande som ler och långhalm. 346 00:23:21,233 --> 00:23:22,073 Exakt. 347 00:23:22,567 --> 00:23:25,527 Jag vill påminna honom om att efter det han gjorde 348 00:23:25,612 --> 00:23:29,452 är vi inget par längre, och vi har inte varit det på länge. 349 00:23:37,457 --> 00:23:38,957 Du dansar väldigt bra. 350 00:23:40,710 --> 00:23:45,050 -Jag tog danslektioner i high school. -Nähä. 351 00:23:45,966 --> 00:23:50,676 -Jag kan inte föreställa mig det. -Det var där de söta flickorna var, så... 352 00:23:50,762 --> 00:23:51,682 Åh. 353 00:23:53,181 --> 00:23:54,601 Det var listigt. 354 00:23:55,517 --> 00:23:56,687 Så, är... 355 00:23:57,769 --> 00:23:59,269 ...det där din syster? 356 00:24:00,313 --> 00:24:01,273 Ja. 357 00:24:02,816 --> 00:24:05,236 -Jag har två. -Jaså? 358 00:24:05,318 --> 00:24:07,238 -Ja. -Står ni nära varandra? 359 00:24:08,780 --> 00:24:11,410 -Nej. -Så tråkigt. 360 00:24:12,284 --> 00:24:14,914 Tja, det är vad det är. 361 00:24:14,995 --> 00:24:19,285 Alla tycker att familjer ska hålla ihop. 362 00:24:19,958 --> 00:24:23,668 -Ibland går det, ibland inte. -Ja. 363 00:24:25,964 --> 00:24:30,344 Hope tror att din syster är här för att övertala dig att åka. 364 00:24:30,427 --> 00:24:31,507 Är det så? 365 00:24:33,054 --> 00:24:35,474 Ja, jag misstänker att det är så. 366 00:24:36,266 --> 00:24:40,146 Hon ville aldrig att jag skulle åka hit, så... 367 00:24:41,313 --> 00:24:43,613 Incidenten vid haschodlingen hjälpte inte. 368 00:24:45,817 --> 00:24:49,487 Är det vad du vill? 369 00:24:50,197 --> 00:24:51,157 Åka hem? 370 00:24:52,449 --> 00:24:57,039 -Vill du att jag ska göra det? -Åh nej, jag säger inte vad du ska göra. 371 00:24:57,120 --> 00:25:01,120 Det är Hopes jobb. Och du har undvikit frågan väl. 372 00:25:01,333 --> 00:25:02,213 Tack. 373 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 Mingla. 374 00:25:08,840 --> 00:25:10,970 -Hej, vill du dansa? -Jag är ledsen. 375 00:25:11,051 --> 00:25:13,051 Jag måste ta det här. Ursäkta mig. 376 00:25:15,388 --> 00:25:16,348 Bill? 377 00:25:16,723 --> 00:25:18,893 Hej. Nej, Joey mår bra. 378 00:25:20,185 --> 00:25:21,805 Vad är det som pågår? 379 00:25:24,272 --> 00:25:25,112 Varsågod. 380 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Hej, mrs McCrea. 381 00:25:29,444 --> 00:25:32,114 -Har du roligt? -Mina byxor kliar. 382 00:25:32,197 --> 00:25:33,907 Det låter personligt. 383 00:25:33,990 --> 00:25:36,830 -Vet mamma var du är? -Jag måste berätta en sak. 384 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Åh. 385 00:25:38,787 --> 00:25:39,787 Okej. 386 00:25:40,288 --> 00:25:43,118 -Du borde bjuda upp mamma. -Borde jag? 387 00:25:45,210 --> 00:25:47,880 Är du inte för ung för att vara äktenskapsmäklare? 388 00:25:52,259 --> 00:25:54,089 Vad väntar du på? 389 00:25:55,845 --> 00:25:59,845 -Jag vet inte om det är en bra idé. -Du vet inte om du inte testar. 390 00:25:59,933 --> 00:26:00,983 Tja... 391 00:26:01,059 --> 00:26:02,059 Hej, Hope. 392 00:26:04,020 --> 00:26:06,480 ...jag vet inte om hon vill dansa med mig. 393 00:26:06,565 --> 00:26:11,395 Du har mött män med maskingevär, men vågar inte bjuda upp en dam? 394 00:26:11,486 --> 00:26:13,606 Du hörde honom. Mingla. 