1 00:00:08,466 --> 00:00:09,506 Nastupte si! 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,926 Mám lepší nápad. Ty si nastup do auta a zmiz. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,933 Bez ní ne. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,516 To je LS Taggart ráže 9 mm? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 Jo. 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,444 No a? 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,569 Tu po mně můžeš rovnou hodit. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,611 - Sklapni. - Nebo co? 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 Zastřelíš mě? 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,029 Jo. 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,414 Už ani krok. 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,578 Budeš potřebovat víc než jednu kulku. 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,922 Zastavím tě i beze zbraně. 14 00:00:45,462 --> 00:00:49,972 Hele, oba se uklidněte, jo? Jestli je někdo nemocný, pomůžu. 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 - Mel, já... - Pojedu jedině s Jackem. 16 00:00:53,511 --> 00:00:54,851 Šéf nemá rád návštěvy. 17 00:00:54,929 --> 00:00:57,599 Já nemám ráda, když na mě někdo míří zbraní. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,479 Můžeme si tu vyhrožovat, nebo můžeme jet. 19 00:01:08,568 --> 00:01:09,398 Do auta. 20 00:01:23,708 --> 00:01:26,338 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 21 00:01:41,309 --> 00:01:43,229 Prokrista, co se to tu děje? 22 00:01:43,853 --> 00:01:46,273 Dnes obsluhuju jen já a Brady. 23 00:01:47,148 --> 00:01:48,688 Nikdo nebere telefon? 24 00:01:48,775 --> 00:01:50,685 Omlouvám se. Máme tu teď frmol. 25 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Volal jsem kvůli specialitám. 26 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 Žádné speciality. 27 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 Tak si vezmu sekanou. 28 00:01:56,324 --> 00:01:57,454 S sebou. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,004 Kde je Jack? 30 00:02:01,287 --> 00:02:04,327 On a Mel píchli cestou do Myrtle Farms. 31 00:02:04,415 --> 00:02:05,245 Nemaj rezervu. 32 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Bože, zajedu tam pro ně. 33 00:02:08,503 --> 00:02:12,173 - Právě tě pustili z nemocnice. - Prošla jsem zátěžovým testem. 34 00:02:12,257 --> 00:02:14,967 Můžu se vrátit ke svým běžným aktivitám. 35 00:02:15,051 --> 00:02:17,971 Zasahování do cizích věcí není aktivita. 36 00:02:18,054 --> 00:02:19,434 Je to obtěžování. 37 00:02:20,056 --> 00:02:24,136 - Zajedu tam sám. - Není třeba. Jack už volal odtahovku. 38 00:02:24,811 --> 00:02:26,691 Takže nemáme problém. 39 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 - Chvíli to potrvá. - Kde je Kazatel? 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,857 V Západní Virginii. 41 00:02:30,942 --> 00:02:32,862 Jeho rodiče mají zatopený sklep. 42 00:02:32,944 --> 00:02:34,574 Vrátí se za pár dní. 43 00:02:37,824 --> 00:02:38,874 Co to děláš? 44 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 Pomáhám. Neboj, tu sekanou si můžeš vzít s sebou. 45 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Sním si ji tady. 46 00:02:44,956 --> 00:02:46,876 V rohu je stůl pro jednoho. 47 00:02:47,250 --> 00:02:48,080 Tady. 48 00:02:48,877 --> 00:02:49,837 Ahoj. 49 00:02:50,044 --> 00:02:53,014 Neozval se vám Jack? Zvedá mi to hlasová schránka. 50 00:02:53,882 --> 00:02:56,222 On a Mel píchli cestou do Myrtle Farms. 51 00:02:57,093 --> 00:02:57,973 Aha. 52 00:02:58,052 --> 00:03:01,682 - Co tam dělají? - Kdo ví, ale odtahovka je na cestě. 53 00:03:02,307 --> 00:03:03,217 Dobře. 54 00:03:04,017 --> 00:03:05,267 Počkám tady. 55 00:03:05,810 --> 00:03:06,730 Může to trvat. 56 00:03:07,312 --> 00:03:08,352 To nevadí. 57 00:03:09,522 --> 00:03:11,072 Můžu dostat Zinfandel? 58 00:03:11,149 --> 00:03:13,109 Můžeš, ale proč bys ho chtěla? 59 00:03:13,401 --> 00:03:14,861 Protože je vynikající. 60 00:03:48,561 --> 00:03:49,601 Jimmy je zpátky. 61 00:03:50,021 --> 00:03:50,901 Dobře. 62 00:04:18,258 --> 00:04:19,088 Zůstaňte tady. 63 00:04:32,563 --> 00:04:33,613 Kde to jsme? 64 00:04:35,233 --> 00:04:37,153 V táboře nelegálních pěstitelů. 65 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Kde je tráva? 66 00:04:43,866 --> 00:04:45,786 Roste v kontejnerech pod zemí. 67 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 Policie s tím nic nedělá? 68 00:04:50,164 --> 00:04:53,964 Většina pěstíren je ve státních parcích. 69 00:04:54,377 --> 00:04:59,217 Řeší to Ministerstvo rybolovu a zvěře. Nemají dost lidí na hlídání celé oblasti. 70 00:05:00,675 --> 00:05:02,465 Snažíme se jim vyhýbat. 71 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 Mrzí mě to. Nechtěla jsem tě do toho zatáhnout. 72 00:05:07,849 --> 00:05:12,059 Taky jsem se mohl dívat, jak odjíždíš s ozbrojeným cvokem... 