1 00:00:08,466 --> 00:00:09,506 Sali sul furgone. 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,930 Ho un'idea migliore. Perché non ci sali tu e te ne vai? 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,933 Non senza di lei. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,516 È una LS 9mm Taggart? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 Sì. 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,564 E allora? 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,567 Fai meglio a lanciarmela contro. 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,606 - Perché non taci? - Se no? 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 Mi spari? 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,030 Sì. 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,414 Fermo lì. 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,578 Ti servirà più di un proiettile per fermarmi. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,921 Se voglio, non mi serve una pistola per fermarti. 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,172 Ehi. Calmiamoci tutti, ok? 15 00:00:48,256 --> 00:00:49,966 Se qualcuno sta male, voglio aiutare. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 - Mel, non stiamo... - No, vengo solo con lui. 17 00:00:53,511 --> 00:00:54,851 Il capo non vuole visitatori. 18 00:00:54,929 --> 00:00:57,599 E io non voglio armi puntate in faccia. 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,389 Stiamo qui a minacciarci o andiamo? 20 00:01:08,568 --> 00:01:09,398 Sali. 21 00:01:23,708 --> 00:01:26,338 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,229 Perbacco, che succede qui? 23 00:01:43,770 --> 00:01:46,270 Io e Brady siamo da soli a servire stasera. 24 00:01:47,148 --> 00:01:48,688 Nessuno risponde al telefono? 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,685 Scusa. Ora siamo un po' presi. 26 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Ho chiamato per il piatto del giorno. 27 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 Oggi non c'è. 28 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 Allora prendo il polpettone. 29 00:01:56,324 --> 00:01:57,454 Da portare via. 30 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Dov'è Jack? 31 00:02:01,079 --> 00:02:04,329 Lui e Mel hanno forato sulla via per la fattoria Myrtle. 32 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 Niente ruota di scorta. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Oddio, vado a prenderli. 34 00:02:08,503 --> 00:02:12,173 - No! Sei appena uscita dall'ospedale. - Ho superato il test da sforzo. 35 00:02:12,257 --> 00:02:14,967 Sono libera di riprendere le mie attività. 36 00:02:15,051 --> 00:02:17,971 Intromettersi negli affari degli altri non è un'attività. 37 00:02:18,054 --> 00:02:19,434 È una seccatura. 38 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Gli porto io la ruota. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,140 Non serve. Jack ha già chiamato il carro attrezzi. 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,691 Allora non abbiamo nessun problema. 41 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 - Ha detto che ci vorrà un po'. - Dov'è Preacher? 42 00:02:29,107 --> 00:02:30,857 È in West Virginia. 43 00:02:30,942 --> 00:02:32,822 Il seminterrato dei suoi si è allagato. 44 00:02:32,902 --> 00:02:34,572 Torna tra un paio di giorni. 45 00:02:37,824 --> 00:02:38,874 Che stai facendo? 46 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 Aiuto. Ma tranquillo, puoi portarti via il polpettone. 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Me lo mangio qui. 48 00:02:44,873 --> 00:02:46,883 C'è un tavolo per uno nell'angolo. 49 00:02:47,375 --> 00:02:48,245 Qui. 50 00:02:48,877 --> 00:02:49,837 Ciao. 51 00:02:50,044 --> 00:02:53,014 Notizie di Jack? Risponde sempre la segreteria. 52 00:02:53,798 --> 00:02:56,218 Lui e Mel hanno forato verso la fattoria Myrtle. 53 00:02:58,052 --> 00:02:59,602 Cosa ci fanno lì? 54 00:02:59,971 --> 00:03:01,681 Non so, ma ci va il carro attrezzi. 55 00:03:02,307 --> 00:03:03,217 Va bene. 56 00:03:04,017 --> 00:03:05,267 Allora aspetterò qui. 57 00:03:05,768 --> 00:03:06,728 Ci vorrà un po'. 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,352 Non importa. 59 00:03:09,522 --> 00:03:11,072 Posso avere uno Zinfandel? 60 00:03:11,149 --> 00:03:13,109 Puoi, ma perché mai lo vuoi? 61 00:03:13,193 --> 00:03:14,863 Perché è buonissimo. 62 00:03:48,561 --> 00:03:49,601 Jimmy è tornato. 63 00:03:50,021 --> 00:03:50,901 Va bene. 64 00:04:18,258 --> 00:04:19,088 Restate qui. 65 00:04:32,563 --> 00:04:33,613 Dove siamo? 66 00:04:35,275 --> 00:04:37,395 È un campo di coltivazioni illegali. 67 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Dov'è l'erba? 68 00:04:43,866 --> 00:04:46,366 La coltivano sottoterra nei container. 69 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 La polizia non fa niente? 70 00:04:49,831 --> 00:04:50,711 Beh, vorrebbe, 71 00:04:50,790 --> 00:04:53,960 ma la maggior parte cresce nei parchi statali. 72 00:04:54,377 --> 00:04:56,497 Rientra sotto la giurisdizione della forestale, 73 00:04:56,587 --> 00:04:59,717 che non ha abbastanza guardie per pattugliare la zona. 74 00:05:00,675 --> 00:05:02,465 Noi gli stiamo alla larga. 