1 00:00:21,688 --> 00:00:23,308 Is een kettingzaag niet handiger? 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,820 Ja, maar niet zo leuk. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,203 Hoe gaat het? 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,204 Prima. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,792 Ik kom kijken hoe 't met jou is. 6 00:00:36,536 --> 00:00:37,656 Ja, goed. 7 00:00:38,788 --> 00:00:39,708 Hoezo? 8 00:00:41,082 --> 00:00:42,292 Gewoon nieuwsgierig. 9 00:00:45,253 --> 00:00:48,093 Nu we toch bezig zijn, waar heb jij uitgehangen? 10 00:00:48,506 --> 00:00:52,336 Ik had een paar dagen vrij om bij te komen van dat wiet-gedoe. 11 00:00:53,303 --> 00:00:54,353 En lukt dat? 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,228 Ik wil het gewoon vergeten. 13 00:01:00,268 --> 00:01:02,808 Ja, soms moet je dingen laten rusten. 14 00:01:05,565 --> 00:01:11,565 Maar als het fysieke klachten veroorzaakt, is het ongezond om er niet over te praten. 15 00:01:13,323 --> 00:01:14,663 Wil je iets kwijt? 16 00:01:17,243 --> 00:01:19,793 Geen idee hoe het met jou zit, maar ik slaap slecht. 17 00:01:20,080 --> 00:01:20,910 Luister... 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,840 Maak je geen zorgen. Doc en ik zijn bij Calvin geweest. 19 00:01:25,919 --> 00:01:29,049 Hij laat je met rust, anders krijgt hij ruzie met mij. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,380 Dank je. 21 00:01:34,552 --> 00:01:36,142 Maar hoe slaap jij? 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,556 Hetzelfde als altijd. 23 00:01:43,978 --> 00:01:48,818 De avond dat we terugkwamen, en je bleef zodat ik kon slapen... 24 00:01:52,403 --> 00:01:54,573 ...had je volgens mij nachtangst. 25 00:01:54,906 --> 00:01:55,986 Nachtangst? 26 00:01:56,908 --> 00:01:59,988 Ja, je sloeg met je armen, je schreeuwde, en... 27 00:02:02,455 --> 00:02:04,325 Dat zou ik me wel herinneren. 28 00:02:04,415 --> 00:02:08,835 Anders dan een nachtmerrie, slaap je bij nachtangst nog. 29 00:02:09,504 --> 00:02:13,054 Het is niet ongewoon voor oorlogsveteranen. 30 00:02:13,133 --> 00:02:18,103 Ik heb het niet. Lief dat je bezorgd bent. -Niks om je voor te schamen. Ik... 31 00:02:18,680 --> 00:02:19,560 Daar ben je. 32 00:02:20,807 --> 00:02:22,057 Ik heb je hulp nodig. 33 00:02:22,142 --> 00:02:26,102 Preacher roostert een varken, maar we doen altijd ham met honing. 34 00:02:26,604 --> 00:02:28,654 Een varken roosteren duurt lang. 35 00:02:28,731 --> 00:02:31,691 Als hij te laat klaar is, breekt er muiterij uit. 36 00:02:31,776 --> 00:02:34,486 Wat moet ik daaraan doen? -Met hem praten. 37 00:02:34,571 --> 00:02:39,581 Ik kom niet tussen Preacher en z'n grill. -Eén hartaanval en alles gaat mis. 38 00:02:39,659 --> 00:02:41,659 En waarom heb jij niet gereageerd? 39 00:02:41,870 --> 00:02:46,420 Ik weet dat je ons heikneuters vindt, maar we negeren hier geen uitnodigingen. 40 00:02:46,499 --> 00:02:48,999 Sorry, geen idee waar je het over hebt. 41 00:02:49,085 --> 00:02:52,335 Vanavond is Virgin Rivers jaarlijkse Maanfeest. 42 00:02:52,630 --> 00:02:53,510 Zegt me niks. 43 00:02:53,590 --> 00:02:56,510 Het Maanfeest is het grootste sociale evenement... 44 00:02:56,593 --> 00:02:57,893 ...in Virgin River. 45 00:02:57,969 --> 00:03:01,929 Elk jaar komt het hele dorp samen in een van de boerderijen... 46 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 ...voor een diner en een bal. 47 00:03:04,058 --> 00:03:06,808 En dan roept de DJ onverwachts, 'wisselen'... 48 00:03:06,895 --> 00:03:09,225 ...en dan wissel je van danspartner. 49 00:03:09,355 --> 00:03:14,735 Dus net zoiets als een square dance. -Nee, totaal niet. Dit is semi-formeel. 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,239 Het is best deftig. 51 00:03:17,322 --> 00:03:20,912 Oké, hartelijk bedankt, maar ik sla over. 52 00:03:20,992 --> 00:03:21,832 Dat kan niet. 53 00:03:22,410 --> 00:03:25,040 Dat wordt beschouwd als zeer ongezellig. 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,711 Door wie? -Door mij. 55 00:03:26,956 --> 00:03:28,036 En het hele dorp. 56 00:03:29,250 --> 00:03:30,960 Ik hou niet echt van dansen. 57 00:03:31,294 --> 00:03:32,464 Dat is niet waar. 58 00:03:33,379 --> 00:03:34,209 Hé, zus. 59 00:03:34,756 --> 00:03:35,586 Joey. 60 00:03:41,596 --> 00:03:44,346 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 61 00:03:52,732 --> 00:03:54,402 Ik haal koffie voor jullie. 62 00:03:54,484 --> 00:03:56,694 Nee, dank je. -Ja, lekker. 63 00:03:58,029 --> 00:04:00,819 Ze gaan hier echt voor het dode-dierenmotief. 64 00:04:00,907 --> 00:04:04,287 Ze vertellen allemaal een verhaal. -Met een naar einde. 65 00:04:05,078 --> 00:04:06,498 Ik werk hier alleen. 66 00:04:06,996 --> 00:04:08,536 Nee, Jack is de eigenaar. 67 00:04:09,165 --> 00:04:10,205 O, die Jack. 68 00:04:10,917 --> 00:04:11,747 Nu snap ik 't. 69 00:04:12,585 --> 00:04:13,415 Wat? 70 00:04:13,753 --> 00:04:14,593 Niks. 71 00:04:18,341 --> 00:04:19,341 Dank je. 72 00:04:19,717 --> 00:04:20,587 Geen dank. 73 00:04:22,512 --> 00:04:25,852 Hé, Ricky. Stel je eens voor aan Mels zus, Joey. 74 00:04:28,601 --> 00:04:29,641 Dag, mevrouw. 