1 00:00:08,425 --> 00:00:09,505 Entre na carrinha. 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,928 Eis uma ideia melhor. Entre você e vá embora. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,933 Sem ela não. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,516 Isso é uma LS Taggart de 9mm? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 Sim. 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,654 Porquê? 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,571 Mais vale atirar-me isso. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,610 - Cale-se. - Senão...? 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 Vai alvejar-me? 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,030 Sim. 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,414 Não avance mais. 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,578 Uma só bala não me deterá. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,921 Se me aplicar, travo-o mesmo sem arma. 14 00:00:45,462 --> 00:00:49,972 Vamos lá a ter calma. Se alguém está doente, quero ajudar. 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 - Mel, não... - Mas só vou com o Jack. 16 00:00:53,553 --> 00:00:57,603 - O chefe não gosta de visitas. - Eu não gosto que me apontem armas. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,389 Podemos trocar ameaças ou podemos ir. 18 00:01:08,568 --> 00:01:09,398 Entre. 19 00:01:23,708 --> 00:01:26,338 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 20 00:01:41,309 --> 00:01:43,229 Caramba, o que se passa aqui? 21 00:01:43,853 --> 00:01:46,273 Só cá estou eu e o Brady a trabalhar. 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,688 Ninguém atende o telefone? 23 00:01:48,775 --> 00:01:50,685 Desculpe, estamos ocupados. 24 00:01:50,777 --> 00:01:53,567 - Liguei para saber o prato do dia. - Não há. 25 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 Então quero rolo de carne. 26 00:01:56,324 --> 00:01:57,454 Para levar. 27 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Onde está o Jack? 28 00:02:01,287 --> 00:02:05,877 Ele e a Mel tiveram um furo a caminho de Myrtle Farms. Não têm pneu suplente. 29 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Eu vou lá buscá-los. 30 00:02:08,503 --> 00:02:12,173 - Não, saíste agora do hospital. - Passei na prova de esforço. 31 00:02:12,257 --> 00:02:14,967 Posso retomar as minhas atividades habituais, 32 00:02:15,051 --> 00:02:17,971 Meteres-te na vida dos outros não é uma atividade. 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,434 É um incómodo. 34 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Eu levo-lhes o pneu. 35 00:02:21,850 --> 00:02:24,140 Não é preciso, o Jack pediu o reboque. 36 00:02:24,811 --> 00:02:26,691 Então não há problema. 37 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 - Ele disse que demorava. - O Preacher? 38 00:02:29,107 --> 00:02:30,857 Está na Virginia Ocidental. 39 00:02:30,942 --> 00:02:32,822 A cave dos pais dele inundou. 40 00:02:32,902 --> 00:02:34,572 Ele volta daqui a uns dias. 41 00:02:37,782 --> 00:02:38,872 Que estás a fazer? 42 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 A ajudar. Mas podes levar o rolo de carne. 43 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Afinal vou comer aqui. 44 00:02:44,956 --> 00:02:46,876 Há uma mesa para um, no canto. 45 00:02:47,250 --> 00:02:48,080 Aqui. 46 00:02:48,877 --> 00:02:49,837 Olá. 47 00:02:50,044 --> 00:02:53,014 Sabem do Jack? Ligo-lhe e vai para o voice mail. 48 00:02:53,840 --> 00:02:56,220 Ele e a Mel iam a Myrtle Farms e tiveram um furo. 49 00:02:58,052 --> 00:02:59,602 O que iam lá fazer? 50 00:02:59,971 --> 00:03:02,061 Quem sabe? O reboque vai a caminho. 51 00:03:02,307 --> 00:03:03,217 Está bem. 52 00:03:04,017 --> 00:03:05,267 Vou esperar aqui. 53 00:03:05,810 --> 00:03:06,730 Pode demorar. 