395 00:26:46,813 --> 00:26:49,733 Jag måste avbryta. Han behövs på dansgolvet. 396 00:26:52,027 --> 00:26:53,397 Du vet att du vill. 397 00:26:59,200 --> 00:27:00,540 Är det inte otroligt? 398 00:27:01,161 --> 00:27:04,461 Alla har på sig söndagskläderna och dansar hela natten. 399 00:27:08,126 --> 00:27:11,626 Jag kan göra det här för evigt. Kan inte du? 400 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 Jag är så lycklig. 401 00:27:31,066 --> 00:27:33,566 PTV 1:A KLASS CHRISTOPHER LONERGAN 402 00:27:47,874 --> 00:27:48,884 Älskling? 403 00:27:49,417 --> 00:27:50,457 Mingla. 404 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 Mår du bra? 405 00:28:27,205 --> 00:28:29,245 Hör ni? Mingla. 406 00:28:41,302 --> 00:28:44,812 -Okej. Visst. Jag betalar för advokaten. -Bra. 407 00:28:45,223 --> 00:28:49,063 Jag tror att det lämpliga svaret är: "Tack så mycket." 408 00:28:49,144 --> 00:28:53,404 Ska jag tacka för att du betalar skilsmässan som ditt snedsteg orsakade? 409 00:28:53,481 --> 00:28:56,691 -Strunt i det. -Nej. Tänk på vad du sa. 410 00:28:56,901 --> 00:28:58,861 Du tror att du gör mig en tjänst. 411 00:28:58,945 --> 00:29:03,115 Jag vill bara att du ska sluta döma mig för ett enda misstag. 412 00:29:03,199 --> 00:29:06,409 -Genom att köpa förlåtelse? -Jag har testat allt annat. 413 00:29:06,494 --> 00:29:08,254 -Nej. Vad betyder det? 414 00:29:09,581 --> 00:29:12,831 Du beter dig som att det är jag som är oresonlig. 415 00:29:12,917 --> 00:29:15,707 Jag har sagt förlåt de senaste 20 åren. 416 00:29:15,795 --> 00:29:18,795 Jag vill inte höra förlåt. Jag vill se förlåt. 417 00:29:18,882 --> 00:29:22,512 Dags att hitta den rätta och mingla. 418 00:29:25,638 --> 00:29:26,598 Hej. 419 00:29:33,855 --> 00:29:36,895 -Du är jättefin. -Åh, tack. 420 00:29:38,943 --> 00:29:41,203 -Jättebra fest. -Ja. 421 00:29:43,114 --> 00:29:44,704 Har du testat fläsket? 422 00:29:44,783 --> 00:29:47,793 Det var jättegott. Christopher backade två gånger. 423 00:29:51,372 --> 00:29:52,752 Hur var det i Clear River? 424 00:29:53,958 --> 00:29:54,998 Åh... 425 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Nåt dök upp i sista minuten, så vi åkte inte dit. 426 00:30:01,716 --> 00:30:04,586 Hur som helst är jag glad att du är här. 427 00:30:06,054 --> 00:30:09,724 Inga panelhönor. Ut på dansgolvet. 428 00:30:32,747 --> 00:30:34,037 Det finns inget där. 429 00:30:34,958 --> 00:30:36,208 -Jaså? -Inget. 430 00:30:36,835 --> 00:30:40,125 -Ser jag ut att använda fuktkräm? -Nej, det gör du inte. 431 00:30:47,136 --> 00:30:49,716 -Hej, Joey. -Mel. Hej. 432 00:30:49,806 --> 00:30:53,846 -Vad gör du? -Känn på Bradys hud. Den är så mjuk. 433 00:30:53,935 --> 00:30:56,395 -Varsågod. Jag är inte blyg. -Nej tack. 434 00:30:56,479 --> 00:30:58,109 -Du måste känna. -Nej. 435 00:30:58,189 --> 00:31:01,319 -Han använder inte fuktkräm. -Det är nog dags att gå. 436 00:31:01,901 --> 00:31:03,611 -Nejdå. -Det är tidigt. 437 00:31:03,695 --> 00:31:05,695 -Ja. -Inte så tidigt. Hon... 438 00:31:05,780 --> 00:31:09,830 Jag tror att Joey vet bäst själv när hon vill gå hem. 439 00:31:09,909 --> 00:31:14,749 Ja. Gå om du vill. Jag hittar nån som kan köra hem mig. 440 00:31:16,374 --> 00:31:17,384 Joey. 441 00:31:17,876 --> 00:31:19,536 -Ja. -Jag pratade med Bill. 442 00:31:22,672 --> 00:31:25,052 -Vad? -Jag ringde Bill. 443 00:31:25,383 --> 00:31:26,343 Mingla. 