75 00:04:30,478 --> 00:04:31,558 Hij zei 'mevrouw'. 76 00:04:32,146 --> 00:04:33,396 Is dat niet schattig? 77 00:04:35,149 --> 00:04:39,239 Jullie zijn getuige. Volgens Preacher is het varken om 6 uur klaar. 78 00:04:39,362 --> 00:04:40,282 Dat is het ook. 79 00:04:40,363 --> 00:04:41,203 Dus, Joey... 80 00:04:42,365 --> 00:04:43,775 ...wat brengt jou hier? 81 00:04:44,492 --> 00:04:47,752 Ik wilde de plek zien waardoor mijn zusje betoverd is. 82 00:04:48,538 --> 00:04:51,788 Als je hier iets nodig hebt, vraag je het maar aan Jack. 83 00:04:52,333 --> 00:04:56,553 Mel, ik zie je op het feest. Voel je vrij om je zus mee te nemen. 84 00:04:58,214 --> 00:05:00,434 Welk feest? -Wil je niet weten. 85 00:05:01,301 --> 00:05:04,351 Kom, ik laat je het dorp zien voor ik moet werken. 86 00:05:06,264 --> 00:05:09,314 Als ik wist dat je kwam, had ik vrij kunnen regelen. 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,482 Als je dat wist, was m'n bezoek geen verrassing. 88 00:05:12,645 --> 00:05:15,605 Laat maar staan. Die brengen wij wel naar je kamer. 89 00:05:16,107 --> 00:05:17,317 Ik regel het wel. 90 00:05:17,400 --> 00:05:19,490 Dank je. -Geen dank. 91 00:05:22,030 --> 00:05:22,910 Tot straks. 92 00:05:32,915 --> 00:05:34,995 Oké, eerlijk. Wat doe je hier? 93 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 Meen je dat? 94 00:05:37,670 --> 00:05:40,010 Je bent bedreigd door drugsdealers. 95 00:05:40,256 --> 00:05:42,086 Het waren telers, geen dealers. 96 00:05:42,175 --> 00:05:43,375 Hoe is dat beter? 97 00:05:43,968 --> 00:05:45,928 Zoals ik zei, het gaat prima. 98 00:05:46,304 --> 00:05:48,564 Ik wilde het met eigen ogen zien. 99 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Je ziet er enig uit. 100 00:05:51,142 --> 00:05:53,642 En Bill en de kinderen? Je bent morgen jarig. 101 00:05:53,728 --> 00:05:55,768 Dit was zijn cadeau aan mij. 102 00:05:55,897 --> 00:05:58,517 Drie dagen zonder kinderen en verplichtingen. 103 00:06:00,985 --> 00:06:03,905 Wat is er? Ben je niet blij om me te zien? -Jawel. 104 00:06:03,988 --> 00:06:09,078 Ik vind het alleen vreemd dat je je verjaardag in Virgin River wil vieren. 105 00:06:09,494 --> 00:06:11,874 Ik wil m'n verjaardag met jou vieren. 106 00:06:30,306 --> 00:06:33,426 De advocaat heeft vanmiddag tijd voor ons. 107 00:06:33,976 --> 00:06:35,516 Het feest is vanavond. 108 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 Er is nog van alles niet geregeld. Daar heb ik nu geen tijd voor. 109 00:06:40,316 --> 00:06:43,896 Hij gaat op vakantie. Het is of vandaag, of over een maand. 110 00:06:43,986 --> 00:06:47,776 Wie gaat er een maand op vakantie? -Wil je de afspraak of niet? 111 00:06:47,865 --> 00:06:48,695 Goed dan. 112 00:06:48,783 --> 00:06:50,283 Maar het moet wel kort. 113 00:06:50,576 --> 00:06:53,246 Geloof mij, ik wil hier snel vanaf zijn. 114 00:06:54,205 --> 00:06:56,575 Heb je gehoord dat Mels zus hier is? 115 00:06:57,041 --> 00:06:58,541 Nee, wat moet ik daarmee? 116 00:06:58,626 --> 00:07:01,166 Hopelijk haalt ze Mel niet over om te gaan. 117 00:07:01,879 --> 00:07:03,709 Ik zou zeggen: hou je erbuiten. 118 00:07:03,798 --> 00:07:07,888 Maar dat is alsof ik een stier vertel de kleur rood te negeren. 119 00:07:08,219 --> 00:07:10,509 En in dit scenario ben ik de stier? 120 00:07:11,139 --> 00:07:12,389 Wie de horens past... 121 00:07:13,683 --> 00:07:16,853 En neem je chequeboekje mee naar de afspraak. 122 00:07:17,437 --> 00:07:18,267 Hoezo? 123 00:07:18,354 --> 00:07:22,404 Een scheiding regelen is niet goedkoop. Dat kost een paar mille. 124 00:07:22,483 --> 00:07:25,703 Wil je de rekening van de scheiding delen? 125 00:07:25,778 --> 00:07:28,658 Waarom niet? Scheiden was niet mijn idee. 126 00:07:28,948 --> 00:07:32,698 Zoveel geld heb ik niet. -Vrouw, je liegt dat je barst. 127 00:07:33,035 --> 00:07:36,745 Prima. Ik betaal wel, maar je moet je schamen. 128 00:07:36,831 --> 00:07:41,461 Jouw misstap heeft dit veroorzaakt, dus jij zou ervoor moeten boeten. 129 00:08:00,938 --> 00:08:02,108 Wat leuk. 130 00:08:03,649 --> 00:08:04,649 Een vouwbed. 131 00:08:05,693 --> 00:08:06,613 Wat enig. 132 00:08:06,903 --> 00:08:08,783 Ze zaten helemaal vol. 133 00:08:08,863 --> 00:08:11,533 Dat kan gebeuren als je zomaar langs komt. 134 00:08:11,866 --> 00:08:12,866 Weet ik. 135 00:08:14,577 --> 00:08:15,867 Laten we jouw bed delen. 136 00:08:15,953 --> 00:08:19,293 Dat hebben we niet gedaan sinds we klein waren. 137 00:08:19,415 --> 00:08:20,825 Weet ik. Dat wordt leuk. 138 00:08:21,167 --> 00:08:22,167 Wat doe je? 139 00:08:22,627 --> 00:08:26,417 Wat zou de stofkwaliteit zijn? Vast hooguit 250 draden per inch. 140 00:08:26,506 --> 00:08:30,256 Kom op. Doe niet zo verwaand. De Fitches zorgen goed voor me. 141 00:08:30,343 --> 00:08:33,683 Daar gaat 't niet om. Ik ben allergisch voor kunstvezels. 142 00:08:33,763 --> 00:08:35,973 Gelukkig heb ik m'n eigen lakens mee. 143 00:08:38,226 --> 00:08:39,846 Je denkt ook overal aan. 144 00:08:40,770 --> 00:08:42,020 Bill vindt van niet. 145 00:08:43,523 --> 00:08:47,193 Volgens hem heb ik geen idee hoe de echte wereld werkt. 