75 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 Mi dispiace tanto. Non volevo coinvolgerti. 76 00:05:07,724 --> 00:05:12,064 L'altra opzione era vederti andare via con un maniaco armato, quindi... 77 00:05:14,564 --> 00:05:17,654 Andiamo lì dentro, tu aiuti chi ne ha bisogno, 78 00:05:17,734 --> 00:05:19,114 e poi ce ne andiamo. 79 00:05:19,193 --> 00:05:20,573 - Ok. Sì. - Respira. 80 00:05:22,697 --> 00:05:24,197 Oh, pensavo di respirare. 81 00:05:26,117 --> 00:05:28,157 Non lascerò che ti accada nulla. 82 00:05:33,207 --> 00:05:34,167 Forza. 83 00:05:34,334 --> 00:05:35,424 - Andiamo. - Tu no. 84 00:05:36,627 --> 00:05:37,797 Vado dove va lei. 85 00:05:58,399 --> 00:05:59,319 Chi sei? 86 00:06:00,109 --> 00:06:01,359 Mel. Sono un'infermiera. 87 00:06:01,444 --> 00:06:03,074 Vi ho detto di portare Doc. 88 00:06:03,154 --> 00:06:04,994 Non è colpa mia, è stato Jimmy. 89 00:06:05,573 --> 00:06:07,163 Dai, Jimmy. Che diavolo? 90 00:06:07,241 --> 00:06:09,201 Cercavo Doc, ma ho trovato lei. 91 00:06:14,123 --> 00:06:17,173 - Lui che fa qui? - Lei non ci veniva senza. 92 00:06:17,752 --> 00:06:18,882 Portali via da qui. 93 00:06:18,961 --> 00:06:21,301 Il proiettile è trapassato, c'è una ferita d'uscita. 94 00:06:21,381 --> 00:06:23,931 - Sembra un calibro .22. - Conosci le armi. 95 00:06:24,008 --> 00:06:26,548 No, conosco i proiettili. Serve un laccio emostatico. 96 00:06:27,136 --> 00:06:28,136 Tieni. 97 00:06:29,722 --> 00:06:32,312 Hai perso molto sangue. Devi andare in ospedale. 98 00:06:32,892 --> 00:06:35,022 Le ferite da arma da fuoco vengono denunciate. 99 00:06:35,103 --> 00:06:36,603 Ti serve un chirurgo. 100 00:06:36,938 --> 00:06:38,268 Questo non ferma l'emorragia? 101 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 Temporaneamente. 102 00:06:41,484 --> 00:06:43,534 Sistemami e poi puoi andare. 103 00:06:43,611 --> 00:06:46,321 Non ho scorte né strumenti. Non posso. 104 00:06:46,406 --> 00:06:49,616 - Portateli alla baracca delle provviste. - Andiamo. 105 00:06:49,700 --> 00:06:50,620 Seguitemi. 106 00:06:51,327 --> 00:06:52,287 Va bene. 107 00:06:54,747 --> 00:06:56,037 Devi fare pressione qui. 108 00:07:14,976 --> 00:07:16,596 Sbrigatevi. Fate in fretta. 109 00:07:19,730 --> 00:07:21,150 Dove prendono questa roba? 110 00:07:21,232 --> 00:07:23,732 Credo che Doc lasci tutto quello che può. 111 00:07:25,319 --> 00:07:26,649 Ogni quanto viene? 112 00:07:26,988 --> 00:07:28,528 Una o due volte al mese. 113 00:07:30,616 --> 00:07:32,616 Il proiettile potrebbe aver preso un'arteria. 114 00:07:32,702 --> 00:07:35,792 Fai tutto quello che puoi e poi ce ne andiamo, ok? 115 00:07:36,414 --> 00:07:38,004 Non posso garantire che non morirà. 116 00:07:45,965 --> 00:07:46,835 Ok. 117 00:07:46,924 --> 00:07:47,934 Mi servono quei menù. 118 00:07:48,009 --> 00:07:49,219 Oh, sì. Va bene. 119 00:07:55,475 --> 00:07:58,095 - Questo va a quella signora. - Quale? 120 00:07:58,186 --> 00:07:59,516 - Quella là. - Scusi. 121 00:07:59,604 --> 00:08:00,904 - Mi scusi! - Sì! 122 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Abbiamo ordinato un'ora fa. 123 00:08:03,399 --> 00:08:05,739 - Cos'ha ordinato? - Stufato di alce e due birre. 124 00:08:05,818 --> 00:08:08,068 Mi dispiace, lo stufato è finito. 125 00:08:08,154 --> 00:08:09,074 Ma come? 126 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 Un'ora fa l'avevamo. Un hamburger, magari? 127 00:08:11,199 --> 00:08:12,989 Voglio quello che ho ordinato. 128 00:08:13,075 --> 00:08:16,285 Come lo vuole cotto l'hamburger? Le consiglio medio. 129 00:08:16,370 --> 00:08:17,710 Queste le offre la casa. 130 00:08:18,581 --> 00:08:19,871 - Grazie! - Di niente. 131 00:08:19,957 --> 00:08:21,577 Vado a controllare lo stufato. 132 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Tesoro, questa è un'attività. Non si fanno omaggi. 133 00:08:25,046 --> 00:08:29,216 - Quando devi far felici i clienti, sì. - Non è un taglio di capelli fatto male. 134 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 Un hamburger invece dello stufato non gli rovina la giornata. 135 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 Sono una delle parrucchiere più richieste di Clear River. 136 00:08:36,557 --> 00:08:37,807 Congratulazioni. 137 00:08:37,892 --> 00:08:39,312 Comunque lo stufato è finito. 138 00:08:39,393 --> 00:08:42,403 Preacher tiene una scorta per le emergenze. 139 00:08:42,480 --> 00:08:44,110 - Brady. - Scusa. Lo... 140 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 - pulisco tra un po', ok? - Cosa? 141 00:08:47,109 --> 00:08:49,199 Preacher ne tiene una scorta per le emergenze. 142 00:08:49,278 --> 00:08:51,108 Allora vai a prenderla. 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,487 Sì, è quello che stavo facendo. 144 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Sembra che ti serva aiuto. 145 00:08:58,037 --> 00:09:00,327 Tu concentrati sul divorzio. 146 00:09:00,414 --> 00:09:02,584 È in cima alla lista delle cose da fare. 147 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 Ho trovato lo stufato. 148 00:09:05,670 --> 00:09:07,800 Ve lo preparo subito, ok? 149 00:09:07,880 --> 00:09:09,260 Ancora cinque minuti. 