1 00:00:08,466 --> 00:00:09,506 Sube al auto. 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,930 Tengo una mejor idea: ¿por qué no subes tú y te largas? 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,850 No me iré sin ella. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,516 ¿Es una Taggart LS de 9 mm? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 Sí. 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,654 ¿Y qué? 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,571 Me harías más daño lanzándome esa cosa. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,605 - Cierra la boca. - ¿O qué? 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 ¿Vas a dispararme? 10 00:00:31,114 --> 00:00:31,994 Sí. 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,494 No te acerques más. 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,714 Necesitarás más de una bala para detenerme. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,921 Y yo no necesitaré armas para detenerte. 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,382 Escuchen. 15 00:00:46,588 --> 00:00:49,968 Tranquilicémonos, ¿sí? Si hay alguien enfermo, lo ayudaré. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 - Mel, no... - No, solo iré con Jack. 17 00:00:53,344 --> 00:00:54,934 Al jefe no le gustan las visitas. 18 00:00:55,013 --> 00:00:57,603 A mí no me gusta que me apunten con un arma. 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,389 Podemos quedarnos aquí amenazándonos o podemos ir. 20 00:01:08,568 --> 00:01:09,398 Sube al auto. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,917 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,229 Cielos, ¿qué pasa aquí? 23 00:01:43,853 --> 00:01:46,273 Solo estamos Brady y yo esta noche. 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,693 ¿Nadie contesta el teléfono? 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,685 Lo siento, estamos algo atareados. 26 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Era para saber el plato del día. 27 00:01:52,570 --> 00:01:53,820 No hay plato del día. 28 00:01:53,988 --> 00:01:55,908 Bien, quiero un pastel de carne. 29 00:01:56,324 --> 00:01:57,454 Para llevar. 30 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 ¿Dónde está Jack? 31 00:02:01,287 --> 00:02:04,327 Mel y él pincharon rumbo a la granja Myrtle. 32 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 No tienen llanta de repuesto. 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,424 Por Dios, iré a recogerlos. 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,463 No. Acabas de salir del hospital. 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,167 Pasé la prueba de esfuerzo. 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,967 Ya puedo reanudar mis actividades. 37 00:02:15,051 --> 00:02:18,011 Entrometerte en asuntos ajenos no es una actividad. 38 00:02:18,096 --> 00:02:19,466 Es una molestia. 39 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Yo mismo llevaré esa llanta. 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,140 No hace falta. Jack ya pidió una grúa. 41 00:02:24,769 --> 00:02:26,689 Bueno, entonces no hay problema. 42 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 - Dijo que tardaría. - ¿Y Preacher? 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,857 Está en Virginia Occidental. 44 00:02:30,942 --> 00:02:34,702 Se les inundó el sótano a los padres. Volverá en unos días. 45 00:02:37,824 --> 00:02:38,874 ¿Qué haces? 46 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 Ayudar. Pero no te preocupes, tendrás tu pastel para llevar. 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Creo que lo comeré aquí. 48 00:02:44,747 --> 00:02:46,877 Hay una mesa para uno en la esquina. 49 00:02:47,292 --> 00:02:48,172 Aquí. 50 00:02:48,877 --> 00:02:49,837 Hola. 51 00:02:49,919 --> 00:02:53,009 ¿Saben algo de Jack? Llamo y me da el buzón de voz. 52 00:02:53,798 --> 00:02:56,218 Mel y él pincharon rumbo a la granja Myrtle. 53 00:02:58,052 --> 00:02:59,602 ¿Qué hacen allá? 54 00:02:59,971 --> 00:03:01,681 No sé, pero la grúa está en camino. 55 00:03:02,307 --> 00:03:03,217 Bien. 56 00:03:04,017 --> 00:03:05,267 Esperaré aquí. 57 00:03:05,810 --> 00:03:06,730 Podría tardar. 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,352 No me importa. 59 00:03:09,480 --> 00:03:11,070 ¿Me darías un vino rosado? 60 00:03:11,149 --> 00:03:13,109 Sí, pero ¿por qué querrías eso? 61 00:03:13,193 --> 00:03:14,863 Porque es delicioso. 62 00:03:48,561 --> 00:03:49,601 Jimmy regresó. 63 00:03:50,021 --> 00:03:50,901 Bien. 64 00:04:18,633 --> 00:04:19,683 Esperen aquí. 65 00:04:32,563 --> 00:04:33,613 ¿Dónde estamos? 66 00:04:35,233 --> 00:04:37,493 En un campamento de cultivos ilegales. 67 00:04:41,656 --> 00:04:42,776 ¿Y la marihuana? 68 00:04:43,866 --> 00:04:46,366 La cultivan bajo tierra, en contenedores. 69 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 ¿La policía no hace nada? 70 00:04:49,831 --> 00:04:53,961 Es que estos cultivos suelen estar en terrenos de parques estatales. 