73 00:05:14,355 --> 00:05:17,645 Půjdeme tam, poskytneš té osobě pomoc 74 00:05:17,734 --> 00:05:19,114 a pak odsud zmizíme. 75 00:05:19,193 --> 00:05:20,573 - Dobře. - Jen dýchej. 76 00:05:22,655 --> 00:05:24,195 Myslela jsem, že dýchám. 77 00:05:26,200 --> 00:05:28,160 Nedopustím, aby se ti něco stalo. 78 00:05:33,207 --> 00:05:34,167 No tak. 79 00:05:34,334 --> 00:05:35,424 - Jdeme. - Ty ne. 80 00:05:36,627 --> 00:05:37,957 Kam jde ona, jdu i já. 81 00:05:58,399 --> 00:05:59,319 Kdo jste? 82 00:05:59,859 --> 00:06:03,069 - Jsem Mel. Zdravotní sestra. - Chtěl jsem doktora. 83 00:06:03,154 --> 00:06:04,864 To Jimmy. 84 00:06:05,573 --> 00:06:09,203 - Co to má bejt, Jimmy? - Jel jsem pro doktora. Vzal jsem ji. 85 00:06:14,332 --> 00:06:17,172 - Co ten tady dělá? - Nechtěla jet bez něj. 86 00:06:17,752 --> 00:06:18,842 Vyhoďte je odsud. 87 00:06:19,087 --> 00:06:21,297 Kulka šla skrz, je to čistý průstřel. 88 00:06:21,381 --> 00:06:23,931 - Asi ráže .22. - Ve zbraních se vyznáte. 89 00:06:24,008 --> 00:06:26,548 Vyznám se v kulkách. Potřebuju škrtidlo. 90 00:06:26,928 --> 00:06:27,928 Tady. 91 00:06:29,722 --> 00:06:32,432 Ztratil jste spoustu krve. Musíte do nemocnice. 92 00:06:32,892 --> 00:06:35,022 Střelná zranění se hlásí policii. 93 00:06:35,103 --> 00:06:36,603 Potřebujete chirurga. 94 00:06:37,021 --> 00:06:38,271 Nezastavíte krvácení? 95 00:06:40,191 --> 00:06:43,531 - Je to dočasné řešení. - Dejte mě do kupy a můžete jít. 96 00:06:43,611 --> 00:06:46,321 Nemám nástroje ani vybavení. Nejde to. 97 00:06:46,406 --> 00:06:49,616 - Vezmi je do skladu. - Jo. Jdeme. 98 00:06:49,700 --> 00:06:50,620 Pojďte za mnou. 99 00:06:51,327 --> 00:06:52,287 Dobře. 100 00:06:54,747 --> 00:06:56,037 Musíte na to tlačit. 101 00:07:14,976 --> 00:07:16,686 Dělejte. Ať je to rychlý. 102 00:07:19,730 --> 00:07:21,150 Kde to všechno berou? 103 00:07:21,232 --> 00:07:23,732 Doktor tu nejspíš nechává, co může. 104 00:07:25,319 --> 00:07:26,649 Jak často sem jezdí? 105 00:07:26,988 --> 00:07:28,658 Jednou nebo dvakrát měsíčně. 106 00:07:30,658 --> 00:07:32,618 Ta kulka mohla poškodit tepnu. 107 00:07:32,702 --> 00:07:35,792 Udělej, co je v tvých silách, a pak zmizíme. 108 00:07:36,456 --> 00:07:37,996 Nemůžu zaručit, že neumře. 109 00:07:46,924 --> 00:07:48,894 - Ty lístky si vezmu. - Tak jo. 110 00:07:55,475 --> 00:07:58,095 - Tohle je pro tu dámu tamhle. - Pro kterou? 111 00:07:58,186 --> 00:07:59,516 - Tamtu. - Promiňte. 112 00:07:59,604 --> 00:08:00,904 - Promiňte! - Ano. 113 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Na jídlo už čekáme hodinu. 114 00:08:03,399 --> 00:08:05,739 - Co to bylo? - Dušený los a dvě piva. 115 00:08:05,818 --> 00:08:08,068 Omlouvám se. Maso došlo. 116 00:08:08,154 --> 00:08:09,074 Jak to? 117 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 Před hodinou bylo. Co burger? 118 00:08:11,199 --> 00:08:12,989 Chci, co jsem si objednal. 119 00:08:13,075 --> 00:08:16,285 Jak ten burger chcete? Doporučuji středně propečený. 120 00:08:16,579 --> 00:08:17,709 Na účet podniku. 121 00:08:18,581 --> 00:08:19,871 - Děkuju. - Není zač. 122 00:08:19,957 --> 00:08:21,457 A podívám se na to maso. 123 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Zlato, tohle je byznys. Žádné pozornosti podniku. 124 00:08:25,046 --> 00:08:27,716 Zákazníci musí být spokojení. 125 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 Tady nejsme v salonu. 126 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 Burger místo dušeného masa nikomu den nezkazí. 127 00:08:32,803 --> 00:08:36,603 Považují mě za jednu z nevyhledávanějších kadeřnic v Clear River. 128 00:08:36,682 --> 00:08:37,812 Gratuluju. 129 00:08:38,142 --> 00:08:39,312 Maso došlo. 130 00:08:39,602 --> 00:08:42,402 Kazatel mívá v chlaďáku zásoby pro případ nouze. 131 00:08:42,480 --> 00:08:44,110 - Brady. - Pardon. Já... 132 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 - hned to uklidím. - Cože? 133 00:08:47,109 --> 00:08:49,199 Kazatel má zásoby pro případ nouze. 134 00:08:49,278 --> 00:08:51,108 Tak tam dojdi. 135 00:08:51,197 --> 00:08:53,487 Jo, to jsem právě chtěla. 136 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Hodila by se ti pomoc. 137 00:08:58,037 --> 00:09:00,327 Ty se soustřeď na náš rozvod. 138 00:09:00,414 --> 00:09:02,584 Jo, je to priorita na mém seznamu. 139 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 Našla jsem to maso. 140 00:09:06,003 --> 00:09:07,803 Hned vám ho připravím, ano? 141 00:09:07,880 --> 00:09:09,260 Bude to jen pět minut. 142 00:09:10,132 --> 00:09:12,222 Co máš proti Charmaine? 143 00:09:12,301 --> 00:09:16,311 V malých dávkách je fajn, ale za ty dva dny jsem ji viděla moc často. 144 00:09:16,389 --> 00:09:19,269 Mohla by ses přestat plést do cizích věcí? 145 00:09:19,350 --> 00:09:22,140 - K Jackovi se nehodí. - O tom ty nerozhoduješ. 