444 00:31:26,426 --> 00:31:31,386 -Varför? -Jag råkade se ett sms på din telefon. 445 00:31:31,890 --> 00:31:35,890 -Läste du mitt sms? -Jag försöker bara hjälpa till, okej? 446 00:31:35,977 --> 00:31:40,317 -Varför berättade du inte? -För att mitt äktenskap inte är din ensak. 447 00:31:40,940 --> 00:31:44,990 Jag fattar inte att du sa det. Du har styrt mitt liv sen jag var 11, 448 00:31:45,069 --> 00:31:49,489 -men jag får inte prata om Bill? -Tror du att jag ville styra ditt liv? 449 00:31:49,574 --> 00:31:51,204 Ja, det verkar så. 450 00:31:53,077 --> 00:31:57,747 Har du nån aning om vad jag gav upp för att kunna ta hand om dig? 451 00:31:58,291 --> 00:32:02,091 -Jag bad dig inte att ta hand om mig. -Vem annars skulle göra det? 452 00:32:02,587 --> 00:32:07,717 Pappa var ett vrak när mamma hade dött. Över en natt blev du mitt ansvar. 453 00:32:07,800 --> 00:32:13,220 Jag beklagar att jag var en sån börda för dig. Men jag är inget barn längre. 454 00:32:13,306 --> 00:32:15,096 -Bete dig inte som ett, då. -Jag? 455 00:32:15,183 --> 00:32:18,693 Ja, du. Du vill inte hantera det förflutna eller framtiden, 456 00:32:18,770 --> 00:32:22,520 så du gjorde som barn gör. Du rymde hemifrån. 457 00:32:22,607 --> 00:32:25,027 Du kan gömma dig här så länge du vill, 458 00:32:25,109 --> 00:32:29,199 men innan du hanterar verkligheten får du inte ordning på ditt liv. 459 00:32:29,280 --> 00:32:33,030 Jag är inte är du, men det betyder inte att mitt liv inte är i ordning. 460 00:32:33,117 --> 00:32:35,077 Dags att mingla. 461 00:32:35,578 --> 00:32:36,788 Joey, jag... 462 00:32:37,497 --> 00:32:39,667 -Dansa med mig. -Okidoki. 463 00:32:47,298 --> 00:32:49,628 Hon har talang för långsinthet. 464 00:32:50,760 --> 00:32:54,680 -Envis som få. -Det har gått 20 år. 465 00:32:54,764 --> 00:32:59,194 Hjärtesorg kan ta lång tid att läka. 466 00:32:59,268 --> 00:33:01,728 Men jag har bett om ursäkt om och om igen. 467 00:33:01,813 --> 00:33:05,153 -Jag vet inte vad mer jag kan göra. -Du fattar inte. 468 00:33:07,235 --> 00:33:08,895 Vad ska jag fatta? 469 00:33:10,863 --> 00:33:13,323 Hope kan inte förlåta dig, för... 470 00:33:15,284 --> 00:33:18,714 ...hon trodde att du var den enda som inte skulle såra henne. 471 00:33:20,748 --> 00:33:25,998 Efter två usla makar skulle du vara hennes räddare i nöden. 472 00:33:26,212 --> 00:33:29,592 Det var dig hon skulle köra in i solnedgången med. 473 00:33:29,674 --> 00:33:33,804 Ja, men Hope tror inte på sånt där sagotrams. 474 00:33:34,387 --> 00:33:37,717 Hon gjorde det... innan du krossade hennes hjärta. 475 00:33:40,810 --> 00:33:44,690 Åh, järnspikar. Hon förlåter mig aldrig. 476 00:33:45,732 --> 00:33:47,982 Som en av Hopes äldsta vänner... 477 00:33:49,569 --> 00:33:51,149 ...är det här min åsikt. 478 00:33:51,612 --> 00:33:54,412 Du måste förtjäna hennes tillit igen. 479 00:33:58,828 --> 00:34:00,248 Dags att mingla. 480 00:34:11,132 --> 00:34:14,012 Vi hamnar i trubbel. 481 00:34:14,927 --> 00:34:16,967 Vill du ha en ny partner? 482 00:34:18,347 --> 00:34:19,267 Nej. 483 00:34:20,892 --> 00:34:22,852 Nej, det vill jag inte. 484 00:34:36,991 --> 00:34:37,951 Herregud. 