54 00:03:07,312 --> 00:03:08,352 Não faz mal. 55 00:03:09,564 --> 00:03:13,114 - Posso beber um Zinfandel branco? - Podes, mas porquê? 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,863 Porque é delicioso. 57 00:03:48,561 --> 00:03:49,601 O Jimmy voltou. 58 00:03:50,021 --> 00:03:50,901 Certo. 59 00:04:18,258 --> 00:04:19,088 Fique aqui. 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,613 Onde estamos? 61 00:04:35,108 --> 00:04:37,358 Num acampamento de produtores ilegais. 62 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Onde está a erva? 63 00:04:43,866 --> 00:04:46,366 Cultivam-na no subsolo, em contentores. 64 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 A Polícia não faz nada? 65 00:04:49,831 --> 00:04:53,961 Até faria, mas as plantações estão no interior de parques estaduais. 66 00:04:54,419 --> 00:04:56,499 É jurisdição do Departamento do Ambiente. 67 00:04:56,587 --> 00:04:59,587 Os guardas não chegam para patrulhar todo o terreno. 68 00:05:00,591 --> 00:05:02,511 Tentamos não chegar perto deles. 69 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 Lamento, não queria envolvê-lo nisto. 70 00:05:07,724 --> 00:05:12,064 A alternativa era vê-la partir com um maluco armado. 71 00:05:14,564 --> 00:05:17,654 Vá ali e trate de quem precisar de cuidados médicos, 72 00:05:17,734 --> 00:05:19,114 e depois vamos embora. 73 00:05:19,193 --> 00:05:20,573 - Está bem. - Respire. 74 00:05:22,697 --> 00:05:24,197 Pensei estar a respirar. 75 00:05:26,117 --> 00:05:28,157 Não deixarei que lhe façam mal. 76 00:05:33,207 --> 00:05:34,167 Venha. 77 00:05:34,250 --> 00:05:35,420 - Vamos. - Você não. 78 00:05:36,627 --> 00:05:37,877 Onde ela vai, eu vou. 79 00:05:58,399 --> 00:05:59,319 Quem é você? 80 00:06:00,109 --> 00:06:03,069 - Mel, enfermeira. - Disse-vos para trazerem o Doc. 81 00:06:03,154 --> 00:06:04,864 Não fui eu, foi o Jimmy. 82 00:06:05,573 --> 00:06:09,203 - Jimmy, que cena... - Fui buscar o Doc, mas trouxe-a a ela. 83 00:06:14,123 --> 00:06:17,173 - Que faz ele aqui? - Ela não viria sem ele. 84 00:06:17,752 --> 00:06:18,842 Tira-os daqui. 85 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 A bala entrou e saiu. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,931 - É de calibre .22 de ponta oca. - Percebe de armas. 87 00:06:24,008 --> 00:06:26,548 Não, percebo de balas. Preciso de um torniquete. 88 00:06:27,136 --> 00:06:28,136 Tome. 89 00:06:29,722 --> 00:06:32,312 Perdeu muito sangue. Tem de ir ao hospital. 90 00:06:32,892 --> 00:06:35,022 Os tiros são comunicados à Polícia. 91 00:06:35,103 --> 00:06:36,603 Precisa de um cirurgião. 92 00:06:36,687 --> 00:06:38,267 Isto não para a hemorragia? 93 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 É uma solução temporária. 94 00:06:41,484 --> 00:06:43,534 Trate disso e vá-se embora. 95 00:06:43,611 --> 00:06:46,321 Não tenho material nem equipamento. Não posso. 96 00:06:46,406 --> 00:06:49,616 - Leva-os ao economato. - Vamos. 97 00:06:49,700 --> 00:06:50,620 Sigam-me. 98 00:06:54,747 --> 00:06:56,617 Faça pressão aqui. 99 00:07:14,976 --> 00:07:16,596 Despachem-se. 100 00:07:19,730 --> 00:07:21,150 Onde arranjaram isto? 101 00:07:21,232 --> 00:07:23,732 O Doc deixa cá o que pode. 102 00:07:25,319 --> 00:07:28,529 - Ele vem cá muitas vezes? - Uma ou duas por mês. 103 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 - A bala pode ter cortado uma artéria. - Faça o que puder e vamos embora. 104 00:07:36,456 --> 00:07:37,996 Não garanto que ele viva. 105 00:07:46,924 --> 00:07:49,224 - Preciso das ementas. - Sim, está bem. 106 00:07:55,475 --> 00:07:58,095 - Isto é para aquela senhora. - Qual delas? 107 00:07:58,186 --> 00:07:59,516 - Aquela. - Desculpe. 108 00:07:59,604 --> 00:08:00,904 - Desculpe? - Sim. 109 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Já pedimos há uma hora. 110 00:08:03,399 --> 00:08:05,739 - Pediram o quê? - Guisado de alce e duas cervejas. 