71 00:04:54,043 --> 00:04:56,503 Le compete al Departamento de Pesca y Vida Silvestre, 72 00:04:56,587 --> 00:04:59,627 y no hay suficientes guardabosques para cubrir toda la zona. 73 00:05:00,466 --> 00:05:02,716 Procuramos mantenernos lejos de ellos. 74 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 Lo siento mucho. No quise involucrarte en esto. 75 00:05:07,724 --> 00:05:12,064 Bueno, la otra opción era ver cómo te ibas con un loco armado, así que... 76 00:05:14,522 --> 00:05:16,112 Escucha, entraremos ahí, 77 00:05:16,190 --> 00:05:19,110 ayudarás a quien lo necesite y nos iremos, ¿sí? 78 00:05:19,193 --> 00:05:20,573 - Bien. Sí. - Respira. 79 00:05:22,697 --> 00:05:24,317 Creí que estaba respirando. 80 00:05:26,117 --> 00:05:28,157 No dejaré que nada te pase. 81 00:05:33,207 --> 00:05:34,077 Vamos. 82 00:05:34,167 --> 00:05:35,417 - Andando. - No, tú no. 83 00:05:36,627 --> 00:05:37,877 Voy adonde ella vaya. 84 00:05:58,399 --> 00:05:59,319 ¿Quién eres? 85 00:06:00,151 --> 00:06:01,281 Mel. Soy enfermera. 86 00:06:01,402 --> 00:06:03,072 Les dije que trajeran a Doc. 87 00:06:03,154 --> 00:06:04,864 No fui yo, fue Jimmy. 88 00:06:05,573 --> 00:06:07,163 Vamos, Jimmy. ¿Qué rayos? 89 00:06:07,241 --> 00:06:09,201 Fui a buscar a Doc y la encontré a ella. 90 00:06:14,123 --> 00:06:17,173 - ¿Qué hace él aquí? - No quiso venir sola. 91 00:06:17,752 --> 00:06:18,842 Sáquenlos de aquí. 92 00:06:19,128 --> 00:06:21,208 La bala dejó un orificio al salir. 93 00:06:21,297 --> 00:06:23,927 - Parece un balazo de .22. - Sabes de armas. 94 00:06:24,008 --> 00:06:26,548 No, sé de balas. Necesito un torniquete. 95 00:06:26,844 --> 00:06:27,854 Toma. 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,392 Perdiste mucha sangre. Debes ir a un hospital. 97 00:06:32,892 --> 00:06:35,022 Las heridas de bala se reportan a la policía. 98 00:06:35,103 --> 00:06:36,603 Bueno, necesitas cirugía. 99 00:06:36,813 --> 00:06:38,273 ¿Esto no detendrá la hemorragia? 100 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 Es algo temporal. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,534 Oye, solo cúrame y podrás irte. 102 00:06:43,611 --> 00:06:46,321 No tengo suministros ni equipos. No puedo. 103 00:06:46,406 --> 00:06:49,616 - Llévalos a la cabaña de provisiones. - Sí. Vamos. 104 00:06:49,700 --> 00:06:50,620 Síganme. 105 00:06:51,327 --> 00:06:52,287 Está bien. 106 00:06:54,747 --> 00:06:56,037 Aplica presión aquí. 107 00:07:14,976 --> 00:07:16,596 Date prisa. Que sea rápido. 108 00:07:19,605 --> 00:07:21,145 ¿De dónde sacan todo esto? 109 00:07:21,232 --> 00:07:23,862 Supongo que Doc les deja lo que puede. 110 00:07:25,319 --> 00:07:26,739 ¿Qué tan seguido viene? 111 00:07:26,988 --> 00:07:28,528 Una o dos veces al mes. 112 00:07:30,491 --> 00:07:32,701 Oye, esa bala casi corta una arteria. 113 00:07:32,785 --> 00:07:35,865 Solo haz lo que puedas y nos vamos, ¿de acuerdo? 114 00:07:36,456 --> 00:07:37,996 No puedo garantizar que sobreviva. 115 00:07:45,798 --> 00:07:46,668 Bien. 116 00:07:46,799 --> 00:07:47,929 Necesito los menús. 117 00:07:48,009 --> 00:07:49,219 Sí, de acuerdo. 118 00:07:55,433 --> 00:07:58,063 - Esto es para esa señora. - ¿Cuál? 119 00:07:58,144 --> 00:07:59,654 - Esa de allí. - Oiga. 120 00:07:59,729 --> 00:08:01,019 - ¡Oiga! - Sí. 121 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Pedimos hace una hora. 122 00:08:03,399 --> 00:08:05,739 - ¿Qué pidieron? - Guiso de alce y dos cervezas. 123 00:08:05,818 --> 00:08:08,028 Lo siento, chicos. No nos queda guiso. 124 00:08:08,112 --> 00:08:09,072 ¿Cómo pasó eso? 125 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 Antes había guiso. ¿Y una hamburguesa? 126 00:08:11,199 --> 00:08:12,989 No, quiero lo que pedí. 127 00:08:13,075 --> 00:08:16,285 ¿Cómo te gusta la hamburguesa? Sugiero término medio. 128 00:08:16,370 --> 00:08:17,710 La casa invita. 129 00:08:18,581 --> 00:08:21,581 - Gracias. - De nada, iré a ver cómo va tu guiso. 130 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Cariño, esto es un negocio. Aquí no se regala nada. 131 00:08:25,046 --> 00:08:27,626 A veces es necesario para mantener al cliente feliz. 132 00:08:27,715 --> 00:08:29,215 Esto no es tu peluquería. 133 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 Cambiar un guiso por una hamburguesa no arruinará el día de nadie. 134 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 Soy una de las estilistas más cotizadas de Clear River. 135 00:08:36,557 --> 00:08:37,807 Te felicito. 136 00:08:37,892 --> 00:08:39,312 Pero se acabó el guiso. 137 00:08:39,393 --> 00:08:42,403 Bueno, Preacher guarda una reserva para emergencias. 138 00:08:42,730 --> 00:08:44,360 - Brady. - Lo siento. 139 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 - Lo limpiaré enseguida, ¿sí? - ¿Qué? 140 00:08:47,109 --> 00:08:49,199 Preacher guarda una reserva para emergencias. 141 00:08:49,278 --> 00:08:51,108 Pues ve a buscarla. 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,487 Sí, es lo que estaba haciendo. 143 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Parece que necesitas ayuda. 144 00:08:58,037 --> 00:09:00,327 Concéntrate en el trámite de divorcio. 145 00:09:00,581 --> 00:09:02,581 Sí, es mi prioridad número uno. 146 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 Encontré el guiso. 