150 00:09:10,132 --> 00:09:12,222 Che problema hai con Charmaine? 151 00:09:12,301 --> 00:09:13,301 È ok a piccole dosi, 152 00:09:13,386 --> 00:09:16,306 ma l'ho vista troppo negli ultimi due giorni. Ne ho abbastanza. 153 00:09:16,389 --> 00:09:19,269 Puoi smetterla di immischiarti negli affari degli altri? 154 00:09:19,350 --> 00:09:20,770 Non va bene per Jack. 155 00:09:20,851 --> 00:09:22,141 Non sta a te dirlo. 156 00:09:22,228 --> 00:09:23,148 Chi lo dice? 157 00:09:23,729 --> 00:09:25,689 Beh, immagino Charmaine e Jack. 158 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 Ok. 159 00:09:43,207 --> 00:09:46,037 - Ok? - Dannazione. 160 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 Che facciamo? 161 00:09:54,385 --> 00:09:56,545 Non può tenere il laccio più di due ore. 162 00:09:56,637 --> 00:09:58,507 Gli blocca la circolazione alla gamba. 163 00:09:58,598 --> 00:09:59,518 Ricucitelo. 164 00:09:59,599 --> 00:10:01,889 Non posso, non abbiamo gli strumenti. 165 00:10:01,976 --> 00:10:04,936 Anche se li avessi, potrebbe prendersi un'infezione mortale. 166 00:10:07,982 --> 00:10:10,362 Se perde altro sangue, non sopravviverà. 167 00:10:11,235 --> 00:10:14,775 Se sviene, posso convincere gli altri a portarlo in ospedale. 168 00:10:15,239 --> 00:10:17,279 È troppo tardi. Morirà dissanguato per strada. 169 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 Cosa state bisbigliando? 170 00:10:22,204 --> 00:10:23,464 Mi serve un coltello. 171 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 - Ci siamo quasi. - Ottimo. 172 00:10:33,674 --> 00:10:35,184 - Sei a posto? - Sì. 173 00:10:35,843 --> 00:10:37,643 Ok, ho bisogno che stia fermo. 174 00:10:37,720 --> 00:10:39,810 Non può muovere la gamba finché non ho finito. 175 00:10:40,890 --> 00:10:43,890 Quando ho finito, versa soluzione salina e alcol 176 00:10:43,976 --> 00:10:45,226 per sterilizzare la ferita. 177 00:10:45,311 --> 00:10:46,981 - Ok. - Capito? Salina, poi alcol. 178 00:10:47,063 --> 00:10:49,193 - Sì, ho capito. - Che fai adesso? 179 00:10:49,273 --> 00:10:51,693 - Devo fermare l'emorragia. - Bruciandolo? 180 00:10:52,568 --> 00:10:54,278 - Vuoi che muoia? - No. 181 00:10:54,654 --> 00:10:56,454 Allora fai come ti dico. 182 00:10:59,659 --> 00:11:00,529 Ottimo. 183 00:11:00,618 --> 00:11:01,988 Puoi tenergli le gambe? 184 00:11:02,370 --> 00:11:03,250 - Pronti? - Sì. 185 00:11:03,329 --> 00:11:04,209 Ok. 186 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Tienilo fermo. 187 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 Ok. 188 00:11:29,897 --> 00:11:32,527 SERVIZIO RIMORCHIO E RECUPERO FRANKLIN 189 00:11:39,532 --> 00:11:40,452 Jack? 190 00:11:50,793 --> 00:11:51,633 Jack? 191 00:12:04,056 --> 00:12:04,966 Jack's Bar. 192 00:12:05,057 --> 00:12:05,977 C'è Jack? 193 00:12:06,058 --> 00:12:07,388 Cosa? Non ti sento. 194 00:12:08,102 --> 00:12:10,232 Ho trovato il furgone di Jack, ma Jack no. 195 00:12:10,479 --> 00:12:12,979 - Ci servono altri tre hamburger. - Ok. 196 00:12:13,065 --> 00:12:14,565 Senti, Jack non c'è, ok? 197 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 Pronto? 198 00:12:29,331 --> 00:12:30,921 Devi tenerla pulita e asciutta, 199 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 o la ferita potrebbe aprirsi e ricominciare a sanguinare. 200 00:12:34,503 --> 00:12:36,843 Mandiamo Doc appena arriviamo in paese. 201 00:12:39,592 --> 00:12:40,802 Cos'è successo? 202 00:12:41,427 --> 00:12:44,097 Tra la perdita di sangue e il dolore, sarà svenuto. 203 00:12:45,973 --> 00:12:49,063 Se ti importa di lui, devi portarlo in ospedale. 204 00:12:49,143 --> 00:12:51,983 Lasciaci sulla strada principale e fermiamo un'auto. 205 00:12:52,062 --> 00:12:55,442 Come hai detto, può sanguinare. E non ci sarà nessuno a badarlo. 206 00:12:56,150 --> 00:12:57,490 Ho fatto il possibile. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 Beh, aspettiamo domattina. 208 00:12:59,361 --> 00:13:01,701 - Vediamo come sta. - Non era nei patti. 209 00:13:02,072 --> 00:13:04,662 È venuta a curarlo ed è quello che farà. 210 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 E se gli succede qualcosa, è colpa vostra. 211 00:13:15,127 --> 00:13:17,627 C'è la possibilità che non superi la notte. 212 00:13:33,229 --> 00:13:35,559 CHIAMAMI BERT 213 00:13:47,701 --> 00:13:48,831 Ecco qua. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Buonanotte. 215 00:13:53,666 --> 00:13:55,836 Cosa credi che ci faranno se muore? 216 00:13:56,460 --> 00:13:59,300 Beh, ora è vivo. Concentriamoci su questo. 217 00:14:00,798 --> 00:14:04,218 Pensavo che qualcuno avesse l'influenza, o un'intossicazione alimentare. 218 00:14:06,345 --> 00:14:08,425 Mi dispiace di averti coinvolto. 219 00:14:08,722 --> 00:14:10,932 Pensavi che ti avrei lasciata... 220 00:14:11,392 --> 00:14:13,062 andare a divertirti da sola? 221 00:14:14,228 --> 00:14:15,098 Tieni. 222 00:14:15,855 --> 00:14:16,685 Grazie. 223 00:14:16,772 --> 00:14:18,112 Ecco, prendi questo. 224 00:14:19,066 --> 00:14:20,936 E tu? Stai tremando. 225 00:14:23,654 --> 00:14:25,244 Mia madre mi ha cresciuto bene. 226 00:14:28,409 --> 00:14:31,749 Pensavo di lasciare ferite d'arma da fuoco e accoltellamenti a L.A. 227 00:14:32,288 --> 00:14:34,788 Neanche Virgin River è perfetta. 