146 00:08:48,069 --> 00:08:49,609 Heeft hij dat gezegd? 147 00:08:49,820 --> 00:08:52,450 Ik wil het eigenlijk niet over Bill hebben. 148 00:08:53,950 --> 00:08:55,830 Ik wil weten hoe 't met jou is. 149 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 Hoe gaat het met Chloe? 150 00:08:58,663 --> 00:09:01,833 Ik heb haar net nog gezien. Het gaat goed met haar. 151 00:09:01,916 --> 00:09:03,786 Ze is eindelijk op gewicht. 152 00:09:04,293 --> 00:09:05,753 Ze is zo schattig. 153 00:09:10,424 --> 00:09:12,094 Vast zwaar om haar af te staan. 154 00:09:12,343 --> 00:09:15,103 Nee, ik heb haar herenigd met haar moeder. 155 00:09:15,972 --> 00:09:16,852 Dan nog. 156 00:09:18,558 --> 00:09:23,728 Laten we het over je verjaardag hebben. In Eureka zit een behoorlijke spa. 157 00:09:23,980 --> 00:09:26,770 Ik wil eigenlijk niks doen voor m'n verjaardag. 158 00:09:26,857 --> 00:09:31,947 Dus je komt je verjaardag hier vieren, maar je wil het niet vieren. Duidelijk. 159 00:09:32,238 --> 00:09:34,238 Ik wil er niks groots van maken. 160 00:09:34,574 --> 00:09:40,004 Waar heb je het over? Dat wil je altijd. Vorig jaar ging je met Bill naar Tahiti. 161 00:09:40,454 --> 00:09:43,374 Dit jaar wil ik het gewoon klein houden. 162 00:09:43,791 --> 00:09:46,001 Je bent hier niet om iets te vieren. 163 00:09:48,087 --> 00:09:50,587 Je wil me overhalen om weg te gaan. 164 00:09:50,756 --> 00:09:51,876 Dat is niet waar. 165 00:09:53,134 --> 00:09:56,184 Ik denk wel dat het beter is als je naar huis komt. 166 00:09:56,262 --> 00:10:02,232 Zoals ik eerder zei: wat hier ook gebeurt, ik kom niet terug naar LA. Goed? 167 00:10:04,437 --> 00:10:08,897 Heb je ooit bedacht dat het beter is dat ik ergens een nieuwe start maak? 168 00:10:09,567 --> 00:10:12,567 Maar dat doe je niet. Je leeft in ontkenning. 169 00:10:13,070 --> 00:10:13,900 Serieus? 170 00:10:13,988 --> 00:10:16,908 Je hebt je trouwring nog om in godsnaam. 171 00:10:18,701 --> 00:10:22,291 Dat ik moeite heb met loslaten zegt niet dat ik iets ontken. 172 00:10:24,540 --> 00:10:27,210 Ik ben hier om mensen te helpen. 173 00:10:28,628 --> 00:10:31,838 En ik blijf hier voorlopig, omdat ik dat heb toegezegd. 174 00:10:32,381 --> 00:10:33,421 Dat was een fout. 175 00:10:34,091 --> 00:10:38,011 Hoe eerder je dat inziet, hoe beter. -Mijn God, je snapt het niet. 176 00:10:38,095 --> 00:10:40,505 Echt wel. Ik weet precies wat je doet. 177 00:10:40,598 --> 00:10:41,598 Niet waar. 178 00:10:41,682 --> 00:10:43,732 Dat weet je al jaren niet meer. 179 00:10:43,851 --> 00:10:47,651 Want het leven is voor mij meer dan een kledinguitverkoop. 180 00:10:48,230 --> 00:10:52,190 Luister, ik ben misschien niet zo slim en succesvol als jij... 181 00:10:52,985 --> 00:10:56,485 ...maar ik ben wel eerlijk over wie ik ben en wat ik wil. 182 00:11:00,951 --> 00:11:02,081 Ik trek dit niet. 183 00:11:14,590 --> 00:11:15,840 Wat wil je hebben? 184 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Wat dacht je van een hele fles gin? 185 00:11:20,846 --> 00:11:22,006 IJsthee misschien? 186 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Oké. -Alles goed? 187 00:11:23,974 --> 00:11:27,654 Nee. M'n zus is er net en we hebben nu al ruzie. 188 00:11:27,728 --> 00:11:30,688 Ik heb een vriend met alleen broers. Ze hadden altijd ruzie. 189 00:11:30,773 --> 00:11:34,193 Maar zodra er klappen vielen, was het weer goed. 190 00:11:34,860 --> 00:11:36,530 Dus ik moet haar slaan? 191 00:11:36,612 --> 00:11:38,162 Werkte voor hen. -Top. 192 00:11:38,239 --> 00:11:41,529 Bied gewoon je excuus aan. Geniet ervan dat ze er is. 193 00:11:41,659 --> 00:11:43,199 Voor je 't weet is ze weg. 194 00:11:43,285 --> 00:11:44,695 Je hebt gelijk. 195 00:11:46,497 --> 00:11:50,627 Ik weet dat ze van me houdt, maar ze snapt niet waarom ik hier ben. 196 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 Ja, dat ken ik. 197 00:11:53,504 --> 00:11:56,634 Mijn familie verklaarde me voor gek toen ik hier kwam. 198 00:11:57,133 --> 00:12:01,853 Het was wat onverwacht, maar ik voelde me niet meer thuis na Irak. 199 00:12:01,929 --> 00:12:02,849 Ik... 200 00:12:04,557 --> 00:12:09,307 Wat ik me uiteindelijk realiseerde was dat ik een nieuw thuis moest opbouwen. 201 00:12:10,271 --> 00:12:14,981 Dat is precies wat ik probeer te doen, maar ze wil toch dat ik terugkom naar LA. 202 00:12:18,028 --> 00:12:20,738 Geen idee, misschien moet ik gewoon terug. 203 00:12:22,533 --> 00:12:23,833 Ik wist niet... 204 00:12:25,161 --> 00:12:26,911 ...dat dat nog een optie was. 205 00:12:28,247 --> 00:12:30,827 Mijn proefperiode bij Doc is bijna voorbij. 206 00:12:31,208 --> 00:12:34,918 Ik moet ooit beslissen of ik hier de rest van het jaar blijf. 207 00:12:35,087 --> 00:12:40,087 De aantrekkingskracht van familie is sterk. Zeker als je eenzaam bent. 208 00:12:41,761 --> 00:12:42,601 Precies. 209 00:12:43,262 --> 00:12:46,272 Maar zelfstandig zijn is waardevol. 210 00:12:49,101 --> 00:12:51,151 Ik ben zelfstandig. 211 00:12:52,438 --> 00:12:54,318 Ja, anders was je hier niet. 212 00:12:55,566 --> 00:12:59,066 Hoe dan ook, ik moet sorry zeggen tegen m'n zus. 213 00:13:02,531 --> 00:13:04,781 De verstandigste zijn is altijd beter. 