147 00:09:05,670 --> 00:09:07,880 Ya les traigo su pedido, ¿de acuerdo? 148 00:09:07,964 --> 00:09:09,344 En cinco minutos. 149 00:09:10,132 --> 00:09:11,762 ¿Qué tienes contra Charmaine? 150 00:09:11,842 --> 00:09:13,302 Está bien en pequeñas dosis, 151 00:09:13,386 --> 00:09:16,306 pero la he visto demasiado en estos dos días. Me hartó. 152 00:09:16,389 --> 00:09:19,269 ¿Puedes dejar de meterte en asuntos ajenos? 153 00:09:19,350 --> 00:09:22,140 - No es mujer para Jack. - No es tu decisión. 154 00:09:22,228 --> 00:09:23,148 ¿Quién lo dice? 155 00:09:23,563 --> 00:09:25,693 Bueno, supongo que Charmaine y Jack. 156 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 Bien. 157 00:09:43,207 --> 00:09:46,037 - ¿Así? - Maldición. 158 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 ¿Qué hacemos? 159 00:09:54,385 --> 00:09:56,465 El torniquete no puede durar más de dos horas. 160 00:09:56,554 --> 00:09:58,514 Cortará la circulación de su pierna. 161 00:09:58,598 --> 00:09:59,518 Cóselo. 162 00:09:59,599 --> 00:10:01,889 No puedo, no tengo el equipo necesario. 163 00:10:01,976 --> 00:10:04,936 Y aunque así fuera, podría morir por una infección. 164 00:10:07,982 --> 00:10:10,482 Si sigue perdiendo sangre, no sobrevivirá. 165 00:10:11,068 --> 00:10:14,908 Cuando se desmaye, convenceré a los demás de llevarlo al hospital. 166 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 Demasiado tarde, Se desangrará en el camino. 167 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 ¿Qué murmuran? 168 00:10:22,163 --> 00:10:23,413 Necesito un cuchillo. 169 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 - Falta poco. - Genial. 170 00:10:33,674 --> 00:10:35,184 - ¿Estás bien? - Sí. 171 00:10:35,843 --> 00:10:37,643 Necesito que se quede quieto. 172 00:10:37,720 --> 00:10:40,260 No puede mover la pierna hasta que termine. 173 00:10:40,806 --> 00:10:45,136 Cuando termine, le pondrás solución salina y alcohol para esterilizar. 174 00:10:45,227 --> 00:10:46,847 - Sí. - Solución salina y alcohol. 175 00:10:46,937 --> 00:10:49,187 - Sí, entendido. - ¿Qué estás haciendo? 176 00:10:49,273 --> 00:10:51,823 - Debo detener la hemorragia. - ¿Quemándolo? 177 00:10:52,568 --> 00:10:54,278 - ¿Quieres que muera? - No. 178 00:10:54,904 --> 00:10:56,614 Entonces haz lo que te digo. 179 00:10:59,659 --> 00:11:00,529 Genial. 180 00:11:00,618 --> 00:11:01,868 Sujétale las piernas. 181 00:11:02,370 --> 00:11:03,250 - ¿Listo? - Sí. 182 00:11:03,329 --> 00:11:04,209 De acuerdo. 183 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Bien, sujétenlo. 184 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 Eso es. 185 00:11:29,897 --> 00:11:32,527 FRANKLIN'S SERVICIO DE GRÚA Y RESCATE 186 00:11:39,532 --> 00:11:40,452 ¿Jack? 187 00:11:50,793 --> 00:11:51,633 ¿Jack? 188 00:12:04,056 --> 00:12:04,966 Bar Jack's. 189 00:12:05,057 --> 00:12:05,927 ¿Está Jack? 190 00:12:06,016 --> 00:12:07,386 ¿Qué dices? No escucho. 191 00:12:07,977 --> 00:12:10,397 Encontré la camioneta de Jack, pero no a él. 192 00:12:10,479 --> 00:12:12,979 - Necesitamos tres hamburguesas. - Sí. 193 00:12:13,065 --> 00:12:14,895 Oye, Jack no está, ¿de acuerdo? 194 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 ¿Hola? 195 00:12:29,331 --> 00:12:30,921 Mantenla limpia y seca, 196 00:12:31,000 --> 00:12:34,500 o la herida podría abrirse y volver a sangrar, ¿sí? 197 00:12:34,587 --> 00:12:36,837 Enviaremos a Doc tan pronto lleguemos. 198 00:12:39,592 --> 00:12:40,802 ¿Qué pasó, amigo? 199 00:12:41,427 --> 00:12:44,257 Entre la pérdida de sangre y el dolor, debe haberse desmayado. 200 00:12:45,973 --> 00:12:49,063 Escucha, si te importa, debes llevarlo a un hospital. 201 00:12:49,143 --> 00:12:51,983 Vamos. Llévanos a la carretera y pararemos un auto. 202 00:12:52,062 --> 00:12:55,442 Si sigue sangrando, no tendrá quien lo cuide. 203 00:12:56,066 --> 00:12:57,566 Ya hice todo lo que pude. 204 00:12:57,651 --> 00:13:00,071 Esperemos hasta mañana, a ver cómo sigue. 205 00:13:00,154 --> 00:13:01,994 Eso no es lo que acordamos. 206 00:13:02,072 --> 00:13:04,662 Ella vino a curarlo, y eso es lo que hará. 207 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 Y si algo le pasa, será culpa de ustedes dos. 208 00:13:15,127 --> 00:13:17,627 Es posible que no sobreviva la noche. 209 00:13:37,650 --> 00:13:39,070 LLÁMAME BERT 210 00:13:47,701 --> 00:13:48,831 Aquí tienen. 211 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Buenas noches. 212 00:13:53,666 --> 00:13:55,836 ¿Qué crees que nos harán si muere? 213 00:13:56,627 --> 00:13:59,297 Bueno, está vivo. Concentrémonos en eso. 214 00:14:00,798 --> 00:14:04,468 Creí que se trataba de una gripe, una intoxicación o algo así. 215 00:14:06,345 --> 00:14:08,425 Lamento haberte metido en esto. 216 00:14:08,722 --> 00:14:13,062 Vamos. ¿Pensaste que iba a dejar que te divirtieras sola? 217 00:14:14,228 --> 00:14:15,098 Toma. 218 00:14:15,855 --> 00:14:16,685 Gracias. 219 00:14:16,772 --> 00:14:18,112 Toma esto. 220 00:14:19,066 --> 00:14:20,936 ¿Y tú? Estás temblando. 221 00:14:23,654 --> 00:14:25,244 Mi madre me crio bien. 222 00:14:28,409 --> 00:14:31,749 Pensé que los disparos y las puñaladas habían quedado en LA. 223 00:14:32,288 --> 00:14:34,828 Bueno, ni siquiera Virgin River es perfecto. 