111 00:08:05,818 --> 00:08:09,068 - Desculpem, o guisado acabou. - Como é possível? 112 00:08:09,155 --> 00:08:12,985 - Há uma hora havia. Querem hambúrgueres? - Não, quero o que pedi. 113 00:08:13,075 --> 00:08:16,285 Como quer o seu hambúrguer? Sugiro médio-bem. 114 00:08:16,370 --> 00:08:17,710 Isto é oferta da casa. 115 00:08:18,581 --> 00:08:19,871 - Obrigado. - De nada. 116 00:08:19,957 --> 00:08:21,457 E eu vou ver do guisado. 117 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Querida, isto é um negócio, não há cá borlas. 118 00:08:25,046 --> 00:08:27,716 Há sim, para deixar os clientes satisfeitos. 119 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 Não estás no teu salão. 120 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 Comer um hambúrguer em vez de guisado não é uma tragédia. 121 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 Sou uma das cabeleireiras mais solicitadas de Clear River. 122 00:08:36,557 --> 00:08:37,807 Parabéns. 123 00:08:37,892 --> 00:08:39,312 E o guisado acabou. 124 00:08:39,393 --> 00:08:42,403 O Preacher guarda uma caixa na despensa para emergências. 125 00:08:42,480 --> 00:08:44,110 - Brady. - Desculpa. 126 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 - Já limpo isso. - O quê? 127 00:08:47,109 --> 00:08:51,109 - O Preacher tem uma caixa na despensa. - Então vai buscá-la. 128 00:08:51,197 --> 00:08:53,487 Era isso que eu ia fazer. 129 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Parece que precisas de ajuda. 130 00:08:58,037 --> 00:09:00,327 Concentra-te em finalizar o divórcio. 131 00:09:00,414 --> 00:09:02,584 Sim, é a minha prioridade. 132 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 Encontrei o guisado. 133 00:09:05,670 --> 00:09:09,260 Já trago o guisado, deem-me cinco minutos. 134 00:09:10,132 --> 00:09:12,222 Porque embirras com a Charmaine? 135 00:09:12,301 --> 00:09:16,311 Suporto-a em pequenas doses, mas vi-a muito nos últimos dias. Fartei-me. 136 00:09:16,389 --> 00:09:19,269 Para de te meteres na vida dos outros. 137 00:09:19,350 --> 00:09:22,140 - Ela não é boa para o Jack. - Não és tu que decides. 138 00:09:22,228 --> 00:09:23,148 Quem disse? 139 00:09:23,729 --> 00:09:25,689 A Charmaine e o Jack, presumo. 140 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 Pronto. 141 00:09:43,207 --> 00:09:46,037 - Já está? - Raios partam. 142 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 O que faço? 143 00:09:54,343 --> 00:09:56,553 O torniquete só pode ficar duas horas 144 00:09:56,637 --> 00:09:58,507 sem cortar a circulação na perna. 145 00:09:58,598 --> 00:09:59,518 Cosa-o. 146 00:09:59,599 --> 00:10:01,889 Não posso, falta-me material. 147 00:10:01,976 --> 00:10:04,936 E mesmo assim, ele apanharia uma infeção que o mataria. 148 00:10:07,982 --> 00:10:10,232 Se continuar a sangrar também morrerá. 149 00:10:11,193 --> 00:10:14,703 Se desmaiar, posso convencê-los a levarem-no ao hospital. 150 00:10:15,364 --> 00:10:17,244 Tarde demais, morrerá no caminho. 151 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 Que estão aí a cochichar? 152 00:10:22,330 --> 00:10:23,370 Dê-me uma faca. 153 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 - Está quase. - Ótimo. 154 00:10:33,674 --> 00:10:35,184 - Tudo bem? - Sim. 155 00:10:35,843 --> 00:10:39,813 Ele tem de ficar imóvel. Só pode mexer a perna quando eu acabar. 156 00:10:40,890 --> 00:10:45,230 Quando terminar, tem de deitar soro e álcool para esterilizar a ferida. 157 00:10:45,311 --> 00:10:46,981 - Certo. - Soro e álcool. 158 00:10:47,063 --> 00:10:49,193 - Percebi. - Que estão a fazer? 159 00:10:49,273 --> 00:10:51,653 - A estancar a hemorragia. - Queimando-o? 160 00:10:52,568 --> 00:10:54,278 - Quer que ele morra? - Não. 161 00:10:54,654 --> 00:10:56,454 Então faça o que eu digo. 162 00:10:59,659 --> 00:11:01,989 Ótimo. Pode segurar-lhe as pernas? 