228 00:14:37,501 --> 00:14:39,671 Sì, ma doveva esserlo. 229 00:14:40,421 --> 00:14:42,091 Ma dai. Cos'è perfetto? 230 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 Stai bene? 231 00:14:47,428 --> 00:14:50,098 Sì, ho solo una scheggia. 232 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 Quando fa così freddo, fa un male cane. 233 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 Puoi farla rimuovere. 234 00:15:04,403 --> 00:15:06,323 Beh, è buffo. Tutte le... 235 00:15:07,865 --> 00:15:09,115 cicatrici e i... 236 00:15:10,868 --> 00:15:13,038 frammenti di proiettile sono come una mappa. 237 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Raccontano una storia. 238 00:15:18,834 --> 00:15:23,264 E non mi fanno dimenticare quanto sono fortunato ad essere ancora vivo. 239 00:15:25,215 --> 00:15:27,835 Alcuni ragazzi che erano con me non sono così fortunati. 240 00:15:31,513 --> 00:15:32,643 Dov'è successo? 241 00:15:35,684 --> 00:15:36,774 A Kandahar. 242 00:15:38,729 --> 00:15:39,729 Un cecchino. 243 00:15:45,152 --> 00:15:47,742 Questo piccoletto, guarda. 244 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Questo è di Baghdad. 245 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 - Ahi. - Una granata. 246 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 E quella sulla schiena? È una cicatrice grossa. 247 00:16:01,418 --> 00:16:02,588 È stato a... 248 00:16:05,464 --> 00:16:06,514 Mosul. 249 00:16:09,009 --> 00:16:09,929 Mosul. 250 00:16:23,357 --> 00:16:24,687 Due viti e una placca. 251 00:16:26,568 --> 00:16:27,568 Fammi indovinare. 252 00:16:27,861 --> 00:16:28,991 Eri a sciare? 253 00:16:29,405 --> 00:16:31,235 Snowboard? Surf? 254 00:16:32,241 --> 00:16:35,491 È stato uno schizofrenico di 130 kg strafatto di PCP. 255 00:16:37,287 --> 00:16:38,997 - Era la mia seconda ipotesi. - Già. 256 00:16:40,582 --> 00:16:45,382 Ci sono volute due guardie e 50 cc di Haldol per staccarmelo di dosso. 257 00:16:51,927 --> 00:16:53,347 Ma guardaci un po'. 258 00:16:53,429 --> 00:16:57,219 Due veterani seduti davanti a un falò a scambiarsi storie di guerra. 259 00:17:02,271 --> 00:17:03,691 Dovresti dormire un po'. 260 00:17:06,275 --> 00:17:07,355 E tu? 261 00:17:08,193 --> 00:17:09,453 Io resto di guardia. 262 00:17:17,369 --> 00:17:18,289 Un goccetto? 263 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Certo. 264 00:17:22,291 --> 00:17:24,381 Ora mi serve solo una mentina sul cuscino. 265 00:17:25,252 --> 00:17:26,382 E un cuscino. 266 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 Tu non bevi? 267 00:17:40,434 --> 00:17:41,694 Sono in servizio. 268 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Tieni. 269 00:17:49,860 --> 00:17:50,990 Se no congeli. 270 00:18:02,206 --> 00:18:04,076 Avete sentito Jack o Mel? 271 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 Qui niente. 272 00:18:07,211 --> 00:18:09,841 Dovevano lasciare il furgone in officina. 273 00:18:09,922 --> 00:18:11,802 Sicuramente torneranno presto. 274 00:18:12,966 --> 00:18:14,966 Potete chiudere senza di me, vero? 275 00:18:22,851 --> 00:18:24,731 Guarda un po' chi si rivede. 276 00:18:25,354 --> 00:18:28,274 - Ho pensato di aiutare a chiudere. - Che carino. 277 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Grazie. 278 00:18:30,025 --> 00:18:32,645 Hai ereditato il debole di tua madre per Doc. 279 00:18:35,656 --> 00:18:37,906 Devo fare qualcosa in cucina. 280 00:18:45,165 --> 00:18:48,875 Ho detto che restavo ad aspettare Jack, ma si sta facendo tardi. 281 00:18:50,671 --> 00:18:51,881 Digli che ero qui. 282 00:18:52,339 --> 00:18:53,669 - Va bene. - Grazie. 283 00:18:54,049 --> 00:18:55,379 - Buonanotte. - Buonanotte. 284 00:19:02,224 --> 00:19:03,104 Cosa c'è? 285 00:19:04,351 --> 00:19:06,271 Ho detto una cosa vera. 286 00:19:06,687 --> 00:19:07,517 Incredibile. 287 00:19:08,897 --> 00:19:13,737 Il tuo atteggiamento verso Charmaine è per via di quella notte di 20 anni fa? 288 00:19:14,778 --> 00:19:17,158 Non è stata Charmaine a farti del male. 289 00:19:18,365 --> 00:19:19,195 Hai ragione. 290 00:19:21,618 --> 00:19:24,288 È stata sua madre a distruggere il nostro matrimonio. 291 00:19:24,371 --> 00:19:25,501 Hope... 292 00:19:26,582 --> 00:19:29,542 ne abbiamo già parlato tante volte. 293 00:19:31,253 --> 00:19:33,173 La notte in cui morì quel bambino... 294 00:19:34,173 --> 00:19:36,013 ero distrutto. Ero... 295 00:19:36,800 --> 00:19:38,050 Non ero me stesso. 296 00:19:39,344 --> 00:19:41,854 Pensavo di tornare all'ospedale a Seattle. 297 00:19:41,930 --> 00:19:44,350 Pensi che per me non fosse un momento devastante? 298 00:19:44,433 --> 00:19:45,603 Non l'ho mai detto. 299 00:19:46,059 --> 00:19:50,939 Ma non mi hai visto andare a letto con una sgualdrina o scappare. 300 00:19:53,317 --> 00:19:54,477 Non sono scappato. 301 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 Non me ne sono andato. 302 00:19:57,863 --> 00:20:00,953 Sono di Seattle. Ma Virgin River è casa mia. 303 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 Ed è merito tuo. 304 00:20:06,163 --> 00:20:07,833 Amo questo posto e... 305 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 amo te. 306 00:20:12,711 --> 00:20:16,221 E so di aver commesso un terribile errore. 