214 00:13:05,659 --> 00:13:06,619 Dat klopt. 215 00:13:16,086 --> 00:13:18,166 Heeft Hope dit allemaal besteld? 216 00:13:18,422 --> 00:13:21,222 Ja, blijkbaar verwacht ze veel mensen. 217 00:13:22,176 --> 00:13:24,426 Dit is genoeg pecantaart voor een leger. 218 00:13:24,512 --> 00:13:27,352 Helaas eet ik de restjes maar al te graag op. 219 00:13:27,431 --> 00:13:29,811 Ik heb een zwak voor pecannoten. 220 00:13:30,768 --> 00:13:34,978 M'n pa groeide op op een pecannotenboerderij in Texas. 221 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 Ik dacht dat hij uit het noordoosten kwam. 222 00:13:42,488 --> 00:13:44,988 Hij is later naar New York verhuisd. 223 00:13:45,741 --> 00:13:47,791 En, ga jij ook vanavond? 224 00:13:48,369 --> 00:13:50,249 Ja, ik heb het Hope beloofd. 225 00:13:50,663 --> 00:13:55,253 Als je wil, kunnen we er samen heen rijden. 226 00:13:57,211 --> 00:14:01,721 Helaas moet ik nog wat dingen regelen in Clear River. 227 00:14:01,799 --> 00:14:03,839 Ik wilde direct doorrijden. 228 00:14:05,886 --> 00:14:08,006 Ja, dat is slim. 229 00:14:08,514 --> 00:14:10,934 Ik zie je vanavond, kerel. -Dag, Preacher. 230 00:14:12,059 --> 00:14:13,479 Tot ziens. -Dank je. 231 00:14:18,357 --> 00:14:21,397 Wat voor dingen moeten we doen in Clear River? 232 00:14:21,485 --> 00:14:24,815 Niks. Dit was makkelijker zo. -Dus je hebt gelogen? 233 00:14:25,739 --> 00:14:27,909 Ik wil Preacher niet kwetsen. 234 00:14:28,200 --> 00:14:32,200 En jij moet me niet afluisteren. -Hoe kom ik anders ergens achter? 235 00:14:54,643 --> 00:14:56,773 Hoe heb je me hiervoor gestrikt? 236 00:14:56,854 --> 00:14:58,864 Je mag ook weer in de bar werken. 237 00:15:01,150 --> 00:15:02,150 Duidelijk. 238 00:15:04,570 --> 00:15:07,410 Ik wil de sleutels graag deze week overhandigen. 239 00:15:07,656 --> 00:15:08,816 Vanwaar de haast? 240 00:15:09,408 --> 00:15:10,948 Dan moet het af zijn. 241 00:15:14,788 --> 00:15:15,828 Hé, schatje. 242 00:15:18,584 --> 00:15:20,594 Wat doe jij hier? Je moest werken. 243 00:15:20,669 --> 00:15:25,299 Ik had een gaatje vrij, dus ik wilde je deze brengen. 244 00:15:27,843 --> 00:15:29,433 Preacher zei waar je was. 245 00:15:31,680 --> 00:15:33,970 Je hebt die hut echt omgetoverd. 246 00:15:34,350 --> 00:15:35,730 Dat is het plan. 247 00:15:36,644 --> 00:15:40,614 Over plannen gesproken, je moet een keus maken. 248 00:15:41,523 --> 00:15:43,863 Eten. Voor of na het feest? 249 00:15:45,819 --> 00:15:47,199 Juist. 250 00:15:47,738 --> 00:15:51,158 Laten we van te voren wat eten in Clear River. 251 00:15:51,742 --> 00:15:52,952 Goed plan. 252 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 Dag, jongens. 253 00:16:08,050 --> 00:16:08,970 Niks. 254 00:16:09,635 --> 00:16:11,175 Als je iets wil zeggen. 255 00:16:11,261 --> 00:16:15,021 Nee, je hebt de laatste tijd gewoon veel om handen. 256 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Je wilde toch niks doen? 257 00:16:35,619 --> 00:16:36,789 Ik heb me bedacht. 258 00:16:38,414 --> 00:16:39,874 Ik wil naar dat feest. 259 00:16:41,500 --> 00:16:44,420 Ik wil me verontschuldigen voor wat ik net zei. 260 00:16:44,503 --> 00:16:45,423 Ik ook. 261 00:16:46,130 --> 00:16:50,090 Kan ik schoenen lenen? Op een boerderij heb ik sleehakken nodig. 262 00:16:50,175 --> 00:16:51,675 Kunnen we even praten? 263 00:16:51,760 --> 00:16:53,970 We zeiden dingen die we niet meenden. 264 00:16:54,722 --> 00:16:56,722 Laten we gewoon wat leuks doen. 265 00:16:57,141 --> 00:17:00,021 Ben je niet boos? -Ik had dat niet moeten zeggen. 266 00:17:02,146 --> 00:17:03,976 Maak je klaar, ik wil dansen. 267 00:17:04,064 --> 00:17:06,984 Verwacht vooral niet te veel van het feest. 268 00:17:07,067 --> 00:17:09,447 Zolang er een bar is, is het goed. 269 00:17:11,864 --> 00:17:15,704 Laten we voor jou een outfit zoeken zonder laarzen. 270 00:17:39,099 --> 00:17:40,889 MAANFEEST 271 00:17:43,479 --> 00:17:45,769 Dit is me toch wat. 272 00:17:46,273 --> 00:17:49,113 Het lijkt wel alsof het hele dorp er is. 273 00:17:49,651 --> 00:17:50,821 Komt Lilly ook? 274 00:17:50,903 --> 00:17:53,913 Het gaat beter, maar ze is niet toe aan iets groots. 275 00:17:53,989 --> 00:17:57,529 Ze gaat naar een therapeut in Clear River. 276 00:17:57,618 --> 00:18:00,368 Toen ze me vertelde van Chloe, zei ik: 277 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 schat, ik hou van je, en het hele dorp is er voor je. 278 00:18:05,084 --> 00:18:06,424 Zo doen we dat hier. 279 00:18:11,924 --> 00:18:14,054 Wat is dit? -Vernon, niet nu. 280 00:18:14,134 --> 00:18:15,594 Wat is je probleem? 281 00:18:15,677 --> 00:18:19,387 Jij wilde scheiden, en dan kom je niet opdagen bij de advocaat? 282 00:18:19,473 --> 00:18:21,773 Preacher wilde de salade veranderen. 283 00:18:21,850 --> 00:18:25,810 Ik moest ingrijpen, anders aten we rucola. -De salade boeit me niet. 284 00:18:25,896 --> 00:18:28,066 Heb dan het fatsoen om af te zeggen. 285 00:18:28,148 --> 00:18:30,528 Je leest mij de les over fatsoen. Fraai. 286 00:18:30,609 --> 00:18:32,279 Je bent me een excuus schuldig. 