146 00:09:22,228 --> 00:09:23,148 Říká kdo? 147 00:09:23,563 --> 00:09:25,693 Hádám, že Charmaine a Jack. 148 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 A je to. 149 00:09:43,207 --> 00:09:46,037 - Dobrý? - Sakra. 150 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 Takže co teď? 151 00:09:54,385 --> 00:09:56,545 Nemůžu to škrtit déle než dvě hodiny. 152 00:09:56,637 --> 00:09:58,507 Přeruší to přívod krve do nohy. 153 00:09:58,598 --> 00:09:59,518 Zašijte ho. 154 00:09:59,599 --> 00:10:01,889 Nemůžu. Nemáme vybavení. 155 00:10:01,976 --> 00:10:04,936 A i tak by mohl dostat infekci a zemřít. 156 00:10:07,982 --> 00:10:10,232 Pokud ztratí další krev, nepřežije. 157 00:10:11,235 --> 00:10:14,695 Až omdlí, můžu ostatní přimět, aby ho odvezli do nemocnice. 158 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 Na to je pozdě. Cestou vykrvácí. 159 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 Co si to tam vy dva šuškáte? 160 00:10:22,330 --> 00:10:23,370 Potřebuju nůž. 161 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 - Už tam skoro jsme. - Bezva. 162 00:10:33,674 --> 00:10:35,184 - V pohodě? - Jo. 163 00:10:35,843 --> 00:10:37,643 Ať se nehýbe. 164 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 Nesmí pohnout nohou, dokud neskončím. 165 00:10:40,890 --> 00:10:45,140 Potom ránu sterilizuješ solným roztokem a alkoholem, jo? 166 00:10:45,227 --> 00:10:47,017 - Jo. - Solný roztok a alkohol. 167 00:10:47,104 --> 00:10:49,194 - Jo. - Co to děláte? 168 00:10:49,273 --> 00:10:51,823 - Zastavuju krvácení. - Tím, že ho popálíte? 169 00:10:52,568 --> 00:10:54,278 - Chcete, aby umřel? - Ne. 170 00:10:54,904 --> 00:10:56,454 Tak udělejte, co říkám. 171 00:10:59,659 --> 00:11:00,529 Bezva. 172 00:11:00,618 --> 00:11:01,988 Podržíte mu nohy? 173 00:11:02,370 --> 00:11:03,250 - Můžeme? - Jo. 174 00:11:03,329 --> 00:11:04,209 Dobře. 175 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Dobře. Držte ho. 176 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 Dobře. 177 00:11:29,897 --> 00:11:32,527 FRANKLINOVA ODTAHOVÁ SLUŽBA 178 00:11:39,532 --> 00:11:40,452 Jacku? 179 00:11:50,793 --> 00:11:51,633 Jacku? 180 00:12:04,056 --> 00:12:04,966 Jackův bar. 181 00:12:05,057 --> 00:12:05,977 Je tam Jack? 182 00:12:06,058 --> 00:12:07,388 Cože? Neslyším. 183 00:12:07,977 --> 00:12:10,227 Našel jsem Jackovo auto, ale Jacka ne. 184 00:12:10,813 --> 00:12:13,023 - Potřebujeme další tři burgery. - Jo. 185 00:12:13,107 --> 00:12:14,477 Jack tady není. 186 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 Haló? 187 00:12:29,331 --> 00:12:30,921 Musí to být čisté a suché, 188 00:12:31,000 --> 00:12:34,500 jinak se rána otevře a začne zase krvácet, jasný? 189 00:12:34,587 --> 00:12:36,837 Pošleme sem doktora hned, jak dorazíme. 190 00:12:39,592 --> 00:12:40,802 Co se stalo? 191 00:12:41,385 --> 00:12:44,175 Nejspíš jen omdlel vlivem ztráty krve a bolesti. 192 00:12:45,973 --> 00:12:49,063 Jestli vám na něm záleží, musíte s ním do nemocnice. 193 00:12:49,143 --> 00:12:52,063 Vysaďte nás u hlavní silnice a někoho si stopneme. 194 00:12:52,146 --> 00:12:55,436 Může začít krvácet. Pak se o něj nikdo nepostará. 195 00:12:56,233 --> 00:12:57,493 Udělala jsem, co šlo. 196 00:12:57,568 --> 00:13:00,068 Počkáme, jak na tom bude ráno. 197 00:13:00,154 --> 00:13:01,994 Tak dohoda nezněla. 198 00:13:02,072 --> 00:13:04,662 Přišla ho dát do pořádku, a to taky udělá. 199 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 Jestli se s ním něco stane, je to na vás. 200 00:13:15,127 --> 00:13:17,627 Je tu slušná šance, že nepřežije noc. 201 00:13:33,229 --> 00:13:39,069 ZAVOLEJ MI 202 00:13:47,701 --> 00:13:48,831 Tady máte. 203 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Dobrou noc. 204 00:13:53,666 --> 00:13:55,836 Co s námi udělají, jestli zemře? 205 00:13:56,627 --> 00:13:59,297 No, teď je naživu. Soustřeďme se na to. 206 00:14:00,798 --> 00:14:04,218 Myslela jsem, že má někdo chřipku nebo otravu jídlem. 207 00:14:06,345 --> 00:14:08,425 Promiň, že jsem tě do toho zatáhla. 208 00:14:08,722 --> 00:14:13,062 Myslela sis, že tě nechám jen tak... odjet a přijdu o všechnu zábavu? 209 00:14:14,228 --> 00:14:15,098 Na. 210 00:14:15,855 --> 00:14:16,685 Díky. 211 00:14:16,772 --> 00:14:18,112 Vezmi si to. 212 00:14:19,066 --> 00:14:20,936 Ale co ty? Chvěješ se. 213 00:14:23,612 --> 00:14:25,242 Matka mě vychovala správně. 214 00:14:28,617 --> 00:14:31,747 Myslela jsem, že průstřely a bodnutí nechávám v L. A. 215 00:14:32,288 --> 00:14:34,788 Ani Virgin River není dokonalé. 216 00:14:37,501 --> 00:14:39,671 Jo, ale mělo být. 217 00:14:40,421 --> 00:14:42,091 No tak. Co je dokonalé? 218 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 Jsi v pořádku? 219 00:14:47,428 --> 00:14:50,098 Jo, jen tam mám kousek šrapnelu. 220 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 Když je takováhle zima, bolí to jako čert. 221 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 Můžeš si to nechat odstranit. 