224 00:14:37,501 --> 00:14:39,671 Bueno, pero se suponía que sí. 225 00:14:40,421 --> 00:14:42,091 Por favor. Nada es perfecto. 226 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 ¿Estás bien? 227 00:14:47,428 --> 00:14:50,098 Sí, tengo un fragmento de metralla incrustado. 228 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 Cuando hace frío como ahora, duele mucho. 229 00:14:57,688 --> 00:14:59,478 Puedes hacer que te lo saquen. 230 00:15:04,403 --> 00:15:06,323 Bueno, es curioso. Todas... 231 00:15:07,865 --> 00:15:09,115 ...las cicatrices... 232 00:15:10,701 --> 00:15:13,331 ...y los fragmentos de bala son como un mapa. 233 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Cuentan una historia. 234 00:15:18,834 --> 00:15:23,264 Además, me sirve para recordar la suerte que tengo de seguir vivo. 235 00:15:25,090 --> 00:15:28,090 Algunos de mis compañeros no tuvieron tanta suerte. 236 00:15:31,263 --> 00:15:32,643 ¿Dónde sucedió? 237 00:15:35,684 --> 00:15:36,774 En Kandahar. 238 00:15:38,729 --> 00:15:39,729 Un francotirador. 239 00:15:45,152 --> 00:15:47,742 Mira este pequeñín. 240 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Esto fue en Bagdad. 241 00:15:52,493 --> 00:15:53,493 Una granada. 242 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 ¿Y la de tu espalda? Es una cicatriz enorme. 243 00:16:01,418 --> 00:16:02,588 Eso fue... 244 00:16:05,464 --> 00:16:06,514 ...en Mosul. 245 00:16:09,009 --> 00:16:09,929 Mosul. 246 00:16:23,357 --> 00:16:24,897 Dos tornillos y una placa. 247 00:16:26,568 --> 00:16:27,528 Déjame adivinar. 248 00:16:27,861 --> 00:16:28,991 ¿Estabas esquiando? 249 00:16:29,405 --> 00:16:31,315 ¿Haciendo snowboard? ¿Surfeando? 250 00:16:32,366 --> 00:16:35,696 Un esquizofrénico de 140 kilos con sobredosis de PCP. 251 00:16:37,287 --> 00:16:38,997 - Ya iba a decir eso. - Sí. 252 00:16:40,582 --> 00:16:43,962 Se necesitaron dos guardias y 50 cm3 de Haldol 253 00:16:44,044 --> 00:16:45,634 para quitármelo de encima. 254 00:16:51,927 --> 00:16:53,347 Vaya, míranos. 255 00:16:53,429 --> 00:16:57,389 Dos veteranos contando historias de guerra alrededor de una fogata. 256 00:17:02,312 --> 00:17:03,732 Deberías dormir un poco. 257 00:17:06,275 --> 00:17:07,355 ¿Y tú? 258 00:17:08,193 --> 00:17:09,453 Yo haré guardia. 259 00:17:17,244 --> 00:17:18,334 ¿Quieres un trago? 260 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Sí. 261 00:17:22,207 --> 00:17:24,537 Solo falta una menta sobre mi almohada. 262 00:17:25,252 --> 00:17:26,382 Y una almohada. 263 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 ¿No vas a tomar? 264 00:17:40,392 --> 00:17:42,062 Estoy de guardia, señorita. 265 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Toma. 266 00:17:49,860 --> 00:17:50,990 Vas a congelarte. 267 00:17:58,702 --> 00:18:01,622 BAR JACK'S 268 00:18:02,164 --> 00:18:04,174 ¿Alguien sabe algo de Jack o Mel? 269 00:18:05,876 --> 00:18:06,786 Nada por aquí. 270 00:18:07,211 --> 00:18:09,841 Tal vez dejaron la camioneta en el taller. 271 00:18:09,922 --> 00:18:11,802 Seguro que regresarán pronto. 272 00:18:12,966 --> 00:18:14,966 Pueden cerrar sin mí, ¿no? 273 00:18:22,851 --> 00:18:24,731 Miren quién apareció. 274 00:18:25,354 --> 00:18:28,274 - Pensé que podría ayudarte a cerrar. - Qué lindo. 275 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Bueno, gracias. 276 00:18:29,900 --> 00:18:32,650 Parece que heredaste de tu madre la debilidad por Doc. 277 00:18:35,656 --> 00:18:37,906 Creo que debo hacer algo en la cocina. 278 00:18:45,165 --> 00:18:48,785 Sé que dije que esperaría a Jack, pero se hace tarde... 279 00:18:50,671 --> 00:18:51,961 Dile que vine. 280 00:18:52,339 --> 00:18:53,669 - Lo haré. - Gracias. 281 00:18:54,091 --> 00:18:55,551 - Buenas noches. - Buenas noches. 282 00:19:02,224 --> 00:19:03,104 ¿Qué? 283 00:19:04,309 --> 00:19:06,269 No dije nada que no fuera cierto. 284 00:19:06,645 --> 00:19:07,475 Increíble. 285 00:19:08,897 --> 00:19:13,737 ¿Tu actitud hacia Charmaine es por esa noche hace 20 años? 286 00:19:14,778 --> 00:19:17,158 Charmaine no fue quien te lastimó. 287 00:19:18,365 --> 00:19:19,195 Tienes razón. 288 00:19:21,493 --> 00:19:24,293 Técnicamente, fue su madre quien destruyó nuestro matrimonio. 289 00:19:24,538 --> 00:19:25,498 Hope... 290 00:19:26,582 --> 00:19:29,542 ...hemos pasado por esto una y otra vez. 291 00:19:31,253 --> 00:19:33,263 La noche en que ese niño murió... 292 00:19:34,173 --> 00:19:36,013 ...yo estaba devastado. 293 00:19:36,800 --> 00:19:38,050 No era yo mismo. 294 00:19:39,303 --> 00:19:41,853 Pensé en volver al hospital de Seattle. 295 00:19:41,930 --> 00:19:44,350 ¿Y crees que no fue devastador para mí? 296 00:19:44,433 --> 00:19:45,603 Nunca dije eso. 297 00:19:46,059 --> 00:19:49,059 Pero no me viste acostándome con una mujerzuela 298 00:19:49,354 --> 00:19:50,944 o tratando de huir. 299 00:19:53,317 --> 00:19:54,477 No huí. 300 00:19:55,110 --> 00:19:56,070 No me fui. 301 00:19:57,738 --> 00:19:59,528 Seattle es mi lugar de origen. 302 00:19:59,615 --> 00:20:01,115 Virgin River es mi hogar. 