287 00:18:48,669 --> 00:18:50,959 We kunnen gaan wanneer je wil. 288 00:18:51,046 --> 00:18:52,256 We zijn er net. 289 00:18:52,756 --> 00:18:53,666 Weet ik. 290 00:18:54,299 --> 00:18:55,219 Dank je. 291 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 Wil je Bill en de kinderen niet eerst bellen? 292 00:18:59,138 --> 00:19:02,018 Ik heb de kinderen gesproken. Alles gaat goed. 293 00:19:02,516 --> 00:19:04,016 Niemand in 't ziekenhuis. 294 00:19:08,105 --> 00:19:11,015 Ik ben Joey. Wij hebben elkaar nog niet ontmoet. 295 00:19:12,401 --> 00:19:13,691 Aangenaam, Joey. 296 00:19:13,777 --> 00:19:15,107 Heb jij Paige gezien? 297 00:19:15,195 --> 00:19:16,605 Nee, we zijn er net. 298 00:19:17,739 --> 00:19:19,369 Wil jij deze bij je houden? 299 00:19:19,449 --> 00:19:21,079 Ja hoor. -Ik ga naar de bar. 300 00:19:21,160 --> 00:19:22,450 Ik ga met je mee. 301 00:19:22,536 --> 00:19:24,406 Ik heb geen begeleiding nodig. 302 00:19:26,540 --> 00:19:27,830 Leuk je te ontmoeten. 303 00:19:30,419 --> 00:19:31,669 Oké, mensen. 304 00:19:31,962 --> 00:19:33,172 Tijd om te wisselen. 305 00:19:42,264 --> 00:19:43,474 Wisselen? -Wisselen. 306 00:19:46,101 --> 00:19:47,141 Zo? 307 00:19:50,147 --> 00:19:52,897 Sorry, ik ben niet de beste danser. 308 00:19:52,983 --> 00:19:54,783 Geeft niks, ik ook niet. 309 00:19:55,277 --> 00:19:57,277 Wat lief dat je tegen me liegt. 310 00:20:02,618 --> 00:20:04,998 En, hoe bevalt Virgin River? 311 00:20:07,039 --> 00:20:10,749 Eerlijk? Het is even wennen. 312 00:20:11,043 --> 00:20:11,883 Dat zal wel. 313 00:20:13,462 --> 00:20:16,052 Maar Jack helpt veel, dus dat is fijn. 314 00:20:16,131 --> 00:20:17,381 Hij is een goed mens. 315 00:20:21,595 --> 00:20:24,425 Hoelang hebben jullie samen gediend? -Tien jaar. 316 00:20:24,514 --> 00:20:25,474 Tien jaar? 317 00:20:29,353 --> 00:20:30,733 Jullie zijn vast close. 318 00:20:31,063 --> 00:20:32,063 We zijn broers. 319 00:20:32,481 --> 00:20:35,321 Ik denk dat ik hem beter ken dan hij zichzelf. 320 00:20:35,943 --> 00:20:38,073 Het moet enorm zwaar geweest zijn. 321 00:20:39,529 --> 00:20:41,949 Wij waren daar om de klus te klaren. 322 00:20:42,658 --> 00:20:45,118 Jack was daar om ons in leven te houden. 323 00:20:48,121 --> 00:20:49,331 Klinkt stressvol. 324 00:20:50,499 --> 00:20:51,579 Hij kon het aan. 325 00:20:53,085 --> 00:20:54,995 Denk je dat hij het nog aan kan? 326 00:20:56,046 --> 00:20:57,206 Vast wel. 327 00:20:57,297 --> 00:21:02,757 Af en toe raakt hij wat opgefokt, maar dat is menselijk. 328 00:21:03,804 --> 00:21:05,764 Heeft hij ooit hulp gehad? 329 00:21:07,808 --> 00:21:10,598 Jack handelt zijn zaakjes liever zelf af. 330 00:21:11,812 --> 00:21:15,362 Als hij een bot zou breken, zou hij het laten zetten, toch? 331 00:21:16,233 --> 00:21:17,533 Dit is hetzelfde. 332 00:21:25,409 --> 00:21:26,329 Een tip. 333 00:21:27,744 --> 00:21:29,454 Wat je hier ook mee wil... 334 00:21:30,080 --> 00:21:31,080 ...doe het niet. 335 00:21:31,957 --> 00:21:34,957 Jack laat dingen graag voor wat ze zijn. 336 00:21:35,168 --> 00:21:37,708 Het is tijd voor een nieuwe partner. 337 00:21:38,046 --> 00:21:39,166 Wisselen maar. 338 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 BILL: IK HEB EEN APPARTEMENT GEVONDEN 339 00:21:55,105 --> 00:21:57,645 Mel, wil je... 340 00:21:58,150 --> 00:22:00,070 ...je weet wel... -Dansen? 341 00:22:00,652 --> 00:22:01,572 Ja hoor. 342 00:22:04,531 --> 00:22:05,491 Dank je. 343 00:22:05,574 --> 00:22:07,124 Wat is dit prachtig. 344 00:22:09,077 --> 00:22:11,827 Laten we dansen. -Zullen we eerst wat drinken? 345 00:22:12,497 --> 00:22:16,747 Oké. Ik zeg even hoi tegen de meiden. Ik zie je bij de bar. 346 00:22:31,975 --> 00:22:33,475 Mag ik een biertje? 347 00:22:41,360 --> 00:22:44,820 Wisselen maar, en wees niet verlegen, mensen. 348 00:23:02,756 --> 00:23:04,626 Hé, waar zit jij met je hoofd? 349 00:23:04,925 --> 00:23:08,715 M'n voeten doen pijn. -Niet op die manier. Met Doc bedoel ik. 350 00:23:11,098 --> 00:23:13,558 Waarom nu scheiden, na al die jaren? 351 00:23:13,975 --> 00:23:18,185 Ik heb dat deel van m'n leven afgesloten, en dat wil ik officieel maken. 352 00:23:18,605 --> 00:23:21,145 Toe nou. Jullie zijn nog dikke maatjes. 353 00:23:21,233 --> 00:23:22,073 Precies. 354 00:23:22,567 --> 00:23:24,187 Ik herinner hem eraan... 355 00:23:24,277 --> 00:23:29,447 ...dat we al tijden geen stel meer zijn, na wat hij gedaan heeft. 356 00:23:37,457 --> 00:23:38,957 Wat kun jij goed dansen. 357 00:23:40,710 --> 00:23:43,670 Ik heb dansles gehad op de middelbare school. 358 00:23:45,966 --> 00:23:48,046 Dat zie ik niet voor me. 359 00:23:48,385 --> 00:23:50,675 Dat is waar alle mooie meiden waren. 360 00:23:53,223 --> 00:23:54,473 Dat is slim. 361 00:23:57,811 --> 00:23:58,981 Is dat je zus? 362 00:24:02,816 --> 00:24:04,106 Ik heb er twee. 363 00:24:04,609 --> 00:24:05,819 Je meent het. 364 00:24:06,111 --> 00:24:07,241 Zijn jullie close? 365 00:24:10,532 --> 00:24:11,622 Wat jammer. 366 00:24:12,284 --> 00:24:14,914 Ach, het is niet anders. 