222 00:15:04,403 --> 00:15:06,323 Je to legrační. Všechny ty... 223 00:15:07,865 --> 00:15:09,115 jizvy a... 224 00:15:10,868 --> 00:15:13,038 úlomky kulek jsou jako mapa. 225 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Vypráví příběh. 226 00:15:18,834 --> 00:15:23,264 A díky nim nikdy nezapomenu na to, jaké jsem měl štěstí, že jsem to přežil. 227 00:15:25,215 --> 00:15:27,585 Někteří takové štěstí neměli. 228 00:15:31,513 --> 00:15:32,643 Kde se to stalo? 229 00:15:35,684 --> 00:15:36,774 V Kandaháru. 230 00:15:38,729 --> 00:15:39,729 Ostřelovač. 231 00:15:45,152 --> 00:15:47,742 Tenhle drobek, koukni na to. 232 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 To bylo v Bagdádu. 233 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 - Au. - Granát. 234 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 A co ta velká jizva, co máš na zádech? 235 00:16:01,418 --> 00:16:02,588 To bylo... 236 00:16:05,464 --> 00:16:06,514 v Mosulu. 237 00:16:09,009 --> 00:16:09,929 Mosul. 238 00:16:23,357 --> 00:16:24,687 Dva šrouby a destička. 239 00:16:26,568 --> 00:16:27,528 Budu hádat. 240 00:16:27,861 --> 00:16:29,111 Bylo to při lyžování? 241 00:16:29,405 --> 00:16:31,235 Snowboardingu? Surfování? 242 00:16:32,157 --> 00:16:35,537 Mám to od 130kilového schizofrenika sjetého fencyklidinem. 243 00:16:37,287 --> 00:16:38,997 - To byl můj další tip. - Jo. 244 00:16:40,582 --> 00:16:45,382 Chtělo to dva strážné a 50 ml Haldolu, aby ho ze mě dostali. 245 00:16:51,927 --> 00:16:53,347 Koukni na nás. 246 00:16:53,679 --> 00:16:56,639 Dva veteráni si u táboráku vypráví válečné příběhy. 247 00:17:02,312 --> 00:17:03,652 Měla by ses prospat. 248 00:17:06,275 --> 00:17:07,355 A co ty? 249 00:17:08,193 --> 00:17:09,453 Budu hlídat. 250 00:17:17,286 --> 00:17:18,366 Drink před spaním? 251 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Jo. 252 00:17:22,207 --> 00:17:24,417 Teď už zbývá jen bonbonek na polštář. 253 00:17:25,252 --> 00:17:26,382 A polštář. 254 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 Ty si nedáš? 255 00:17:40,434 --> 00:17:41,694 Jsem ve službě. 256 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Ukaž. 257 00:17:49,860 --> 00:17:50,990 Zmrzneš. 258 00:17:58,702 --> 00:18:01,622 JACKŮV BAR 259 00:18:02,206 --> 00:18:04,076 Ozval se vám Jack nebo Mel? 260 00:18:05,751 --> 00:18:06,671 Tady nic. 261 00:18:07,211 --> 00:18:09,841 Museli by auto nechat v autoservisu. 262 00:18:09,922 --> 00:18:11,802 Určitě se brzy vrátí. 263 00:18:12,966 --> 00:18:14,966 Zvládnete zavřít beze mě, ne? 264 00:18:22,851 --> 00:18:24,731 Hele, koho to sem čerti nesou. 265 00:18:25,354 --> 00:18:28,274 - Napadlo mě, že potřebujete pomoc. - To je milé. 266 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Díky. 267 00:18:29,983 --> 00:18:32,653 Tu slabost pro doktora jsi zdědila po matce? 268 00:18:35,656 --> 00:18:37,906 Mám nějakou práci v kuchyni. 269 00:18:45,165 --> 00:18:48,995 Sice jsem říkala, že tu počkám na Jacka, ale už je pozdě, takže... 270 00:18:50,587 --> 00:18:52,257 Vyřiďte mu, že jsem tu byla. 271 00:18:52,339 --> 00:18:53,669 - Vyřídím. - Díky. 272 00:18:54,049 --> 00:18:55,379 - Dobrou noc. - Dobrou. 273 00:19:02,224 --> 00:19:03,104 Co je? 274 00:19:04,351 --> 00:19:06,271 Neřekla jsem nic nepravdivého. 275 00:19:06,645 --> 00:19:07,515 Neuvěřitelné. 276 00:19:08,897 --> 00:19:13,737 Chováš se takhle k Charmaine kvůli té noci před 20 lety? 277 00:19:14,778 --> 00:19:17,158 Charmaine ti neublížila. 278 00:19:18,365 --> 00:19:19,195 Máš pravdu. 279 00:19:21,285 --> 00:19:24,285 Technicky vzato naše manželství zničila její matka. 280 00:19:24,371 --> 00:19:25,501 Hope... 281 00:19:26,582 --> 00:19:29,542 je to za námi a překonali jsme to. 282 00:19:31,253 --> 00:19:33,173 Tu noc, kdy ten mladík zemřel... 283 00:19:34,173 --> 00:19:36,013 jsem byl zničený. Já... 284 00:19:36,800 --> 00:19:38,050 Nebyl jsem sám sebou. 285 00:19:39,303 --> 00:19:41,853 Chtěl jsem se vrátit do nemocnice v Seattlu. 286 00:19:41,930 --> 00:19:44,350 Myslíš, že to pro mě nebyly těžké časy? 287 00:19:44,433 --> 00:19:45,683 To jsem nikdy neřekl. 288 00:19:45,976 --> 00:19:50,936 Ale já nevlezla do postele s nějakou courou a nesnažila se utéct. 289 00:19:53,317 --> 00:19:54,477 Já neutekl. 290 00:19:55,110 --> 00:19:56,070 Neodešel jsem. 291 00:19:57,863 --> 00:20:00,953 Ze Seattlu pocházím, ale můj domov je Virgin River. 292 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 To díky tobě. 293 00:20:06,163 --> 00:20:07,833 Miluji to tu a... 294 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 miluji tebe. 295 00:20:12,711 --> 00:20:16,221 Vím, že jsem udělal hroznou chybu. 296 00:20:17,966 --> 00:20:19,376 A omluvil jsem se. 297 00:20:20,677 --> 00:20:22,297 Proč to nemůžeš nechat být? 298 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 Ty to nechápeš. 