303 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 Tú me diste eso. 304 00:20:06,163 --> 00:20:07,833 Y amo este lugar... 305 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 ...y te amo a ti. 306 00:20:12,711 --> 00:20:16,221 Sé que cometí un error terrible. 307 00:20:17,966 --> 00:20:19,376 Y te pedí perdón. 308 00:20:20,552 --> 00:20:22,302 ¿Por qué no puedes olvidarlo? 309 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 No lo entiendes. 310 00:20:26,475 --> 00:20:27,975 No. 311 00:20:28,435 --> 00:20:30,015 ¿Puedes explicármelo? 312 00:20:31,813 --> 00:20:34,323 Si aún no lo has entendido, jamás lo harás. 313 00:20:58,465 --> 00:20:59,375 Roncas. 314 00:21:01,385 --> 00:21:02,885 No ronco. 315 00:21:03,804 --> 00:21:05,184 Como un leñador. 316 00:21:05,514 --> 00:21:08,064 Basta, no exageres. 317 00:21:08,183 --> 00:21:12,773 No, parecías un equipo de sonido estéreo. Hasta creí que eran dos personas. 318 00:21:13,563 --> 00:21:14,653 Calvin despertó. 319 00:21:16,525 --> 00:21:17,605 Vayan a ver. 320 00:21:32,624 --> 00:21:34,794 - ¿Hola? - Hola. ¿Habla Hope McCrea? 321 00:21:34,918 --> 00:21:36,668 No si quieres venderme algo. 322 00:21:36,753 --> 00:21:39,173 No, por favor, no cuelgues. Busco a Mel. 323 00:21:39,256 --> 00:21:40,336 Mel Monroe. 324 00:21:40,424 --> 00:21:41,384 ¿Quién habla? 325 00:21:41,466 --> 00:21:43,296 Soy su hermana, Joey Barnes. 326 00:21:43,719 --> 00:21:44,549 Hola. 327 00:21:44,928 --> 00:21:47,138 Quería saber si sabes dónde está Mel. 328 00:21:47,222 --> 00:21:48,852 Ahora mismo no lo sé. 329 00:21:49,391 --> 00:21:50,601 ¿Está todo bien? 330 00:21:50,809 --> 00:21:53,729 Intento llamarla desde anoche y no he podido comunicarme. 331 00:21:53,812 --> 00:21:56,482 Es raro en ella, nunca desaparece así. 332 00:22:01,570 --> 00:22:05,410 No hay señales de infección, pero podría aparecer en unos días. 333 00:22:08,285 --> 00:22:09,325 ¿Entonces? 334 00:22:09,578 --> 00:22:11,708 Considerando todo, tienes suerte de estar vivo. 335 00:22:12,539 --> 00:22:13,919 Entonces estoy a salvo. 336 00:22:13,999 --> 00:22:15,079 No, no lo estás. 337 00:22:15,917 --> 00:22:20,047 Por ahora no tienes fiebre, pero debes cuidarte. 338 00:22:20,130 --> 00:22:22,970 Debes cambiar el vendaje dos o tres veces al día. 339 00:22:23,050 --> 00:22:26,470 Si hay enrojecimiento, hinchazón o secreciones, 340 00:22:26,553 --> 00:22:27,853 debes ir al hospital. 341 00:22:31,433 --> 00:22:32,643 Supongo que podemos irnos. 342 00:22:35,645 --> 00:22:36,895 Llévalos a su auto, Jimmy. 343 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 Muy bien, jefe. 344 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 De nada. 345 00:22:59,044 --> 00:23:00,054 ¡Oigan! 346 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Deténganse, no pueden entrar ahí. 347 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 Ayúdala, por favor... 348 00:23:11,765 --> 00:23:13,635 Hola. 349 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 - ¿Cómo te llamas? - Maxine. 350 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Maxine, yo soy Mel. 351 00:23:18,522 --> 00:23:20,152 Soy enfermera y partera. 352 00:23:20,232 --> 00:23:21,192 ¿Sí? 353 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 ¿Cuándo empezó el trabajo de parto? 354 00:23:23,944 --> 00:23:26,414 No sé, hace unas horas. 355 00:23:27,197 --> 00:23:29,407 Ha estado pujando, pero no pasa nada. 356 00:23:29,491 --> 00:23:30,371 Bien. 357 00:23:31,451 --> 00:23:32,331 Está bien. 358 00:23:36,039 --> 00:23:37,619 Intenta respirar, ¿sí? 359 00:23:39,334 --> 00:23:41,554 Te ayudaré a dar a luz, ¿sí? 360 00:23:41,628 --> 00:23:42,918 Aún no es el momento. 361 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Bien. 362 00:23:45,924 --> 00:23:47,934 Todo saldrá bien. Voy a revisarte. 363 00:23:49,428 --> 00:23:50,298 Bien. 364 00:23:50,846 --> 00:23:54,386 Rompiste fuente y estás dilatada, así que es el momento. 365 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 ¿Sí? 366 00:23:57,686 --> 00:23:58,556 Eso es bueno. 367 00:23:59,521 --> 00:24:00,441 Muy bueno. 368 00:24:01,440 --> 00:24:02,320 Maldición. 369 00:24:02,607 --> 00:24:04,147 ¿Qué? ¿Qué pasa? 370 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 Bien, escucha. 371 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 Tu bebé viene de nalgas. ¿Sabes qué significa? 372 00:24:13,577 --> 00:24:16,827 Significa que saldrá hacia atrás, con los pies primero. 373 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Estará bien. 374 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 Necesito que no pujes en tu próxima contracción. 375 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 ¿Entiendes? ¿Sí? 376 00:24:22,669 --> 00:24:26,419 Respira profundamente y no pujes hasta que te diga. ¿De acuerdo? 377 00:24:27,674 --> 00:24:30,304 Está bien. No pujes, ¿sí? Tú puedes. 378 00:24:33,889 --> 00:24:36,269 Necesitaré muchas toallas limpias, 379 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 agua caliente... 380 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 ...tijeras y alcohol. 381 00:24:48,195 --> 00:24:50,815 Calvin dice que deben irse. Tienen que irse. 382 00:24:51,072 --> 00:24:52,372 ¿Es una broma? 