367 00:24:14,995 --> 00:24:19,615 Iedereen vindt dat familieleden allemaal dikke vrienden moeten zijn. 368 00:24:19,958 --> 00:24:22,748 Soms is dat zo, soms niet. 369 00:24:25,964 --> 00:24:30,344 Hope denkt dat je zus hier is om je over te halen om weg te gaan. 370 00:24:30,427 --> 00:24:31,427 Klopt dat? 371 00:24:33,054 --> 00:24:35,434 Ja, dat is waarschijnlijk waarom. 372 00:24:36,266 --> 00:24:41,056 Ze wilde überhaupt niet dat ik hier kwam, dus ja... 373 00:24:41,396 --> 00:24:43,516 Het wietkampincident hielp niet mee. 374 00:24:45,817 --> 00:24:49,487 En wil je dat doen? 375 00:24:50,197 --> 00:24:51,197 Naar huis gaan? 376 00:24:52,532 --> 00:24:54,282 Wil jij dat ik dat doe? 377 00:24:54,367 --> 00:24:58,577 Ik ga je niet vertellen wat je moet doen. Dat is Hope's taak. 378 00:24:58,955 --> 00:25:01,245 En je hebt die vraag mooi ontweken. 379 00:25:01,333 --> 00:25:02,213 Dank je. 380 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 Wisselen. 381 00:25:09,341 --> 00:25:12,931 Wil je dansen? -Sorry, ik moet even opnemen. 382 00:25:15,430 --> 00:25:16,350 Bill? 383 00:25:17,182 --> 00:25:19,142 Nee, alles is goed met Joey. 384 00:25:20,185 --> 00:25:21,725 Wat is er aan de hand? 385 00:25:24,272 --> 00:25:25,112 Geniet ervan. 386 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Dag, Mrs McCrea. 387 00:25:29,319 --> 00:25:30,779 Heb je het naar je zin? 388 00:25:30,862 --> 00:25:33,912 Mijn broek jeukt. -Dat is een persoonlijk probleem. 389 00:25:33,990 --> 00:25:36,950 Weet je moeder waar je bent? -Ik moet iets zeggen. 390 00:25:40,288 --> 00:25:43,118 Je moet m'n moeder ten dans vragen. -Is dat zo? 391 00:25:45,210 --> 00:25:47,880 Ben jij niet wat jong om mensen te koppelen? 392 00:25:52,259 --> 00:25:54,299 Nou, waar wacht je op? 393 00:25:55,845 --> 00:25:57,505 Ik weet niet of het slim is. 394 00:25:58,014 --> 00:26:00,984 Daar kom je maar op één manier achter. -Ja, ach... 395 00:26:01,059 --> 00:26:02,059 Hoi, Hope. 396 00:26:04,062 --> 00:26:06,312 Ik weet niet of ze met mij wil dansen. 397 00:26:06,398 --> 00:26:11,398 Je hebt mannen met geweren getrotseerd, maar je durft geen vrouw te vragen? 398 00:26:11,486 --> 00:26:13,606 Je hoorde hem. Hup, dansen jij. 399 00:26:46,813 --> 00:26:49,903 Ik moet onderbreken. Hij is nodig op de dansvloer. 400 00:26:52,027 --> 00:26:53,397 Je weet dat je het wil. 401 00:26:59,159 --> 00:27:00,539 Is dit niet geweldig? 402 00:27:01,161 --> 00:27:04,711 Iedereen op z'n paasbest, dansend tot in de kleine uurtjes. 403 00:27:08,126 --> 00:27:10,246 Voor mij mag dit eeuwig duren. 404 00:27:10,629 --> 00:27:11,629 Voor jou niet? 405 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 Ik heb zo'n geluk. 406 00:27:31,066 --> 00:27:33,566 SOLDAAT EERSTE KLASSE CHRISTOPHER LONERGAN 407 00:27:47,874 --> 00:27:48,884 Schatje? 408 00:27:49,417 --> 00:27:50,457 Wisselen. 409 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 Gaat het? 410 00:28:27,205 --> 00:28:29,245 Horen jullie dat? Wisselen maar. 411 00:28:41,302 --> 00:28:43,892 Goed, ik betaal de advocaat. 412 00:28:43,972 --> 00:28:44,812 Mooi. 413 00:28:45,223 --> 00:28:49,063 De gepaste reactie is 'hartelijk bedankt.' 414 00:28:49,144 --> 00:28:53,524 Ik moet je bedanken dat je betaalt voor de scheiding die jouw schuld is? 415 00:28:53,606 --> 00:28:54,606 Laat maar. 416 00:28:54,691 --> 00:28:58,861 Nee, denk na over wat je zei. Je doet alsof je me een plezier doet. 417 00:28:58,945 --> 00:29:03,155 Ik wil gewoon niet meer dat je één slechte beslissing tegen me gebruikt. 418 00:29:03,241 --> 00:29:04,581 Door je schuld af te kopen? 419 00:29:04,659 --> 00:29:06,949 Ik heb alles al geprobeerd. -Niet waar. 420 00:29:07,120 --> 00:29:08,250 Hoe bedoel je? 421 00:29:09,622 --> 00:29:12,832 Je doet alsof ik degene ben die onredelijk is. 422 00:29:12,917 --> 00:29:15,707 Het voelt gewoon alsof ik al 20 jaar sorry zeg. 423 00:29:15,795 --> 00:29:18,795 Ik wil geen sorry horen. Ik wil het zien. 424 00:29:18,882 --> 00:29:22,512 Tijd om die speciale persoon op te zoeken en te wisselen. 425 00:29:33,813 --> 00:29:35,063 Je ziet er leuk uit. 426 00:29:36,024 --> 00:29:36,904 Dank je. 427 00:29:38,943 --> 00:29:40,073 Goed feest. 428 00:29:43,072 --> 00:29:44,702 Heb je het varken geproefd? 429 00:29:44,783 --> 00:29:47,793 Ja, heerlijk. Christopher heeft drie borden gehad. 430 00:29:51,372 --> 00:29:52,752 Hoe was Clear River? 431 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Er kwam iets tussen, dus we zijn niet geweest. 432 00:30:01,716 --> 00:30:04,586 Hoe dan ook, ik ben blij dat je er bent. 433 00:30:06,054 --> 00:30:09,724 Blijf niet aan de kant staan. Kom erbij op de dansvloer. 434 00:30:32,789 --> 00:30:33,869 Er is niks over. 435 00:30:34,958 --> 00:30:36,208 Echt? -Niks. 436 00:30:36,835 --> 00:30:40,125 Zie ik eruit alsof ik dagcrème gebruik? -Nee. 437 00:30:49,806 --> 00:30:53,846 Waar ben je mee bezig? -Moet je voelen hoe zacht Brady's huid is. 438 00:30:53,935 --> 00:30:55,555 Toe, ik ben niet verlegen. 439 00:30:55,645 --> 00:30:57,805 Nee, dank je. -Je moet het voelen. 440 00:30:57,897 --> 00:30:59,517 Hij gebruikt geen dagcrème. 441 00:30:59,607 --> 00:31:01,317 Fijn. Het is tijd om te gaan. 442 00:31:01,901 --> 00:31:03,611 Niet waar. -Het is nog vroeg. 