299 00:20:26,475 --> 00:20:27,975 Ne. 300 00:20:28,352 --> 00:20:30,152 Můžeš mi to vysvětlit? 301 00:20:31,939 --> 00:20:34,319 Jestli ti to doteď nedošlo, už je pozdě. 302 00:20:58,382 --> 00:20:59,382 Chrápeš. 303 00:21:01,385 --> 00:21:02,965 Nechrápu. 304 00:21:03,929 --> 00:21:05,179 Jako dřevorubec. 305 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Přestaň. Nepřeháněj. 306 00:21:08,267 --> 00:21:10,937 Bylo to jako stereo repráky od Bose. 307 00:21:11,019 --> 00:21:12,769 Myslel jsem, že jste tu dvě. 308 00:21:13,563 --> 00:21:14,653 Calvin je vzhůru. 309 00:21:16,525 --> 00:21:17,605 Pojďte se podívat. 310 00:21:32,624 --> 00:21:34,714 - Haló? - Mluvím s Hope McCreaovou? 311 00:21:34,793 --> 00:21:36,673 Ne, pokud něco prodáváte. 312 00:21:36,753 --> 00:21:39,173 Prosím, nezavěšujte. Hledám Mel. 313 00:21:39,256 --> 00:21:40,336 Mel Monroeovou. 314 00:21:40,424 --> 00:21:41,384 S kým mluvím? 315 00:21:41,466 --> 00:21:44,546 - Jsem její sestra, Joey Barnesová. - Zdravím. 316 00:21:44,970 --> 00:21:48,850 - Nevíte náhodou, kde Mel je? - Momentálně ne. 317 00:21:49,349 --> 00:21:50,599 Je všechno v pořádku? 318 00:21:50,767 --> 00:21:54,807 Snažím se jí od včerejška dovolat a nebere mi to. To se jí nepodobá, 319 00:21:54,896 --> 00:21:56,566 nebýt tak dlouho v kontaktu. 320 00:22:01,570 --> 00:22:05,280 Známky infekce nevidím, ale mohou se projevit za několik dnů. 321 00:22:08,243 --> 00:22:09,333 Takže? 322 00:22:09,619 --> 00:22:11,709 Máte štěstí, že jste naživu. 323 00:22:12,706 --> 00:22:13,866 Jsem z toho venku. 324 00:22:13,957 --> 00:22:15,077 Ne. Nejste. 325 00:22:15,917 --> 00:22:20,047 Teď nemáte horečku, ale musíte to hlídat. 326 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Musíte si měnit obvaz dvakrát až třikrát za den. 327 00:22:23,008 --> 00:22:26,468 Kdyby se objevilo zarudnutí, otok nebo hnis, 328 00:22:26,553 --> 00:22:27,853 musíte do nemocnice. 329 00:22:31,433 --> 00:22:32,643 Takže už můžeme jít. 330 00:22:35,645 --> 00:22:36,895 Odvez je k autu. 331 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 Dobře, šéfe. 332 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 Není zač. 333 00:22:59,044 --> 00:23:00,054 Hej. 334 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Hej, stůjte. Tam nemůžete. 335 00:23:06,009 --> 00:23:07,589 Pomozte jí. Prosím. 336 00:23:11,765 --> 00:23:12,675 Dobrý den. 337 00:23:12,766 --> 00:23:13,636 Dobrý den. 338 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 - Jak se jmenujete? - Maxine. 339 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Maxine, já jsem Mel. 340 00:23:18,438 --> 00:23:21,358 Jsem zdravotní sestra a porodní asistentka. 341 00:23:21,775 --> 00:23:23,355 Jak dlouho už máte stahy? 342 00:23:23,777 --> 00:23:25,027 Nevím... 343 00:23:25,362 --> 00:23:26,412 několik hodin. 344 00:23:27,239 --> 00:23:29,409 Tlačí, ale nic se neděje. 345 00:23:29,491 --> 00:23:30,371 Dobře. 346 00:23:31,451 --> 00:23:32,331 Dobře. 347 00:23:35,914 --> 00:23:37,504 Dýchejte zhluboka. 348 00:23:39,334 --> 00:23:41,554 Pomůžu to malé dostat na svět. 349 00:23:41,628 --> 00:23:42,918 Ještě není čas. 350 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Tak jo. 351 00:23:45,924 --> 00:23:47,844 Bude to dobrý. Jen vás vyšetřím. 352 00:23:49,428 --> 00:23:50,298 Dobře. 353 00:23:50,929 --> 00:23:53,309 Praskla vám voda a jste plně otevřená. 354 00:23:53,390 --> 00:23:54,390 Takže je čas. 355 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 Dobře? 356 00:23:57,686 --> 00:23:58,556 Je to dobré. 357 00:23:59,521 --> 00:24:00,441 Je to dobré. 358 00:24:01,440 --> 00:24:02,320 Zatraceně. 359 00:24:02,566 --> 00:24:04,146 Co? Co je? 360 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 Poslouchejte. 361 00:24:08,488 --> 00:24:11,118 Dítě jde ven koncem pánevním. Rozumíte mi? 362 00:24:13,743 --> 00:24:16,833 Jde ven obráceně, nohama napřed. 363 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Bude to dobré. 364 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 Jen nesmíte při další kontrakci tlačit. 365 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 Rozumíte mi? 366 00:24:22,919 --> 00:24:26,419 Dýchejte zhluboka a netlačte, dokud neřeknu. 367 00:24:28,008 --> 00:24:30,298 To nic. Jen netlač. To zvládneš. 368 00:24:33,805 --> 00:24:36,305 Budu potřebovat spoustu čistých ručníků... 369 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 horkou vodu... 370 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 nůžky a alkohol. 371 00:24:48,195 --> 00:24:50,815 Calvin říká, že musíte jít. Musíte odejít. 372 00:24:51,114 --> 00:24:52,204 Děláte si srandu? 373 00:24:53,867 --> 00:24:56,197 Nemocnice je odsud 80 kilometrů. 374 00:24:56,286 --> 00:24:58,456 Dítě jde ven obráceně. 375 00:24:58,538 --> 00:25:00,788 Já jediná vím, jak to dítě odrodit, 376 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 tak si dejte odchod. 