307 00:20:17,966 --> 00:20:19,376 E mi sono scusato. 308 00:20:20,677 --> 00:20:22,297 Perché non te lo lasci alle spalle? 309 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 Proprio non capisci. 310 00:20:26,475 --> 00:20:27,975 No. 311 00:20:28,560 --> 00:20:30,150 Me lo puoi spiegare? 312 00:20:31,939 --> 00:20:34,319 Se non ci sei ancora arrivato, non ci arriverai mai. 313 00:20:58,465 --> 00:20:59,375 Tu russi. 314 00:21:01,385 --> 00:21:02,885 Non russo. 315 00:21:03,804 --> 00:21:05,184 Come una motosega. 316 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Basta. Non esagerare. 317 00:21:08,267 --> 00:21:10,937 No, come un impianto dolby surround. 318 00:21:11,019 --> 00:21:12,769 Sembrava che foste in due. 319 00:21:13,563 --> 00:21:14,653 Calvin è sveglio. 320 00:21:16,525 --> 00:21:17,605 Vieni a vedere. 321 00:21:32,666 --> 00:21:34,576 - Pronto? - Salve, è Hope McCrea? 322 00:21:34,668 --> 00:21:36,668 Se vuoi vendermi qualcosa, no. 323 00:21:36,753 --> 00:21:39,173 No, non riagganci. Sto cercando Mel. 324 00:21:39,256 --> 00:21:40,336 Mel Monroe. 325 00:21:40,424 --> 00:21:41,384 Chi parla? 326 00:21:41,466 --> 00:21:43,296 Sono sua sorella, Joey Barnes. 327 00:21:43,385 --> 00:21:44,545 Oh, salve. 328 00:21:44,970 --> 00:21:47,140 Mi chiedevo se sapesse dov'è Mel. 329 00:21:47,222 --> 00:21:48,852 In questo momento no. 330 00:21:49,391 --> 00:21:50,601 Va tutto bene? 331 00:21:50,851 --> 00:21:52,691 Provo a chiamarla da ieri sera, 332 00:21:52,769 --> 00:21:54,809 ma non riesco a rintracciarla. Non è da lei 333 00:21:54,896 --> 00:21:56,476 non farsi sentire per così tanto. 334 00:22:01,528 --> 00:22:03,358 Non ci sono segni evidenti di infezione, 335 00:22:03,447 --> 00:22:05,367 ma potrebbe spuntare a giorni. 336 00:22:08,243 --> 00:22:09,333 Quindi? 337 00:22:09,703 --> 00:22:11,713 Tutto sommato, sei fortunato a essere vivo. 338 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 Quindi sono a posto. 339 00:22:13,957 --> 00:22:15,077 No, non lo sei. 340 00:22:15,917 --> 00:22:20,047 Ora non hai la febbre, ma devi starci attento. 341 00:22:20,130 --> 00:22:22,880 Devi cambiare la benda due o tre volte al giorno. 342 00:22:22,966 --> 00:22:26,466 Se ci sono arrossamenti, gonfiori o perdite, 343 00:22:26,553 --> 00:22:27,853 devi andare in ospedale. 344 00:22:31,433 --> 00:22:32,643 Ora possiamo andare. 345 00:22:35,645 --> 00:22:36,895 Portali al loro furgone. 346 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 D'accordo, capo. 347 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 Prego. 348 00:22:59,044 --> 00:23:00,054 Ehi. 349 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Ehi, fermi. Non potete entrare. 350 00:23:06,009 --> 00:23:07,589 Aiutala. Per favore. 351 00:23:11,765 --> 00:23:12,675 Ciao. 352 00:23:12,766 --> 00:23:13,636 Ciao. 353 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 - Come ti chiami? - Maxine. 354 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Maxine, mi chiamo Mel. 355 00:23:18,480 --> 00:23:20,150 Sono infermiera e ostetrica. 356 00:23:20,232 --> 00:23:21,192 Ok? 357 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 Da quanto sei in travaglio? 358 00:23:23,944 --> 00:23:25,034 Non so... 359 00:23:25,362 --> 00:23:26,412 qualche ora. 360 00:23:27,197 --> 00:23:29,407 Sta spingendo, ma non succede niente. 361 00:23:29,491 --> 00:23:30,371 Va bene. 362 00:23:31,451 --> 00:23:32,331 Va bene. 363 00:23:35,914 --> 00:23:37,504 Prova a respirare, ok? 364 00:23:39,334 --> 00:23:41,554 Ti aiuterò a partorire, ok? 365 00:23:41,628 --> 00:23:42,918 Non è ancora il momento. 366 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Ok. 367 00:23:45,924 --> 00:23:47,844 Andrà tutto bene. Ti controllo. 368 00:23:49,428 --> 00:23:50,298 Ok. 369 00:23:50,929 --> 00:23:53,309 Si sono rotte le acque e sei completamente dilatata. 370 00:23:53,390 --> 00:23:54,390 Quindi è ora. 371 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 Ok? 372 00:23:57,686 --> 00:23:58,556 Bene. 373 00:23:59,521 --> 00:24:00,441 Va tutto bene. 374 00:24:01,440 --> 00:24:02,320 Dannazione. 375 00:24:02,399 --> 00:24:04,149 Che cosa? Che c'è? 376 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 Ok, ascolta. 377 00:24:08,572 --> 00:24:11,122 Il bambino è podalico. Sai che significa? 378 00:24:13,743 --> 00:24:16,833 Significa che sta uscendo al contrario, coi piedi. 379 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Andrà tutto bene. 380 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 Ma non devi spingere alla prossima contrazione. 381 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 Hai capito? Ok? 382 00:24:22,669 --> 00:24:26,419 Continua a respirare profondamente e non spingere finché non lo dico io. 383 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Va tutto bene. Non spingere, ok? Puoi farcela. 384 00:24:33,889 --> 00:24:36,269 Mi servono molti asciugamani puliti, 385 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 acqua calda, 386 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 forbici e alcol. 387 00:24:48,195 --> 00:24:50,815 Calvin dice che dovete andare. Andatevene. 388 00:24:51,072 --> 00:24:52,202 Stai scherzando? 389 00:24:53,867 --> 00:24:56,197 Siamo a 80 km dall'ospedale più vicino. 