443 00:31:04,237 --> 00:31:05,697 Zo vroeg is het niet. 444 00:31:05,780 --> 00:31:09,830 Joey kan zelf wel beslissen wanneer ze naar huis wil. 445 00:31:09,909 --> 00:31:11,539 Ja, ga maar als je wil. 446 00:31:11,619 --> 00:31:14,749 Ik vind vast iemand die me thuisbrengt. 447 00:31:18,251 --> 00:31:19,671 Ik heb Bill gesproken. 448 00:31:22,672 --> 00:31:25,052 Wat? -Ik heb Bill gebeld. 449 00:31:25,466 --> 00:31:26,336 Wisselen. 450 00:31:26,426 --> 00:31:27,386 Hoezo? 451 00:31:27,468 --> 00:31:31,388 Sorry. Ik zag per ongeluk een sms van hem op je telefoon. 452 00:31:31,806 --> 00:31:33,216 Je hebt m'n sms gelezen? 453 00:31:33,683 --> 00:31:37,853 Ik probeer je alleen te helpen. Waarom zei je niet gewoon wat er was? 454 00:31:38,104 --> 00:31:40,484 Omdat mijn huwelijk je niks aangaat. 455 00:31:40,940 --> 00:31:42,690 Niet te geloven. 456 00:31:42,775 --> 00:31:46,985 Jij stuurt m'n leven sinds ik 11 ben, maar ik mag niks zeggen over Bill? 457 00:31:47,572 --> 00:31:51,202 Denk je dat ik je leven wil sturen? -Daar lijkt het wel op. 458 00:31:53,077 --> 00:31:57,747 Weet je wel hoeveel ik heb opgegeven om voor jou te zorgen? 459 00:31:58,374 --> 00:32:02,094 Daar heb ik niet om gevraagd. -Wie had het anders gedaan? 460 00:32:02,629 --> 00:32:05,049 Nadat mam stierf, was pap een wrak. 461 00:32:05,381 --> 00:32:07,721 Ik was ineens verantwoordelijk voor je. 462 00:32:07,800 --> 00:32:11,010 Het spijt me dat ik zo'n grote last was. 463 00:32:11,554 --> 00:32:13,314 Maar ik ben geen kind meer. 464 00:32:13,389 --> 00:32:15,099 Gedraag je dan ook zo. -Ik? 465 00:32:15,475 --> 00:32:16,765 Ja, jij. 466 00:32:16,851 --> 00:32:21,061 Je wil niet voor- of achteruit kijken, dus doe je wat een kind zou doen. 467 00:32:21,147 --> 00:32:22,517 Je loopt weg van huis. 468 00:32:22,607 --> 00:32:25,027 Je kunt je hier eeuwig verstoppen. 469 00:32:25,401 --> 00:32:29,201 Maar je krijgt je leven pas op orde als je de realiteit onder ogen ziet. 470 00:32:29,280 --> 00:32:32,950 Dat ik jou niet ben, zegt niet dat m'n leven niet op orde is. 471 00:32:33,117 --> 00:32:35,077 Tijd om te wisselen. 472 00:32:37,497 --> 00:32:38,457 Dans met me. 473 00:32:38,790 --> 00:32:39,670 Okidoki. 474 00:32:47,298 --> 00:32:49,628 Ze kan zeker wrok koesteren. 475 00:32:50,760 --> 00:32:52,100 Ze laat niet los. 476 00:32:52,720 --> 00:32:54,680 Het is 20 jaar geleden. 477 00:32:54,764 --> 00:32:59,194 Het kan lang duren voordat een gebroken hart heelt. 478 00:32:59,268 --> 00:33:04,068 Ja, maar ik heb keer op keer sorry gezegd. Ik weet niet wat ik nog meer kan doen. 479 00:33:04,148 --> 00:33:05,148 Je snapt 't niet. 480 00:33:07,235 --> 00:33:09,105 Wat valt er te snappen? 481 00:33:10,863 --> 00:33:13,323 Hope kan je niet vergeven... 482 00:33:15,368 --> 00:33:18,708 ...omdat ze dacht dat jij haar nooit zou kwetsen. 483 00:33:20,748 --> 00:33:22,708 Na twee slechte echtgenoten... 484 00:33:23,251 --> 00:33:26,131 ...moest jij de ridder op het witte paard zijn. 485 00:33:26,212 --> 00:33:29,592 Ze moest met jou de zonsondergang tegemoet rijden. 486 00:33:29,674 --> 00:33:34,054 Maar Hope gelooft niet in zulke sprookjesachtige onzin. 487 00:33:34,387 --> 00:33:35,807 Dat deed ze wel... 488 00:33:36,222 --> 00:33:37,852 ...tot jij haar hart brak. 489 00:33:40,810 --> 00:33:42,440 Goeie genade. 490 00:33:43,312 --> 00:33:44,692 Ze vergeeft me nooit. 491 00:33:45,732 --> 00:33:48,282 Als een van Hope's oudste vriendinnen... 492 00:33:49,610 --> 00:33:50,990 ...is dit mijn advies: 493 00:33:51,612 --> 00:33:54,282 je moet haar vertrouwen terugwinnen. 494 00:33:58,828 --> 00:34:00,368 Tijd om te wisselen. 495 00:34:11,132 --> 00:34:14,642 We komen in de problemen. 496 00:34:15,011 --> 00:34:17,101 Smacht je naar een nieuwe partner? 497 00:34:20,892 --> 00:34:22,852 Zeker niet. 498 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 O mijn God. 499 00:34:45,374 --> 00:34:48,714 Hij was hier net nog. -Nee, ik moet Christopher vinden. 500 00:34:48,795 --> 00:34:51,955 Hij kan niet ver weg zijn. -Je begrijpt het niet. 501 00:34:52,048 --> 00:34:53,628 Ik kijk wel in het toilet. 502 00:34:55,635 --> 00:34:57,465 Mam, riep je me? 503 00:34:57,553 --> 00:34:58,763 O mijn God. 504 00:35:04,811 --> 00:35:06,021 Oké, sorry. 505 00:35:09,315 --> 00:35:10,355 Is alles goed? 506 00:35:10,691 --> 00:35:13,151 Zeg Hope dat het me spijt, we moeten gaan. 507 00:35:14,153 --> 00:35:15,153 Kom op, kerel. 508 00:35:25,123 --> 00:35:27,253 Oké, iedereen wisselen. 509 00:35:36,676 --> 00:35:37,716 Lieve help. 510 00:35:40,429 --> 00:35:41,929 Ik word duizelig. 511 00:35:42,974 --> 00:35:45,024 Volgende keer draai jij mij rond. 512 00:35:47,061 --> 00:35:50,151 Ik kan je niet genoeg bedanken. -Voor de dans? 513 00:35:50,231 --> 00:35:54,491 Nee, dat je Ricky onder je hoede neemt. -Ach, je kleinzoon is een topper. 514 00:35:54,569 --> 00:35:56,779 Hij kijkt nogal tegen jou op. 515 00:35:57,989 --> 00:36:00,449 Hij heeft nooit een echte vader gehad. 516 00:36:01,951 --> 00:36:04,251 Gelukkig heeft hij jou als rolmodel. 517 00:36:04,328 --> 00:36:06,828 Jongens moeten opgroeien met goede mannen. 