377 00:25:03,793 --> 00:25:06,133 Chcete mít na svědomí mrtvé dítě? 378 00:25:07,714 --> 00:25:10,304 Jestli tu nemáte co dělat, odejděte. 379 00:25:11,176 --> 00:25:14,346 - Bude to dobré. - Povedeš mě. Ukaž mi, kde co je. 380 00:25:14,429 --> 00:25:15,849 - Jde vám to. - No tak. 381 00:25:15,931 --> 00:25:17,771 Zvládneme to. Postarám se o ni. 382 00:25:18,433 --> 00:25:20,063 Podívejte se na mě. 383 00:25:20,143 --> 00:25:21,023 To nic. 384 00:25:21,478 --> 00:25:23,308 Jen zhluboka dýchejte. 385 00:25:26,942 --> 00:25:27,822 To je lepší. 386 00:25:28,818 --> 00:25:30,818 Jo, ty taky. Ale zavolej mi, 387 00:25:31,196 --> 00:25:33,236 kdybys něco zjistil. 388 00:25:34,115 --> 00:25:35,735 Dobře. Díky, Berte. 389 00:25:45,502 --> 00:25:47,172 Ozvala se ti Mel nebo Jack? 390 00:25:47,754 --> 00:25:52,434 Ne. Bert našel Jackovo auto u silnice. Po Mel a Jackovi ani stopy. 391 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 A Bert mi včera nechal vzkaz a já ho dostal až dnes ráno. 392 00:25:56,263 --> 00:25:59,353 Volala Melina sestra. Od včerejška o Mel neví. 393 00:25:59,432 --> 00:26:02,142 A Jo Ellen říkala, že se Mel včera nevrátila. 394 00:26:02,519 --> 00:26:05,309 - Zavoláme šerifa. - Už se stalo. Je ve Fortuně. 395 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 Vrátí se až za několik hodin. 396 00:26:08,024 --> 00:26:11,284 Půjdu je hledat. Do Myrtle Farms vede jen jedna cesta. 397 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 - Jedu s tebou. - Ne. Zůstaň tady. 398 00:26:14,281 --> 00:26:16,621 Někdo musí Bradymu pomoct v baru. 399 00:26:16,950 --> 00:26:20,290 A pokud vím, jen jeden z nás nedávno prodělal infarkt. 400 00:26:21,037 --> 00:26:22,617 Zavolám ti, když je najdu. 401 00:26:22,706 --> 00:26:24,416 Chceš říct, až je najdeš. 402 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Jo. 403 00:26:35,969 --> 00:26:37,469 - Skvěle. - Jsem tu. 404 00:26:39,889 --> 00:26:41,059 Právě včas. 405 00:26:41,433 --> 00:26:43,063 Jen dýchejte zhluboka. 406 00:26:43,143 --> 00:26:44,063 Je v pořádku? 407 00:26:44,144 --> 00:26:45,234 Vede si skvěle. 408 00:26:45,312 --> 00:26:48,692 Jak ti je? Už jsme zpátky. 409 00:26:49,316 --> 00:26:52,146 Dítě má omotanou nohu. Měla by rodit císařem. 410 00:26:53,153 --> 00:26:54,653 Tak jaký je plán B? 411 00:26:54,904 --> 00:26:56,874 Stejný jako plán A. Odrodit dítě. 412 00:26:59,534 --> 00:27:02,454 Potřebuju, aby sis klekla na všechny čtyři. 413 00:27:02,662 --> 00:27:03,912 - To nezvládnu. - Ano? 414 00:27:04,372 --> 00:27:05,332 Je to nutné? 415 00:27:05,915 --> 00:27:08,245 Musí nám pomoct gravitace. 416 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 Nemůžu se pohnout. 417 00:27:10,545 --> 00:27:12,915 Já vím, to je normální. 418 00:27:13,006 --> 00:27:15,006 Vaše tělo je pod velkým tlakem. 419 00:27:15,592 --> 00:27:17,392 - To bude dobré. - Dobře. 420 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 - Na můj povel. - Dobře. 421 00:27:19,638 --> 00:27:22,518 Raz, dva, tři. 422 00:27:23,642 --> 00:27:24,562 To je ono. 423 00:27:24,643 --> 00:27:25,693 Tak. 424 00:27:26,353 --> 00:27:28,193 Dobře. Spencere, pojďte sem 425 00:27:28,271 --> 00:27:30,521 - a podržte ji zepředu. - Jasně. 426 00:27:30,732 --> 00:27:31,652 Dobře. 427 00:27:31,733 --> 00:27:33,743 Pojďte sem. 428 00:27:36,529 --> 00:27:38,159 - Dobře. - Tak. Hodná holka. 429 00:27:38,239 --> 00:27:40,619 Poslouchej. To je ono. 430 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Vedeš si dobře. 431 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Tak jo. 432 00:27:44,788 --> 00:27:45,618 Zvládneš to. 433 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 Zatraceně. 434 00:28:28,123 --> 00:28:29,083 Zatraceně. 435 00:28:36,339 --> 00:28:37,259 Dobře. 436 00:28:37,924 --> 00:28:42,014 Tak jo. Při příští kontrakci můžete začít tlačit. 437 00:28:42,095 --> 00:28:43,715 No tak. Jde ti to skvěle. 438 00:28:43,805 --> 00:28:44,885 - To dáš. - Nádech. 439 00:28:45,306 --> 00:28:46,976 - Dáš to. - Dáte to. 440 00:28:50,353 --> 00:28:51,403 To je ono. 441 00:28:51,479 --> 00:28:52,399 To je ono. 442 00:28:54,733 --> 00:28:56,783 - Jde ti to. - Nohy jsou venku. 443 00:28:57,026 --> 00:28:58,396 Dobrá práce. 444 00:28:58,486 --> 00:28:59,316 Dobře? 445 00:28:59,904 --> 00:29:02,664 - Je to chlapec. - Je to chlapec. 446 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 Slyšelas to, zlato? 447 00:29:04,534 --> 00:29:05,584 Je to kluk. 448 00:29:06,536 --> 00:29:07,366 Je to kluk. 449 00:29:07,954 --> 00:29:10,174 Dobře. Teď musím dostat ven hlavičku. 450 00:29:10,248 --> 00:29:13,038 Musím tam vsunout ruku. 451 00:29:13,126 --> 00:29:15,036 Bude to trochu tlačit. 452 00:29:18,590 --> 00:29:19,510 Ach bože. 453 00:29:20,300 --> 00:29:21,260 Dobrý, kovboji? 454 00:29:22,093 --> 00:29:23,013 Jo. 455 00:29:23,303 --> 00:29:27,273 Dobře. S příští kontrakcí pořádně zatlačíte. 456 00:29:28,057 --> 00:29:29,887 - To zvládnete. - Ještě jednou. 