390 00:24:56,286 --> 00:24:58,456 È un parto podalico. 391 00:24:58,538 --> 00:25:00,788 Sono l'unica che sa come far nascere il bambino, 392 00:25:00,874 --> 00:25:02,214 quindi fatti da parte. 393 00:25:03,793 --> 00:25:06,133 Vuoi un bambino morto sulla coscienza? 394 00:25:07,714 --> 00:25:10,304 Se non hai un ruolo qui, non puoi restare. 395 00:25:11,092 --> 00:25:12,642 Va bene. Andrà tutto bene. 396 00:25:12,719 --> 00:25:14,349 Fammi vedere dov'è la roba. 397 00:25:14,429 --> 00:25:15,849 - Ce la fai. - Vieni. 398 00:25:15,931 --> 00:25:17,681 Ce la facciamo. Ci penso io. 399 00:25:18,433 --> 00:25:20,063 Ehi, guardami. 400 00:25:20,143 --> 00:25:21,023 Va tutto bene. 401 00:25:21,478 --> 00:25:23,308 Prova a fare respiri profondi. 402 00:25:26,900 --> 00:25:27,820 Così va meglio. 403 00:25:28,818 --> 00:25:30,818 Sì, anche tu. Ma chiamami, 404 00:25:30,904 --> 00:25:33,244 chiamami se senti qualcosa, ok? 405 00:25:34,115 --> 00:25:35,735 Va bene. Grazie, Bert. 406 00:25:45,502 --> 00:25:47,172 Hai sentito Mel o Jack? 407 00:25:47,587 --> 00:25:51,257 No. Bert ha trovato il furgone di Jack sul ciglio della strada. 408 00:25:51,341 --> 00:25:52,681 Nessun segno di Mel o Jack. 409 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 Bert mi ha lasciato un messaggio ieri sera e l'ho ricevuto solo ora. 410 00:25:56,263 --> 00:25:59,353 Mi ha chiamato la sorella di Mel. Non ha sue notizie da ieri. 411 00:25:59,432 --> 00:26:02,142 E Jo Ellen ha detto che non è tornata a casa ieri sera. 412 00:26:02,519 --> 00:26:05,309 - Dovremmo chiamare lo sceriffo. - Già fatto. È a Fortuna. 413 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 Torna tra qualche ora. 414 00:26:08,024 --> 00:26:09,194 Vado a cercarli. 415 00:26:09,276 --> 00:26:11,276 C'è solo una strada che porta alla fattoria. 416 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 - Vengo con te. - No. Tu resti qui. 417 00:26:14,281 --> 00:26:16,621 Qualcuno deve aiutare Brady al bar. 418 00:26:16,950 --> 00:26:20,290 E, se ricordo bene, solo uno di noi ha avuto un infarto. 419 00:26:21,037 --> 00:26:22,617 Se li trovo ti chiamo. 420 00:26:22,706 --> 00:26:24,416 Vuoi dire: quando li trovi. 421 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Sì. 422 00:26:36,011 --> 00:26:37,431 - Vai alla grande. - Ehi. 423 00:26:39,889 --> 00:26:41,059 Giusto in tempo. 424 00:26:41,433 --> 00:26:43,063 Ok, continua a respirare. 425 00:26:43,143 --> 00:26:44,063 Sta bene? 426 00:26:44,144 --> 00:26:45,234 Sì, va benissimo. 427 00:26:45,312 --> 00:26:48,692 Ehi, come va? Ehi, siamo tornati, ok? 428 00:26:49,149 --> 00:26:52,149 La gamba del bambino è avvolta. Servirebbe un cesareo. 429 00:26:53,111 --> 00:26:54,651 Allora, qual è il piano B? 430 00:26:54,738 --> 00:26:57,068 Come il piano A. Far nascere il bambino. 431 00:26:59,534 --> 00:27:02,334 Va bene. Maxine, devi metterti a carponi. 432 00:27:02,704 --> 00:27:03,914 - Ok? - Non so se posso. 433 00:27:04,372 --> 00:27:05,332 Deve proprio? 434 00:27:05,915 --> 00:27:08,245 Ci serve la gravità per aiutarci. 435 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 Non riesco a muovermi. 436 00:27:10,545 --> 00:27:12,955 Lo so, è del tutto normale. 437 00:27:13,048 --> 00:27:15,008 Il tuo corpo sta passando un brutto momento. 438 00:27:15,592 --> 00:27:17,392 - Va bene. Andrà tutto bene. - Ok. 439 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 - Al mio tre. - Ok. 440 00:27:19,804 --> 00:27:22,524 Uno, due, tre. 441 00:27:23,642 --> 00:27:24,562 Ci sei. 442 00:27:24,643 --> 00:27:25,693 Ecco qua. 443 00:27:26,353 --> 00:27:28,193 Ok. Spencer, vieni qui 444 00:27:28,271 --> 00:27:30,651 - e sostienila da davanti. - Sì, certo. 445 00:27:30,732 --> 00:27:31,652 Va bene. 446 00:27:31,733 --> 00:27:33,743 Ehi. Vieni qui. 447 00:27:36,529 --> 00:27:38,159 - Ok. - Ecco qua. Brava. 448 00:27:38,239 --> 00:27:40,619 Ascolta. Ecco qua. 449 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Guardati. 450 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Ok. 451 00:27:44,788 --> 00:27:45,618 Ci sei. 452 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 Dannazione. 453 00:28:28,123 --> 00:28:29,083 Dannazione. 454 00:28:36,339 --> 00:28:37,259 Ok. 455 00:28:37,924 --> 00:28:42,014 Con la prossima contrazione, puoi iniziare a spingere, ok? 456 00:28:42,095 --> 00:28:43,715 Stai andando alla grande. 457 00:28:43,805 --> 00:28:44,885 - Ci sei. - Respira. 458 00:28:45,432 --> 00:28:46,852 - Ce la fai. - Ce la fai. 459 00:28:50,353 --> 00:28:51,403 Ok, ci siamo. 460 00:28:51,479 --> 00:28:52,399 Ci siamo. 461 00:28:54,733 --> 00:28:55,693 Vai alla grande. 462 00:28:55,775 --> 00:28:56,775 Le gambe sono fuori. 463 00:28:56,860 --> 00:28:58,400 Ottimo lavoro. Ok? 464 00:28:58,486 --> 00:28:59,316 Ok? 465 00:28:59,904 --> 00:29:02,664 - Oh, è un maschio. - È un maschio. 466 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 Tesoro, hai sentito? 467 00:29:04,534 --> 00:29:05,584 È un maschio. 468 00:29:06,536 --> 00:29:07,366 È un maschio. 469 00:29:07,996 --> 00:29:10,166 Ok. Ora devo tirare fuori la testa. 470 00:29:10,248 --> 00:29:13,038 Devo mettere la mano lì dentro 471 00:29:13,126 --> 00:29:15,126 e tu sentirai un po' di pressione. 