383 00:24:53,783 --> 00:24:56,203 Estamos a 80 km del hospital más cercano. 384 00:24:56,578 --> 00:24:58,368 Tiene un parto de nalgas. 385 00:24:58,497 --> 00:25:00,787 Soy la única que sabe cómo manejar este parto, 386 00:25:00,874 --> 00:25:02,294 así que hazte a un lado. 387 00:25:03,710 --> 00:25:06,130 ¿De verdad quieres un bebé muerto en tu conciencia? 388 00:25:07,714 --> 00:25:10,304 Si no vas a ayudar, no debes estar aquí. 389 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 De acuerdo. Estarás bien. 390 00:25:12,761 --> 00:25:13,721 Llévame. 391 00:25:13,803 --> 00:25:15,973 - Busquemos las cosas, vamos. - Tú puedes. 392 00:25:16,056 --> 00:25:17,806 Está bien, yo la cuidaré. 393 00:25:18,433 --> 00:25:20,063 Oye, mírame. 394 00:25:20,143 --> 00:25:21,023 Está bien. 395 00:25:21,478 --> 00:25:23,308 Solo respira profundo, ¿sí? 396 00:25:26,900 --> 00:25:27,820 Así está mejor. 397 00:25:28,818 --> 00:25:33,238 Sí, tú también. Pero escucha, llámame si sabes algo, ¿de acuerdo? 398 00:25:34,115 --> 00:25:35,735 Está bien. Gracias, Bert. 399 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 ¿Has sabido de Mel o de Jack? 400 00:25:47,587 --> 00:25:51,257 No. Bert encontró la camioneta abandonada a un lado del camino. 401 00:25:51,341 --> 00:25:52,681 No hay rastros de ellos. 402 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 Bert me dejó un mensaje anoche, pero lo recibí esta mañana. 403 00:25:56,263 --> 00:25:59,473 La hermana de Mel me llamó. No sabe de ella desde ayer. 404 00:25:59,558 --> 00:26:02,348 Y Jo Ellen dijo que Mel no volvió a casa anoche. 405 00:26:02,477 --> 00:26:05,307 - Deberíamos llamar al alguacil. - Ya lo hice. Está en Fortuna. 406 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 Volverá dentro de unas horas. 407 00:26:07,899 --> 00:26:11,279 Voy a buscarlos. Solo hay una ruta hasta la granja Myrtle. 408 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 - Iré contigo. - No. Quédate aquí. 409 00:26:14,281 --> 00:26:16,621 Alguien debe ayudar a Brady en el bar. 410 00:26:16,950 --> 00:26:20,830 Y, según recuerdo, solo uno de nosotros tuvo un infarto hace poco. 411 00:26:20,954 --> 00:26:22,624 Te llamaré si los encuentro. 412 00:26:22,706 --> 00:26:24,416 Cuando los encuentres. 413 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Sí. 414 00:26:36,011 --> 00:26:37,391 - Vas muy bien. - Hola. 415 00:26:39,889 --> 00:26:41,059 Justo a tiempo. 416 00:26:41,433 --> 00:26:43,063 Bien, sigue respirando. 417 00:26:43,143 --> 00:26:44,063 ¿Está bien? 418 00:26:44,144 --> 00:26:45,234 Sí, va muy bien. 419 00:26:45,312 --> 00:26:48,692 ¿Cómo estás? Ya volvimos, ¿sí? 420 00:26:49,149 --> 00:26:52,149 La pierna del bebé se enredó. Necesitaría una cesárea. 421 00:26:53,153 --> 00:26:54,653 Bien, ¿cuál es el plan B? 422 00:26:54,738 --> 00:26:56,988 El mismo que el plan A: sacar al bebé. 423 00:26:59,409 --> 00:27:02,539 Muy bien. Maxine, necesito que te pongas de rodillas. 424 00:27:02,704 --> 00:27:03,914 - ¿Sí? - No creo que pueda. 425 00:27:04,372 --> 00:27:05,332 ¿Es necesario? 426 00:27:05,915 --> 00:27:08,245 Necesitamos que la gravedad nos ayude. 427 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 Siento que no puedo moverme. 428 00:27:10,545 --> 00:27:12,955 Lo sé, es totalmente normal. 429 00:27:13,048 --> 00:27:15,008 Tu cuerpo está experimentando muchas cosas. 430 00:27:15,383 --> 00:27:17,643 - Está bien. Todo saldrá bien. - Bien. 431 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 - Contaré hasta tres. - Bien. 432 00:27:19,804 --> 00:27:22,524 Uno, dos, tres. 433 00:27:23,642 --> 00:27:24,562 Listo. 434 00:27:24,643 --> 00:27:25,693 Eso es. 435 00:27:26,269 --> 00:27:29,229 Muy bien. Spencer, ven y apóyala desde el frente. 436 00:27:29,314 --> 00:27:30,654 Sí, claro. 437 00:27:30,732 --> 00:27:31,652 Bien. 438 00:27:31,733 --> 00:27:33,743 Oye, ven aquí. 439 00:27:36,446 --> 00:27:38,156 - Bien. - Eso es. Buena chica. 440 00:27:38,239 --> 00:27:40,619 Escucha. Eso es. 441 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Mírate. 442 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Muy bien. 443 00:27:44,788 --> 00:27:45,618 Claro. 444 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 Maldición. 445 00:28:28,123 --> 00:28:29,083 Maldición. 446 00:28:36,339 --> 00:28:37,259 Muy bien. 447 00:28:37,924 --> 00:28:42,014 Muy bien. Con la próxima contracción, puedes empezar a pujar, ¿sí? 448 00:28:42,095 --> 00:28:43,555 Vas muy bien, ¿sí? 449 00:28:43,638 --> 00:28:44,888 - Tú puedes. - Inhala. 450 00:28:45,473 --> 00:28:46,853 - Tú puedes. - Eso es. 451 00:28:50,353 --> 00:28:52,403 - Bien, eso es. - Aquí vamos. 452 00:28:54,733 --> 00:28:56,783 - Vas bien. - Salieron las piernas. 453 00:28:56,860 --> 00:28:58,400 Buen trabajo. 454 00:28:58,486 --> 00:28:59,316 ¿Sí? 455 00:29:01,114 --> 00:29:02,664 - Es un niño. - Un niño. 456 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 ¿Escuchaste, cariño? 457 00:29:04,534 --> 00:29:05,584 Es un niño. 458 00:29:06,536 --> 00:29:07,366 Un niño. 459 00:29:07,954 --> 00:29:10,174 Muy bien. Ahora debo sacar la cabeza. 460 00:29:10,248 --> 00:29:13,038 Tendré que meter mi mano, 461 00:29:13,126 --> 00:29:15,126 vas a sentir algo de presión, ¿sí? 462 00:29:18,590 --> 00:29:19,510 Cielos. 