485 00:34:43,998 --> 00:34:44,958 Christopher? 486 00:34:45,374 --> 00:34:48,714 -Han var här nyss. -Jag måste hitta honom. Christopher! 487 00:34:48,795 --> 00:34:52,005 -Han kan inte ha gått långt. -Du förstår inte. Christopher! 488 00:34:52,090 --> 00:34:53,510 Jag kollar badrummet. 489 00:34:54,300 --> 00:34:57,470 -Christopher! -Mamma. Ropade du? 490 00:34:57,553 --> 00:34:58,763 Herregud. 491 00:35:04,811 --> 00:35:06,021 Okej, förlåt. 492 00:35:08,523 --> 00:35:10,073 Paige, är du okej? 493 00:35:10,691 --> 00:35:13,321 Hälsa Hope att vi är ledsna, men vi måste gå. 494 00:35:14,153 --> 00:35:15,243 Kom, kompis. 495 00:35:25,123 --> 00:35:27,253 Okej, allihopa. Mingla. 496 00:35:36,676 --> 00:35:37,716 Jösses. 497 00:35:40,429 --> 00:35:41,929 Jag är yr. 498 00:35:42,890 --> 00:35:44,730 Du får snurra mig nästa gång. 499 00:35:45,726 --> 00:35:48,556 Jack Sheridan. Jag kan inte tacka dig nog. 500 00:35:49,021 --> 00:35:52,231 -För dansen? -Nej, för att du tagit dig an Ricky. 501 00:35:52,316 --> 00:35:56,776 -Äsch. Ditt barnbarn är en bra kille. -Han avgudar dig. 502 00:35:57,989 --> 00:36:00,239 Han hade aldrig nån riktig pappa. 503 00:36:01,909 --> 00:36:04,289 Det är bra att han har dig som förebild. 504 00:36:04,370 --> 00:36:07,170 Pojkar behöver bra män som hjälper dem växa upp. 505 00:36:09,083 --> 00:36:13,343 När han kom hit efter att ha förlorat sin mamma på det där viset... 506 00:36:14,213 --> 00:36:15,673 ...var han så ensam. 507 00:36:17,466 --> 00:36:18,546 Hördu... 508 00:36:19,927 --> 00:36:24,387 Han har dig, han har mig, och Doc, och Hope. 509 00:36:24,765 --> 00:36:26,425 Vi finns här för honom. 510 00:36:27,143 --> 00:36:30,613 Att rätt personer älskar en och bryr sig om en... 511 00:36:31,272 --> 00:36:32,902 ...gör all skillnad. 512 00:36:32,982 --> 00:36:35,992 Mingla. Kom igen, var inte blyga. 513 00:36:43,242 --> 00:36:44,332 Hej, främling. 514 00:36:45,161 --> 00:36:47,461 -Hej. -Var har du varit hela kvällen? 515 00:36:48,206 --> 00:36:51,666 -Bara minglat. -Jaså? Hur är det med Lydie? 516 00:36:53,169 --> 00:36:56,879 Hon är lite orolig för Ricky, men annars är det bra. 517 00:36:57,798 --> 00:36:58,668 Tja... 518 00:36:59,550 --> 00:37:02,220 ...att uppfostra en tonåring i hennes ålder är... 519 00:37:02,511 --> 00:37:03,851 ...ett stort åtagande. 520 00:37:05,097 --> 00:37:08,347 -Hon har ett stort hjärta. -Det har du också. 521 00:37:10,186 --> 00:37:11,726 -Har jag? -Ja. 522 00:37:12,605 --> 00:37:15,815 Du spelar tuff, men på insidan är du en stor mjukis. 523 00:37:16,567 --> 00:37:18,817 Det är en av sakerna jag älskar hos dig. 524 00:37:20,029 --> 00:37:22,319 Säg nåt som du älskar hos mig. 525 00:37:28,329 --> 00:37:29,829 Kan du inte komma på nåt? 526 00:37:31,123 --> 00:37:33,633 -Det är inte det. -Vad är det då? 527 00:37:36,337 --> 00:37:40,167 När vi började träffas... 528 00:37:41,342 --> 00:37:45,182 ...var vi överens om att det inte skulle vara nåt seriöst. 529 00:37:48,432 --> 00:37:49,812 Så du säger att... 530 00:37:51,018 --> 00:37:52,518 ...de två senaste åren... 531 00:37:53,896 --> 00:37:57,356 ...har det inte känts mer seriöst än när vi träffades? 