472 00:29:18,590 --> 00:29:19,510 Oh, cavolo. 473 00:29:20,133 --> 00:29:21,263 Tutto bene, cowboy? 474 00:29:22,093 --> 00:29:23,013 Sì. 475 00:29:23,303 --> 00:29:27,273 Alla prossima contrazione, spingi più che puoi, ok? 476 00:29:28,057 --> 00:29:29,887 - Puoi farcela. - Ancora una. 477 00:29:29,976 --> 00:29:31,476 - Respira a fondo. - Ci sei. 478 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 - Ci sei. - Un'altra. 479 00:29:38,109 --> 00:29:38,939 Ok. 480 00:29:39,986 --> 00:29:40,896 Ce l'hai fatta. 481 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Va bene. È fuori. 482 00:29:44,741 --> 00:29:45,991 Ok. 483 00:29:53,958 --> 00:29:55,078 Oh, ciao. 484 00:29:55,668 --> 00:29:56,798 Sì. 485 00:29:59,005 --> 00:30:00,215 Benvenuto al mondo. 486 00:30:00,840 --> 00:30:01,930 Voglio vederlo. 487 00:30:02,008 --> 00:30:03,508 Voglio vedere mio figlio. 488 00:30:05,261 --> 00:30:06,511 Sta bene. 489 00:30:06,596 --> 00:30:07,676 Ecco. 490 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Piano. 491 00:30:11,059 --> 00:30:11,979 Ecco qua. 492 00:30:13,853 --> 00:30:15,273 Lo metto in una coperta. 493 00:30:33,373 --> 00:30:34,333 Ok. 494 00:30:50,682 --> 00:30:52,062 - Ciao. - Piccolino! 495 00:30:54,394 --> 00:30:55,774 Sono il tuo papà. 496 00:31:26,676 --> 00:31:27,586 Ehi. 497 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Ciao. 498 00:31:37,145 --> 00:31:38,395 Ha chiamato Doc. 499 00:31:38,479 --> 00:31:41,319 Ha detto che Mel e Jack sono scomparsi. 500 00:31:42,358 --> 00:31:45,358 Resto qui finché non sappiamo qualcosa. 501 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 Visto che sei qui, a Brady serve il tuo aiuto al bar. 502 00:31:49,240 --> 00:31:50,620 Certo. Sì, certo. 503 00:31:52,744 --> 00:31:54,254 Prima, però, credo... 504 00:31:55,121 --> 00:31:58,331 che io e te dobbiamo fare due chiacchiere. 505 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 So di mia madre e Doc. 506 00:32:04,631 --> 00:32:07,221 Non mi sorprende. Lo sapevano tutti prima di me. 507 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 Dev'essere stato orribile. 508 00:32:08,968 --> 00:32:09,888 Non è stato bello. 509 00:32:11,220 --> 00:32:13,640 Soprattutto dato che eravate così amiche. 510 00:32:14,140 --> 00:32:15,060 Che bell'amica. 511 00:32:16,267 --> 00:32:17,137 Già. 512 00:32:19,103 --> 00:32:21,153 Tu sei identica a lei. 513 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Lo so... 514 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 ma non sono lei. 515 00:32:32,867 --> 00:32:34,367 Mi dispiace tanto... 516 00:32:35,078 --> 00:32:37,908 che si sia messa tra te e Doc. Davvero. 517 00:32:39,916 --> 00:32:42,086 Ma non posso cambiare il mio albero genealogico. 518 00:32:45,755 --> 00:32:47,835 Immagino che tutti abbiano qualcuno in famiglia 519 00:32:47,924 --> 00:32:50,094 che vorrebbero venisse da un altro albero. 520 00:32:52,303 --> 00:32:53,183 Già. 521 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Torno al lavoro. 522 00:33:03,982 --> 00:33:05,022 E grazie. 523 00:33:05,316 --> 00:33:06,396 Per cosa? 524 00:33:07,402 --> 00:33:08,652 Per avermi ascoltata. 525 00:33:13,574 --> 00:33:14,624 Prego. 526 00:33:25,712 --> 00:33:26,632 Ehi! 527 00:33:28,631 --> 00:33:30,511 Dove pensi di andare con loro? 528 00:33:31,134 --> 00:33:34,104 Porto Maxine e il bambino in ospedale. 529 00:33:34,178 --> 00:33:35,928 Spencer, tu non puoi andare. 530 00:33:36,681 --> 00:33:38,271 Va con la sua famiglia. 531 00:33:38,766 --> 00:33:39,676 Non ci andrà. 532 00:33:40,727 --> 00:33:43,557 Maxine, se vuoi rivederlo sai dov'è. 533 00:33:45,189 --> 00:33:46,519 Non voglio andare da sola. 534 00:33:46,899 --> 00:33:48,439 Basta con questa follia. 535 00:33:49,777 --> 00:33:52,357 Calvin è un adulto che può prendere decisioni stupide, 536 00:33:52,447 --> 00:33:56,487 ma Maxine e questo bambino sono miei pazienti e li porto in ospedale. 537 00:33:56,576 --> 00:33:57,576 Ce ne andiamo. 538 00:33:58,161 --> 00:33:59,121 Jimmy! 539 00:34:05,793 --> 00:34:06,843 Maxine. 540 00:34:06,919 --> 00:34:08,879 Già. Scusa se abbiamo mentito. 541 00:34:08,963 --> 00:34:11,173 Calvin non voleva che sapessi che lei era qui. 542 00:34:12,925 --> 00:34:14,295 Ha avuto un parto podalico. 543 00:34:14,927 --> 00:34:17,927 Mamma e bambino sembrano ok, ma dobbiamo portarli in ospedale. 544 00:34:18,014 --> 00:34:19,024 Sì. 545 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Andiamo nel mio furgone. 546 00:34:22,560 --> 00:34:23,390 Ehi! 547 00:34:23,811 --> 00:34:24,981 Non possono andare. 548 00:34:26,022 --> 00:34:28,612 Allora dovrò mandare lo sceriffo più tardi. 549 00:34:29,817 --> 00:34:31,067 Avevamo un accordo. 550 00:34:31,152 --> 00:34:32,362 Sì, Calvin. 551 00:34:35,281 --> 00:34:37,701 Io chiudo un occhio sul tuo giro di droga... 552 00:34:38,659 --> 00:34:42,159 e in cambio, tu mi lasci curare chi vive in questo campo. 553 00:34:42,371 --> 00:34:43,871 Nessuno se ne va di qui. 554 00:34:46,584 --> 00:34:49,134 Se non rispetti la tua parte del patto, 555 00:34:49,212 --> 00:34:50,302 io non rispetto la mia. 556 00:34:50,880 --> 00:34:52,090 Mi stai minacciando? 557 00:34:52,965 --> 00:34:54,215 È una constatazione. 