463 00:29:20,300 --> 00:29:21,260 ¿Estás bien, vaquero? 464 00:29:22,093 --> 00:29:23,013 Sí. 465 00:29:23,303 --> 00:29:27,273 Con la próxima contracción, vas a pujar con todas tus fuerzas, ¿sí? 466 00:29:27,974 --> 00:29:29,734 - Puedes hacerlo. - Una vez más. 467 00:29:29,809 --> 00:29:31,479 - Respira hondo. - Tú puedes. 468 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 - Puedes hacerlo. - Una más. 469 00:29:38,109 --> 00:29:38,939 Bien. 470 00:29:39,986 --> 00:29:40,896 Lo hiciste. 471 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Bien, ya salió. 472 00:29:44,741 --> 00:29:45,991 Muy bien. 473 00:29:54,250 --> 00:29:55,380 ¡Hola! 474 00:29:55,668 --> 00:29:56,798 Sí. 475 00:29:58,963 --> 00:30:00,223 Bienvenido al mundo. 476 00:30:00,840 --> 00:30:01,930 Quiero verlo. 477 00:30:02,008 --> 00:30:03,378 Quiero ver a mi hijo. 478 00:30:05,261 --> 00:30:06,511 Está bien. 479 00:30:06,596 --> 00:30:07,676 Aquí tienes. 480 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Despacio. 481 00:30:11,059 --> 00:30:11,979 Aquí tienes. 482 00:30:13,853 --> 00:30:15,273 Le pondré una manta. 483 00:30:33,373 --> 00:30:34,333 Muy bien. 484 00:30:50,682 --> 00:30:52,352 - Hola. - Pequeñín. 485 00:30:54,394 --> 00:30:55,774 Soy tu papá. 486 00:31:26,676 --> 00:31:27,586 Hola. 487 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Hola. 488 00:31:37,145 --> 00:31:38,395 Doc me llamó. 489 00:31:38,479 --> 00:31:41,319 Dijo que Mel y Jack están desaparecidos. 490 00:31:42,358 --> 00:31:45,358 Me quedaré por aquí hasta que sepamos algo. 491 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 Bueno, ya que estás aquí, Brady necesita ayuda en el bar. 492 00:31:49,240 --> 00:31:50,620 Sí, claro. 493 00:31:52,744 --> 00:31:54,254 Pero antes... 494 00:31:55,121 --> 00:31:58,331 ...creo que tú y yo tenemos que hablar. 495 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Sé lo de mi madre y Doc. 496 00:32:04,631 --> 00:32:07,221 No me sorprende. Todo el pueblo lo supo antes que yo. 497 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 Debe haber sido horrible. 498 00:32:08,968 --> 00:32:09,888 No fue genial. 499 00:32:11,220 --> 00:32:13,640 Sobre todo porque ustedes eran grandes amigas. 500 00:32:14,223 --> 00:32:15,063 Vaya amiga. 501 00:32:16,267 --> 00:32:17,137 Sí. 502 00:32:19,020 --> 00:32:21,440 Eres idéntica a ella. 503 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Lo sé... 504 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 ...pero no soy ella. 505 00:32:32,867 --> 00:32:34,367 Lamento mucho... 506 00:32:34,911 --> 00:32:38,411 ...que ella se haya interpuesto entre Doc y y tú. De verdad. 507 00:32:39,749 --> 00:32:42,289 Pero no puedo cambiar mi árbol genealógico. 508 00:32:45,713 --> 00:32:47,843 Supongo que todos tienen un familiar 509 00:32:47,924 --> 00:32:50,344 con el que desearían no tener parentesco. 510 00:32:52,303 --> 00:32:53,183 Sí. 511 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Volveré al trabajo. 512 00:33:03,982 --> 00:33:05,022 Gracias. 513 00:33:05,358 --> 00:33:06,398 ¿Por qué? 514 00:33:07,402 --> 00:33:08,492 Por escucharme. 515 00:33:13,574 --> 00:33:14,624 De nada. 516 00:33:25,712 --> 00:33:26,632 ¡Oye! 517 00:33:28,464 --> 00:33:29,924 ¿Adónde crees que vas con ellos? 518 00:33:31,134 --> 00:33:33,934 Llevaré a Maxine y al bebé al hospital. 519 00:33:34,095 --> 00:33:35,925 Spencer, no irás a ningún lado. 520 00:33:36,597 --> 00:33:38,267 Debe acompañar a su familia. 521 00:33:38,725 --> 00:33:39,595 Eso no pasará. 522 00:33:40,601 --> 00:33:43,811 Maxine, si quieres volver a verlo, ya sabes dónde está. 523 00:33:45,189 --> 00:33:46,519 No quiero ir sola. 524 00:33:47,108 --> 00:33:48,648 ¡Basta de estupideces! 525 00:33:49,694 --> 00:33:52,364 Calvin es un adulto capaz de decidir tonterías por sí solo, 526 00:33:52,447 --> 00:33:56,487 pero Maxine y este bebé son mis pacientes y los llevaré al hospital. 527 00:33:56,576 --> 00:33:57,576 Bien, nos vamos. 528 00:33:58,161 --> 00:33:59,121 ¡Jimmy! 529 00:34:05,793 --> 00:34:06,843 Maxine. 530 00:34:07,253 --> 00:34:11,173 Sí. Perdón por mentir. Calvin no quería que lo supieras. 531 00:34:12,925 --> 00:34:14,335 Tuvo un parto de nalgas. 532 00:34:14,761 --> 00:34:18,011 Ambos parecen estar bien, pero debemos llevarlos al hospital. 533 00:34:18,097 --> 00:34:19,017 Sí. 534 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Suban a mi camioneta. 535 00:34:22,560 --> 00:34:23,390 ¡Oye! 536 00:34:23,811 --> 00:34:25,061 Ellos no pueden irse. 537 00:34:26,189 --> 00:34:28,609 Entonces, tendré que enviar al alguacil. 538 00:34:29,692 --> 00:34:31,072 Teníamos un trato, Doc. 539 00:34:31,152 --> 00:34:32,362 Así es, Calvin. 540 00:34:35,281 --> 00:34:37,911 Hago la vista gorda ante tu negocio de drogas 541 00:34:38,618 --> 00:34:42,158 y a cambio, me dejas tratar a los que viven en este campamento. 542 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 Nadie se va de aquí. 543 00:34:46,584 --> 00:34:50,304 Calvin, si no cumples tu parte del trato, yo no cumpliré la mía. 544 00:34:50,671 --> 00:34:51,961 ¿Es una amenaza, Doc? 545 00:34:52,799 --> 00:34:54,219 Solo expongo los hechos. 