457 00:29:29,976 --> 00:29:31,476 - Nádech. - Zvládneš to. 458 00:29:32,604 --> 00:29:34,404 - Zvládnete to. - Ještě jednou. 459 00:29:38,109 --> 00:29:38,939 Dobře. 460 00:29:39,986 --> 00:29:40,896 A je to. 461 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 A je to. Je venku. 462 00:29:44,741 --> 00:29:45,991 A je to. 463 00:29:53,958 --> 00:29:55,078 Ahoj. 464 00:29:55,668 --> 00:29:56,798 Jo. 465 00:29:59,047 --> 00:30:00,217 Vítej na světě. 466 00:30:00,840 --> 00:30:01,930 Chci ho vidět. 467 00:30:02,008 --> 00:30:03,378 Chci vidět svého syna. 468 00:30:05,303 --> 00:30:06,513 Je v pořádku. 469 00:30:06,596 --> 00:30:07,676 Počkat. 470 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Pomalu. 471 00:30:11,059 --> 00:30:11,979 Tak. 472 00:30:13,853 --> 00:30:15,273 Zabalím ho do pokrývky. 473 00:30:33,373 --> 00:30:34,333 Dobře. 474 00:30:50,682 --> 00:30:52,062 - Ahoj. - Mrňousku. 475 00:30:54,394 --> 00:30:55,774 Jsem tvůj táta. 476 00:31:26,676 --> 00:31:27,586 Ahoj. 477 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Ahoj. 478 00:31:37,145 --> 00:31:38,395 Volal doktor. 479 00:31:38,479 --> 00:31:41,319 Mel a Jack prý zmizeli. 480 00:31:42,358 --> 00:31:45,358 Zůstanu tady, dokud se něco nedozvíme. 481 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 Když už jsi tady, Brady by uvítal pomoc na baru. 482 00:31:49,240 --> 00:31:50,620 Jo, jistě. 483 00:31:52,744 --> 00:31:54,254 Ale nejdřív... 484 00:31:55,121 --> 00:31:58,331 si musíme promluvit. 485 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Vím o tom s mámou a doktorem. 486 00:32:04,547 --> 00:32:07,217 Nedivím se. Všichni to věděli dřív než já. 487 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 To muselo být hrozné. 488 00:32:08,968 --> 00:32:09,888 Jo. 489 00:32:11,220 --> 00:32:13,640 Zvlášť když jste byly dobré kamarádky. 490 00:32:14,098 --> 00:32:15,058 Pěkná kamarádka. 491 00:32:16,267 --> 00:32:17,137 Jo. 492 00:32:19,103 --> 00:32:21,153 Vypadáš úplně jako ona. 493 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Já vím... 494 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 ale nejsem ona. 495 00:32:32,867 --> 00:32:34,367 Moc mě mrzí... 496 00:32:35,078 --> 00:32:37,908 že se postavila mezi tebe a doktora. 497 00:32:39,916 --> 00:32:41,956 Ale svůj rodokmen nezměním. 498 00:32:45,755 --> 00:32:47,835 Každý má v rodině někoho, 499 00:32:47,924 --> 00:32:50,134 koho by nejradši za příbuzného neměl. 500 00:32:52,303 --> 00:32:53,183 Jo. 501 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Vrátím se k práci. 502 00:33:03,982 --> 00:33:05,022 A děkuju. 503 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 Za co? 504 00:33:07,360 --> 00:33:08,610 Ze jsi mě vyslechla. 505 00:33:13,574 --> 00:33:14,624 Není zač. 506 00:33:25,712 --> 00:33:26,632 Hej! 507 00:33:28,631 --> 00:33:29,721 Kam s nimi jdete? 508 00:33:31,134 --> 00:33:34,104 Vezmu Maxine a dítě do nemocnice. 509 00:33:34,178 --> 00:33:35,928 Spencere, nikam nejdeš. 510 00:33:36,681 --> 00:33:38,271 Půjde se svou rodinou. 511 00:33:38,850 --> 00:33:39,730 Ani náhodou. 512 00:33:40,727 --> 00:33:43,557 Jestli ho chceš znovu vidět, víš, kde ho najít. 513 00:33:45,189 --> 00:33:46,519 Nechci jet sama. 514 00:33:46,858 --> 00:33:48,568 Dost už s tím šílenstvím. 515 00:33:49,652 --> 00:33:52,452 Calvin je dospělý. Ať si dělá hloupá rozhodnutí, 516 00:33:52,530 --> 00:33:56,490 ale Maxine a to dítě jsou moji pacienti a vezmu je do nemocnice. 517 00:33:56,576 --> 00:33:57,576 Dobře, odjíždíme. 518 00:33:58,161 --> 00:33:59,121 Jimmy! 519 00:34:05,793 --> 00:34:06,843 Maxine. 520 00:34:07,295 --> 00:34:09,045 Jo. Mrzí mě, že jsme lhali. 521 00:34:09,464 --> 00:34:11,174 Calvin vám o ní nechtěl říct. 522 00:34:12,925 --> 00:34:14,295 Rodila koncem pánevním. 523 00:34:14,927 --> 00:34:17,927 Máma a dítě vypadají dobře, ale musíme do nemocnice. 524 00:34:18,014 --> 00:34:19,024 Jo. 525 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Tak pojďte do mého auta. 526 00:34:22,560 --> 00:34:23,390 Hej! 527 00:34:23,936 --> 00:34:24,976 Nikam nepůjdou. 528 00:34:26,147 --> 00:34:28,607 Tak to sem pak budu muset poslat šerifa. 529 00:34:29,817 --> 00:34:31,067 Měli jsme dohodu. 530 00:34:31,152 --> 00:34:32,362 To jo, Calvine. 531 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 Budu ignorovat vaše kšefty s drogami 532 00:34:38,701 --> 00:34:42,161 a ty mě na oplátku necháš starat se o lidi, kteří tu žijí. 533 00:34:42,371 --> 00:34:43,871 Nikdo odsud neodjede. 534 00:34:46,542 --> 00:34:49,092 Calvine, jestli nedodržíš svou část dohody, 535 00:34:49,170 --> 00:34:50,300 já poruším tu svou. 536 00:34:50,630 --> 00:34:52,010 Vyhrožuješ mi, doktore? 537 00:34:52,965 --> 00:34:54,215 Jen uvádím fakta. 538 00:34:54,300 --> 00:34:57,010 Nech nás odjet do nemocnice 539 00:34:57,095 --> 00:35:00,305 a dám ti své slovo, že to nepovede zpátky k vám. 540 00:35:01,557 --> 00:35:03,597 Vždycky jsi byl chytrý muž. 541 00:35:04,602 --> 00:35:06,272 Tak se teď nechovej hloupě. 