518 00:36:09,083 --> 00:36:13,713 Toen hij hier kwam, nadat hij zijn moeder zo had verloren... 519 00:36:14,172 --> 00:36:15,882 ...was hij zo eenzaam. 520 00:36:19,927 --> 00:36:24,387 Hij heeft jou, en hij heeft mij, en Doc en Hope. 521 00:36:24,849 --> 00:36:26,349 Wij zijn er voor hem. 522 00:36:27,143 --> 00:36:30,403 De juiste mensen die van je houden en om je geven... 523 00:36:31,272 --> 00:36:32,902 ...maken het verschil. 524 00:36:32,982 --> 00:36:34,112 Wisselen maar. 525 00:36:34,192 --> 00:36:35,992 Kom op, wees niet verlegen. 526 00:36:43,242 --> 00:36:44,452 Hé, vreemdeling. 527 00:36:45,411 --> 00:36:46,831 Waar was jij vanavond? 528 00:36:48,206 --> 00:36:49,286 Aan het dansen. 529 00:36:50,666 --> 00:36:51,916 Hoe is het met Lydie? 530 00:36:53,169 --> 00:36:56,839 Ze maakt zich zorgen om Ricky, maar verder wel goed. 531 00:36:59,634 --> 00:37:03,764 Op haar leeftijd een tiener opvoeden is een hele opgave. 532 00:37:05,097 --> 00:37:06,887 Ja, ze heeft een groot hart. 533 00:37:07,391 --> 00:37:08,351 Jij ook. 534 00:37:10,186 --> 00:37:11,016 Is dat zo? 535 00:37:12,605 --> 00:37:16,025 Je doet wel stoer, maar vanbinnen ben je een doetje. 536 00:37:16,567 --> 00:37:18,737 Dat vind ik zo leuk aan je. 537 00:37:20,029 --> 00:37:22,489 En wat vind jij leuk aan mij? 538 00:37:28,329 --> 00:37:29,829 Kun je niks bedenken? 539 00:37:31,123 --> 00:37:32,253 Dat is het niet. 540 00:37:32,541 --> 00:37:33,631 Wat dan? 541 00:37:36,337 --> 00:37:40,167 Maar toen wij iets met elkaar kregen... 542 00:37:41,342 --> 00:37:45,352 ...hebben we afgesproken dat we het vrijblijvend zouden houden. 543 00:37:48,432 --> 00:37:50,102 Dus je wil zeggen dat je... 544 00:37:51,018 --> 00:37:52,598 ...de laatste twee jaar... 545 00:37:53,854 --> 00:37:57,694 ...niet meer toewijding voelt dan toen we elkaar ontmoetten? 546 00:37:59,277 --> 00:38:02,447 We zeiden vanaf het begin dat we niks serieus wilden. 547 00:38:02,989 --> 00:38:05,029 O mijn God. 548 00:38:06,033 --> 00:38:07,453 Ongelofelijk. 549 00:38:10,246 --> 00:38:14,876 Kunnen we dit een keer alleen bespreken? -Ik weet wat we de eerste keer zeiden. 550 00:38:18,462 --> 00:38:19,962 Ik dacht dat er... 551 00:38:22,133 --> 00:38:24,183 ...na al die tijd... 552 00:38:25,636 --> 00:38:27,596 ...een toekomst was voor ons. 553 00:38:31,475 --> 00:38:32,475 Ik hou van je. 554 00:38:32,560 --> 00:38:33,390 Luister... 555 00:38:36,105 --> 00:38:38,895 Als jij niet hetzelfde voelt, moet ik dat weten. 556 00:38:43,446 --> 00:38:44,736 Ik kan dit nu niet. 557 00:38:45,740 --> 00:38:46,620 Wisselen maar. 558 00:39:04,717 --> 00:39:05,717 Gaat het? 559 00:39:10,723 --> 00:39:12,183 Het kan beter. 560 00:39:15,811 --> 00:39:17,231 Dat kun je wel zeggen. 561 00:39:24,695 --> 00:39:26,025 Je ziet er leuk uit. 562 00:39:27,531 --> 00:39:28,451 Dank je. 563 00:39:29,283 --> 00:39:30,413 Jij ook. 564 00:39:36,916 --> 00:39:38,746 Ben je wel blij dat je er bent? 565 00:39:42,463 --> 00:39:43,713 Ja en nee. 566 00:39:49,011 --> 00:39:53,351 Blijf daar niet zo staan. Neem je partner mee naar de dansvloer. 567 00:40:25,881 --> 00:40:28,681 Je zus vermaakt zich duidelijk. 568 00:40:35,433 --> 00:40:38,893 Ze heeft een gave als het op vermaak aankomt. 569 00:40:40,646 --> 00:40:41,856 En jij niet? 570 00:40:43,107 --> 00:40:46,937 Ik heb altijd hard moeten werken voor wat ik wilde. 571 00:40:48,320 --> 00:40:52,660 En Joey kwam alles gewoon aanwaaien. 572 00:40:55,536 --> 00:40:57,656 Ik kon niet tegen haar op. 573 00:40:58,164 --> 00:41:00,214 Kom op, ik zie geen competitie. 574 00:41:00,749 --> 00:41:03,789 Ja, omdat ik m'n gebreken heb leren verbergen. 575 00:41:05,087 --> 00:41:08,627 Jammer dat je jezelf niet zo ziet als de rest van de wereld. 576 00:41:17,933 --> 00:41:19,523 Ik begrijp het niet. 577 00:41:22,688 --> 00:41:23,558 Genoeg. 578 00:41:24,607 --> 00:41:25,567 Ken je Brady al? 579 00:41:25,649 --> 00:41:26,979 Hij is zo grappig. 580 00:41:27,067 --> 00:41:28,987 Ik ken Brady. -Hij is zo grappig. 581 00:41:29,778 --> 00:41:31,988 Echt waar? -Ja, echt. Kom mee. 582 00:41:32,072 --> 00:41:33,662 Nee. -Wat? 583 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 Rustig aan allemaal, oké? 584 00:41:36,035 --> 00:41:38,905 Jij moet je met je eigen zaken bemoeien. 585 00:41:38,996 --> 00:41:40,366 Oké, genoeg. 586 00:41:40,456 --> 00:41:41,326 Kom op. 587 00:41:41,415 --> 00:41:42,665 Genoeg, kom mee. -Wat? 588 00:41:44,627 --> 00:41:47,627 Ik heb geen dienst. Dus de grote Jack Sheridan... 589 00:41:48,797 --> 00:41:50,217 ...commandeert mij niet. 590 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 Je bent dronken. 591 00:41:53,761 --> 00:41:55,391 Jij verrassend genoeg niet. 592 00:41:56,889 --> 00:41:58,889 We zoeken een lift naar huis. 593 00:42:01,143 --> 00:42:02,193 Joey, kom mee. 594 00:42:03,395 --> 00:42:04,475 Ze is getrouwd. 595 00:42:05,898 --> 00:42:08,108 Mel ook, dat houdt jou niet tegen. 596 00:42:12,363 --> 00:42:13,453 Is hij in orde? 597 00:42:15,991 --> 00:42:17,161 Ja, het lukt wel. 598 00:42:19,370 --> 00:42:20,660 We gaan. Kom mee. 599 00:43:36,447 --> 00:43:38,567 Ondertiteld door: Sander van Arnhem