546 00:34:54,300 --> 00:34:57,010 Déjanos ir al hospital, 547 00:34:57,095 --> 00:35:00,305 y te doy mi palabra de que esto no te traerá problemas. 548 00:35:01,516 --> 00:35:03,886 Siempre has sido un tipo inteligente, Calvin. 549 00:35:04,602 --> 00:35:06,272 No actúes como tonto ahora. 550 00:35:08,314 --> 00:35:09,364 Alto. 551 00:35:13,069 --> 00:35:15,659 Llévate a la mujer y al niño. Spencer... 552 00:35:16,864 --> 00:35:17,994 ...tú te quedas. 553 00:35:21,702 --> 00:35:22,542 Está bien. 554 00:35:23,412 --> 00:35:25,082 Cuida a Maxine y a mi hijo. 555 00:35:26,916 --> 00:35:28,076 Está bien, ve. 556 00:35:30,962 --> 00:35:31,842 ¿Jack? 557 00:35:33,798 --> 00:35:35,218 Los veré pronto a ambos. 558 00:35:39,345 --> 00:35:40,295 Vamos. 559 00:36:12,211 --> 00:36:13,551 ¿Adónde fueron todos? 560 00:36:15,256 --> 00:36:16,796 Llamé a Hope del hospital. 561 00:36:16,883 --> 00:36:20,223 Le dije que cerrara y enviara a todos a casa. 562 00:36:23,514 --> 00:36:25,934 Perdí la noción del tiempo y el espacio. 563 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 Bueno... 564 00:36:31,564 --> 00:36:32,944 Creo que esto ayudará. 565 00:36:42,033 --> 00:36:43,413 Estás a salvo aquí. 566 00:36:43,492 --> 00:36:45,122 Sí, lo sé. Solo necesito... 567 00:36:46,287 --> 00:36:48,707 ...poner mi cuerpo en sintonía con mi cabeza. 568 00:36:54,295 --> 00:36:58,545 Bueno, creo que manejas mejor la presión que muchos soldados de élite. 569 00:37:00,092 --> 00:37:01,092 ¿En serio? 570 00:37:06,224 --> 00:37:07,604 ¿Llamaste a tu hermana? 571 00:37:07,975 --> 00:37:09,725 Sí, cuando hablabas con Hope. 572 00:37:13,231 --> 00:37:14,481 Debes estar exhausto. 573 00:37:15,233 --> 00:37:18,073 De hecho, estoy muerto de hambre. 574 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Yo también. 575 00:37:21,489 --> 00:37:23,319 Solo sé cocinar una cosa. 576 00:37:23,658 --> 00:37:24,618 Filetes. 577 00:37:25,034 --> 00:37:26,954 Quiero el mío jugoso. 578 00:37:28,204 --> 00:37:29,084 Bien. 579 00:37:29,163 --> 00:37:32,213 Lo que necesito ahora es un vodka martini con limón. 580 00:37:37,046 --> 00:37:37,876 O eso. 581 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 ¿Por qué brindamos? 582 00:37:43,511 --> 00:37:44,601 Por estar en casa. 583 00:38:03,614 --> 00:38:04,704 - Volviste. - Sí. 584 00:38:04,782 --> 00:38:06,452 - Te dije que los encontrarías. - Sí. 585 00:38:07,159 --> 00:38:07,989 Pasa. 586 00:38:12,164 --> 00:38:13,584 Conseguí otro abogado. 587 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 Hablaré con él mañana en la mañana. 588 00:38:18,421 --> 00:38:19,341 Muy bien. 589 00:38:19,797 --> 00:38:20,757 Tenías razón. 590 00:38:21,173 --> 00:38:23,383 Veinte años separados. 591 00:38:25,052 --> 00:38:26,102 Es suficiente. 592 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 Es hora de que ambos 593 00:38:29,890 --> 00:38:31,310 sigamos nuestro camino. 594 00:39:00,796 --> 00:39:04,256 Si digo que tengo miedo, ¿perderé mi rango de soldado de élite? 595 00:39:04,342 --> 00:39:05,382 Vamos. 596 00:39:06,218 --> 00:39:09,758 Calvin se quedará en su lado del río y nosotros, en el nuestro. 597 00:39:10,097 --> 00:39:12,017 No te preocupes. Intenta dormir. 598 00:39:12,099 --> 00:39:15,479 Sí. Creo que deberíamos decirle al alguacil lo que sucede. 599 00:39:15,561 --> 00:39:17,021 Doc me pidió no hacerlo. 600 00:39:17,396 --> 00:39:18,766 Quiere mantener la paz. 601 00:39:18,856 --> 00:39:20,106 Y estoy de acuerdo. 602 00:39:20,191 --> 00:39:23,691 Hay violencia solo en los campamentos. Quiero que siga así. 603 00:39:25,613 --> 00:39:26,453 Escucha. 604 00:39:26,739 --> 00:39:29,329 Dormiré afuera, en mi camioneta. ¿Te parece? 605 00:39:29,408 --> 00:39:30,328 No puedes hacer eso. 606 00:39:30,409 --> 00:39:31,829 Lo hago todo el tiempo. 607 00:39:33,079 --> 00:39:34,789 Si me necesitas, estaré aquí. 608 00:39:36,248 --> 00:39:38,288 No puedo dejarte hacer eso. 609 00:39:39,502 --> 00:39:41,132 Hay un sofá en mi cuarto. 610 00:39:41,629 --> 00:39:43,959 Puedes quedarte ahí hasta que me duerma. 611 00:39:45,132 --> 00:39:45,972 ¿Sí? 612 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 De acuerdo. 613 00:41:03,377 --> 00:41:04,377 ¡Morgan! 614 00:41:05,254 --> 00:41:06,094 ¡Morgan! 615 00:41:09,842 --> 00:41:10,722 ¡No! 616 00:41:13,929 --> 00:41:15,719 ¡Vamos! Salgamos de aquí. 617 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 No puedo irme. 618 00:41:19,602 --> 00:41:20,522 ¿Por qué no? 619 00:41:24,648 --> 00:41:25,938 ¡Debes irte, Jack! 620 00:41:26,692 --> 00:41:27,532 Jack. 621 00:41:27,693 --> 00:41:28,903 - ¡Preacher! - ¡Jack! 622 00:41:29,778 --> 00:41:31,358 ¡Debemos salir de aquí! 623 00:41:34,408 --> 00:41:35,448 Jack. Oye. 624 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Jack. 625 00:41:43,334 --> 00:41:44,504 Morgan. 626 00:41:48,797 --> 00:41:50,047 Me abandonaste. 627 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 Lo siento. 628 00:41:55,429 --> 00:41:56,509 Lo siento. 629 00:42:03,521 --> 00:42:04,811 Lo siento. 630 00:42:16,492 --> 00:42:17,542 Está bien. 631 00:43:47,499 --> 00:43:48,829 Subtítulos: Oscar Luna