542 00:35:08,314 --> 00:35:09,364 Stůjte. 543 00:35:13,069 --> 00:35:15,659 Vezměte si tu ženu a dítě. Spencere... 544 00:35:16,864 --> 00:35:17,994 ty zůstaneš tady. 545 00:35:21,702 --> 00:35:22,542 To nic. 546 00:35:23,371 --> 00:35:25,291 Postarejte se o Maxine a o syna. 547 00:35:26,916 --> 00:35:28,076 To nic. Běž. 548 00:35:30,962 --> 00:35:31,842 Jacku? 549 00:35:33,714 --> 00:35:35,224 Vás dva ještě uvidím. 550 00:35:39,345 --> 00:35:40,295 Pojďte. 551 00:36:07,832 --> 00:36:10,592 ŠŤASTNÁ HODINKA 552 00:36:12,211 --> 00:36:13,551 Kam se všichni poděli? 553 00:36:15,214 --> 00:36:20,224 Volal jsem Hope z nemocnice, ať zavře a pošle všechny domů. 554 00:36:23,431 --> 00:36:25,981 Úplně jsem ztratila pojem o čase a prostoru. 555 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 No... 556 00:36:31,564 --> 00:36:32,774 tohle ti pomůže. 557 00:36:42,033 --> 00:36:43,413 Tady jsi v bezpečí. 558 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 Já vím. Jen... 559 00:36:46,412 --> 00:36:48,412 mé tělo musí dohnat hlavu. 560 00:36:54,295 --> 00:36:56,705 Myslím, že pod tlakem jednáš líp 561 00:36:56,797 --> 00:36:58,547 než člen speciální jednotky. 562 00:37:00,092 --> 00:37:01,092 Vážně? 563 00:37:06,224 --> 00:37:07,604 Volalas sestře? 564 00:37:07,975 --> 00:37:09,595 Jo, když jsi mluvil s Hope. 565 00:37:13,272 --> 00:37:14,482 Musíš být vyčerpaný. 566 00:37:15,233 --> 00:37:18,073 Víš, vlastně... umírám hlady. 567 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Já taky. 568 00:37:21,489 --> 00:37:23,319 Umím udělat jen jedno. 569 00:37:23,658 --> 00:37:24,618 Steak. 570 00:37:25,034 --> 00:37:26,954 Dám si ho středně propečený. 571 00:37:28,204 --> 00:37:29,084 Dobře. 572 00:37:29,163 --> 00:37:32,213 Teď potřebuju jen martini s vodkou a citronem. 573 00:37:37,046 --> 00:37:37,876 Nebo tohle. 574 00:37:41,092 --> 00:37:42,392 Na co si připijeme? 575 00:37:43,636 --> 00:37:44,596 Na návrat domů. 576 00:38:03,614 --> 00:38:04,784 - Jsi zpátky. - Jo. 577 00:38:04,865 --> 00:38:06,445 Já věděla, že je najdeš. 578 00:38:07,159 --> 00:38:07,989 Pojď dál. 579 00:38:12,164 --> 00:38:13,794 Našel jsem jiného právníka. 580 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 Mám mu zavolat zítra ráno. 581 00:38:18,421 --> 00:38:19,341 Tak dobře. 582 00:38:19,797 --> 00:38:20,757 Měla jsi pravdu. 583 00:38:21,173 --> 00:38:23,383 Dvacet let odloučení. 584 00:38:25,052 --> 00:38:26,102 To stačí. 585 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 Je načase, abychom každý... 586 00:38:29,974 --> 00:38:31,104 šel vlastní cestou. 587 00:39:00,921 --> 00:39:04,261 Když se budu bát, přijdu o postavení u zvláštní jednotky? 588 00:39:04,342 --> 00:39:05,382 No tak. 589 00:39:06,135 --> 00:39:09,255 Calvin se drží na svém břehu řeky a my zase na svém. 590 00:39:10,348 --> 00:39:12,018 Neboj se. Zkus se prospat. 591 00:39:12,224 --> 00:39:15,354 Přesto si myslím, že bychom to měli nahlásit šerifovi. 592 00:39:15,644 --> 00:39:16,904 Doktor to nechtěl. 593 00:39:17,396 --> 00:39:18,766 Chce zachovat mír. 594 00:39:18,856 --> 00:39:20,106 A souhlasím s ním. 595 00:39:20,191 --> 00:39:23,691 Veškeré násilí se děje v táborech. Chci, aby to tak zůstalo. 596 00:39:25,613 --> 00:39:26,453 Podívej. 597 00:39:26,739 --> 00:39:29,329 Víš co? Přespím venku v autě. Co ty na to? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,328 To nemůžeš. 599 00:39:30,409 --> 00:39:31,829 Můžu. Dělám to pořád. 600 00:39:33,079 --> 00:39:34,789 Kdyby něco, budu tady. 601 00:39:36,457 --> 00:39:38,287 Ne. To ti nemůžu dovolit. 602 00:39:39,627 --> 00:39:41,087 V pokoji mám křeslo. 603 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Můžeš zůstat, dokud neusnu? 604 00:39:45,132 --> 00:39:45,972 Jo? 605 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 Dobře. 606 00:41:03,377 --> 00:41:04,377 Lonergane! 607 00:41:05,254 --> 00:41:06,094 Lonergane! 608 00:41:09,842 --> 00:41:10,722 Ne! 609 00:41:13,929 --> 00:41:15,719 No tak! Vypadneme odsud. 610 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 Nemůžeme odejít. 611 00:41:19,602 --> 00:41:20,522 Proč ne? 612 00:41:24,648 --> 00:41:25,938 Musíme jít, Jacku! 613 00:41:26,817 --> 00:41:27,647 Jacku. 614 00:41:27,776 --> 00:41:28,896 - Kazateli! - Jacku! 615 00:41:29,778 --> 00:41:31,358 Musíme odsud pryč! 616 00:41:34,408 --> 00:41:35,448 Jacku. Hej. 617 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Jacku. 618 00:41:43,334 --> 00:41:44,504 Lonergane. 619 00:41:48,797 --> 00:41:50,047 Nechals mě tam. 620 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 Mrzí mě to. 621 00:41:55,429 --> 00:41:56,509 Mrzí mě to. 622 00:42:03,521 --> 00:42:04,811 Mrzí mě to. 623 00:42:16,575 --> 00:42:17,535 To nic. 624 00:43:47,499 --> 00:43:49,459 Překlad titulků: Petra Kabeláčová