558 00:34:54,300 --> 00:34:57,010 Ora, lasciaci andare tutti in ospedale, 559 00:34:57,095 --> 00:35:00,305 e ti do la mia parola che questo non condurrà a te. 560 00:35:01,557 --> 00:35:03,597 Sei sempre stato intelligente. 561 00:35:04,602 --> 00:35:06,272 Non fare lo stupido ora. 562 00:35:08,314 --> 00:35:09,364 Fermi. 563 00:35:13,069 --> 00:35:15,659 Prendi la donna e il bambino. Spencer... 564 00:35:16,864 --> 00:35:17,994 tu rimani qui. 565 00:35:21,702 --> 00:35:22,542 Va tutto bene. 566 00:35:23,412 --> 00:35:25,122 Prenditi cura di Maxine e mio figlio. 567 00:35:26,916 --> 00:35:28,076 Va tutto bene. Vai. 568 00:35:30,962 --> 00:35:31,842 Jack? 569 00:35:33,798 --> 00:35:35,218 Voi due, vi rivedrò. 570 00:35:39,345 --> 00:35:40,295 Andiamo. 571 00:36:12,211 --> 00:36:13,421 Dove sono tutti? 572 00:36:15,256 --> 00:36:16,506 Ho chiamato Hope. 573 00:36:16,591 --> 00:36:20,221 Le ho detto di chiudere e mandare tutti a casa. 574 00:36:23,514 --> 00:36:26,104 Ho perso la cognizione del tempo e dello spazio. 575 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 Beh... 576 00:36:31,564 --> 00:36:32,774 questo aiuterà. 577 00:36:42,033 --> 00:36:43,413 Sai, qui sei al sicuro. 578 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 Sì, lo so. Devo solo... 579 00:36:46,412 --> 00:36:48,582 lasciare che il corpo raggiunga la testa. 580 00:36:54,170 --> 00:36:56,710 Penso che reagisca meglio tu sotto pressione 581 00:36:56,797 --> 00:36:58,547 che alcuni delle forze speciali. 582 00:37:00,092 --> 00:37:01,092 Davvero? 583 00:37:06,224 --> 00:37:07,734 Hai chiamato tua sorella? 584 00:37:07,975 --> 00:37:09,635 Sì, quando parlavi con Hope. 585 00:37:13,314 --> 00:37:14,484 Sarai esausto. 586 00:37:15,233 --> 00:37:18,073 Veramente ho una gran fame. 587 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Anch'io. 588 00:37:21,489 --> 00:37:23,319 C'è solo una cosa che so fare. 589 00:37:23,658 --> 00:37:24,618 La bistecca. 590 00:37:25,034 --> 00:37:26,954 Per me, non troppo cotta. 591 00:37:28,204 --> 00:37:29,084 Ok. 592 00:37:29,163 --> 00:37:32,213 Ora mi serve un vodka martini con limone. 593 00:37:37,046 --> 00:37:37,876 Oppure questo. 594 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 A cosa brindiamo? 595 00:37:43,594 --> 00:37:44,684 All'essere a casa. 596 00:38:03,572 --> 00:38:04,782 - Sei tornato. - Già. 597 00:38:04,865 --> 00:38:06,445 - Sapevo che li trovavi. - Già. 598 00:38:07,159 --> 00:38:07,989 Entra. 599 00:38:12,164 --> 00:38:13,584 Ho trovato un avvocato. 600 00:38:14,250 --> 00:38:16,590 Ho fissato una chiamata domani mattina. 601 00:38:18,421 --> 00:38:19,341 Ok, allora. 602 00:38:19,797 --> 00:38:20,757 Avevi ragione. 603 00:38:21,173 --> 00:38:23,383 Vent'anni di separazione. 604 00:38:25,052 --> 00:38:26,102 Sono abbastanza. 605 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 È ora che andiamo ognuno... 606 00:38:30,057 --> 00:38:31,137 per la sua strada. 607 00:39:00,880 --> 00:39:02,300 Se ti dico che ho paura, 608 00:39:02,381 --> 00:39:04,261 perdo il grado delle forze speciali? 609 00:39:04,342 --> 00:39:05,382 Oh, andiamo. 610 00:39:06,177 --> 00:39:09,177 Calvin sta dal suo lato del fiume, e noi dal nostro. 611 00:39:10,348 --> 00:39:12,018 Tranquilla. Prova a dormire. 612 00:39:12,099 --> 00:39:15,099 Penso che dovremmo dire allo sceriffo cosa succede. 613 00:39:15,603 --> 00:39:17,063 Doc ha chiesto di non farlo. 614 00:39:17,355 --> 00:39:18,765 Vuole mantenere la pace. 615 00:39:18,856 --> 00:39:20,106 Sono d'accordo con lui. 616 00:39:20,191 --> 00:39:22,231 Per ora la violenza è limitata ai campi. 617 00:39:22,318 --> 00:39:23,688 Vorrei che restasse così. 618 00:39:25,613 --> 00:39:26,453 Ehi, senti. 619 00:39:26,739 --> 00:39:29,329 Dormo nel furgone fuori. Che ne dici? 620 00:39:29,408 --> 00:39:30,328 Ma non puoi. 621 00:39:30,409 --> 00:39:31,829 Certo. Lo faccio sempre. 622 00:39:33,079 --> 00:39:34,789 Così se hai bisogno sono qui. 623 00:39:36,248 --> 00:39:38,288 Ma no. Non posso lasciartelo fare. 624 00:39:39,627 --> 00:39:41,087 C'è una poltrona in camera mia. 625 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Puoi restare lì finché non dormo? 626 00:39:45,132 --> 00:39:45,972 Ok? 627 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 E va bene. 628 00:41:03,377 --> 00:41:04,377 Lonergan! 629 00:41:05,254 --> 00:41:06,094 Lonergan! 630 00:41:09,842 --> 00:41:10,722 No! 631 00:41:13,929 --> 00:41:15,719 Forza! Andiamo! Andiamocene. 632 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 Non posso. 633 00:41:19,602 --> 00:41:20,522 Perché no? 634 00:41:24,648 --> 00:41:25,938 Devi andare, Jack! 635 00:41:26,650 --> 00:41:27,490 Jack. 636 00:41:27,776 --> 00:41:28,896 - Preacher! - Jack! 637 00:41:29,778 --> 00:41:31,358 Dobbiamo andarcene! 638 00:41:34,408 --> 00:41:35,448 Jack. Ehi. 639 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Jack. 640 00:41:43,334 --> 00:41:44,504 Lonergan. 641 00:41:48,797 --> 00:41:50,047 Mi hai abbandonato. 642 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 Mi dispiace. 643 00:41:55,429 --> 00:41:56,509 Mi dispiace. 644 00:42:03,521 --> 00:42:04,811 Mi dispiace. 645 00:42:16,492 --> 00:42:17,542 Va tutto bene. 646 00:43:47,499 --> 00:43:48,829 Sottotitoli: Eleonora Maldina