532 00:37:59,277 --> 00:38:02,357 Vi sa från början att vi inte ville binda oss. 533 00:38:02,989 --> 00:38:07,619 Herregud. Jag... Jag kan inte tro det. 534 00:38:10,204 --> 00:38:14,884 -Kan vi ha det här samtalet i enrum? -Jack, jag vet vad vi sa när vi träffades. 535 00:38:15,626 --> 00:38:16,586 Jag... 536 00:38:18,421 --> 00:38:19,961 Jag trodde att... 537 00:38:22,049 --> 00:38:24,299 ...efter så lång tid trodde jag... 538 00:38:25,594 --> 00:38:27,564 ...att vi har en framtid tillsammans. 539 00:38:31,475 --> 00:38:33,385 -Jag älskar dig. -Du... 540 00:38:36,147 --> 00:38:38,767 Jag måste få veta om du inte känner likadant. 541 00:38:43,362 --> 00:38:44,742 Jag kan inte vara här nu. 542 00:38:45,698 --> 00:38:46,618 Dags att mingla. 543 00:38:59,837 --> 00:39:00,667 Mel. 544 00:39:02,965 --> 00:39:05,715 -Hej. -Är du okej? 545 00:39:10,681 --> 00:39:12,181 Jag har mått bättre. 546 00:39:13,642 --> 00:39:17,062 Ja. Det kan man lugnt säga. 547 00:39:24,695 --> 00:39:25,985 Du är fin. 548 00:39:27,531 --> 00:39:30,161 Tack. Du med. 549 00:39:36,916 --> 00:39:38,536 Är du glad att du kom? 550 00:39:42,463 --> 00:39:43,713 Ja och nej. 551 00:39:49,011 --> 00:39:53,351 Stå inte bara där. Ta en partner till dansgolvet. 552 00:40:25,881 --> 00:40:28,681 Din syster verkar roa sig. 553 00:40:32,138 --> 00:40:34,058 Ja. Hon... 554 00:40:35,433 --> 00:40:38,893 ...har talang för att ha roligt. 555 00:40:40,604 --> 00:40:41,814 Men inte du? 556 00:40:43,107 --> 00:40:46,687 Jag har alltid fått jobba hårt för att få det jag vill ha. 557 00:40:48,320 --> 00:40:52,660 För Joey har det varit enkelt. 558 00:40:55,703 --> 00:40:57,663 Det var svårt att tävla mot henne. 559 00:40:58,205 --> 00:41:00,205 Kom igen. Du har inget motstånd. 560 00:41:00,749 --> 00:41:03,959 Jag har blivit bra på att dölja mina brister. 561 00:41:05,087 --> 00:41:08,627 Det är synd att du inte ser dig själv som andra ser dig. 562 00:41:17,933 --> 00:41:19,523 Ja, jag förstår inte. 563 00:41:20,895 --> 00:41:22,395 Okej. 564 00:41:22,480 --> 00:41:24,230 -Hej där. -Det räcker så. 565 00:41:24,315 --> 00:41:26,975 Har du träffat Brady? Han är så rolig. 566 00:41:27,067 --> 00:41:28,987 -Jag känner Brady. -Han är rolig. 567 00:41:29,069 --> 00:41:30,319 -Okej. -Gör du? 568 00:41:30,404 --> 00:41:31,994 Ja, det gör jag. Nu går vi. 569 00:41:32,072 --> 00:41:33,662 -Nej. -Va? 570 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 Lugna ner er nu. Okej. 571 00:41:35,784 --> 00:41:38,914 Jag tror att du ska sköta dig själv. 572 00:41:38,996 --> 00:41:41,326 -Okej, nu räcker det. -Kom. 573 00:41:41,415 --> 00:41:42,665 -Det räcker. Kom. -Va? 574 00:41:43,209 --> 00:41:47,629 Hördu. Jag är ledig. Så den store Jack Sheridan... 575 00:41:48,797 --> 00:41:51,927 -...kan inte ge mig order. -Du är full. 576 00:41:52,843 --> 00:41:55,393 Ja. Skrällen är att du inte är det. 577 00:41:56,931 --> 00:41:58,891 Nån får hjälpa dig hem, va? 578 00:42:01,143 --> 00:42:04,483 -Joey, vi går. -Hon är en gift kvinna. 579 00:42:05,981 --> 00:42:08,691 Det är Mel också, men det hindrar inte dig. 580 00:42:12,488 --> 00:42:13,448 Är han okej? 581 00:42:15,991 --> 00:42:17,241 Jag fixar det. 582 00:42:19,370 --> 00:42:21,370 -Nu går vi. Kom. -Okej. 583 00:43:28,647 --> 00:43:31,027 Undertexter. Lisbeth Pekkari