163 00:11:02,370 --> 00:11:03,290 - Pronto? - Sim. 164 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Segure-o bem. 165 00:11:39,532 --> 00:11:40,452 Jack? 166 00:11:50,793 --> 00:11:51,633 Jack? 167 00:12:04,056 --> 00:12:04,966 Bar do Jack. 168 00:12:05,057 --> 00:12:05,977 O Jack está? 169 00:12:06,058 --> 00:12:07,388 Como? Não ouvi. 170 00:12:08,102 --> 00:12:10,192 Vi a carrinha dele, mas não o vejo. 171 00:12:10,479 --> 00:12:12,979 - Preciso de mais três hambúrgueres. - Sim. 172 00:12:13,065 --> 00:12:14,565 O Jack não está cá. 173 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 Está? 174 00:12:29,331 --> 00:12:34,501 Mantenha a ferida limpa e seca para evitar que reabra e volte a sangrar. 175 00:12:34,587 --> 00:12:36,837 Quando chegarmos à cidade, mandamos cá o Doc. 176 00:12:39,592 --> 00:12:40,802 O que aconteceu? 177 00:12:41,427 --> 00:12:44,097 Entre a hemorragia e a dor, ele desmaiou. 178 00:12:45,973 --> 00:12:49,063 Se se preocupa com ele, tem de o levar ao hospital. 179 00:12:49,143 --> 00:12:52,103 Deixe-nos na estrada principal, abordamos um carro. 180 00:12:52,188 --> 00:12:55,438 Se ele continuar a sangrar, não há quem cuide dele. 181 00:12:56,233 --> 00:12:57,493 Fiz tudo o que podia. 182 00:12:57,568 --> 00:13:00,068 Esperamos até amanhã de manhã para ver como ele está. 183 00:13:00,154 --> 00:13:01,574 Não combinámos isso. 184 00:13:02,072 --> 00:13:04,662 Ela veio cá tratá-lo e é o que vai fazer. 185 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 E se lhe acontecer algo, a culpa é vossa. 186 00:13:15,127 --> 00:13:17,627 É provável que ele não passe desta noite. 187 00:13:33,229 --> 00:13:39,069 LIGA-ME BERT 188 00:13:47,701 --> 00:13:48,831 Aqui está. 189 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Boa noite. 190 00:13:53,666 --> 00:13:55,836 O que nos farão se ele morrer? 191 00:13:56,460 --> 00:13:59,300 Para já ainda está vivo. Concentremo-nos nisso. 192 00:14:00,923 --> 00:14:04,223 Pensei que alguém teria gripe, uma intoxicação alimentar. 193 00:14:06,345 --> 00:14:08,425 Desculpe tê-lo arrastado para isto. 194 00:14:08,722 --> 00:14:10,932 Então? Acha que a deixava... 195 00:14:11,475 --> 00:14:13,055 ... ficar com a diversão toda? 196 00:14:14,228 --> 00:14:15,098 Tome. 197 00:14:15,855 --> 00:14:16,685 Obrigada. 198 00:14:16,772 --> 00:14:18,112 Fique com isto. 199 00:14:19,066 --> 00:14:20,936 E você? Está a tremer. 200 00:14:23,654 --> 00:14:25,244 A minha mãe educou-me bem. 201 00:14:28,409 --> 00:14:31,749 Pensei que deixaria os tiros e facadas em LA. 202 00:14:32,288 --> 00:14:34,788 Nem Virgin River é perfeito. 203 00:14:37,501 --> 00:14:39,671 Mas devia ser. 204 00:14:40,421 --> 00:14:42,091 Nada é perfeito. 205 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 Está bem? 206 00:14:47,428 --> 00:14:50,098 Sim, mas tenho aqui um estilhaço. 207 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 Quando faz muito frio, dói imenso. 208 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 Pode remover o estilhaço. 209 00:15:04,403 --> 00:15:06,323 Tem graça. Todas... 210 00:15:07,781 --> 00:15:09,121 ... as cicatrizes e... 211 00:15:10,868 --> 00:15:13,038 ... fragmentos de bala são um mapa. 212 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Contam uma história. 213 00:15:18,834 --> 00:15:23,264 E não me deixam esquecer a sorte que tenho em estar vivo. 214 00:15:25,215 --> 00:15:27,835 Alguns colegas meus não tiveram essa sorte. 215 00:15:31,513 --> 00:15:32,643 Onde foi isso? 216 00:15:35,684 --> 00:15:36,774 Em Kandahar. 217 00:15:38,729 --> 00:15:39,729 Um sniper. 218 00:15:45,152 --> 00:15:47,742 Este aqui, veja só. 219 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Foi em Bagdade. 220 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 - Ai. - Uma granada. 221 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 E nas costas? A cicatriz é enorme. 222 00:16:01,418 --> 00:16:02,588 Foi... 223 00:16:05,464 --> 00:16:06,514 Em Mossul. 224 00:16:09,009 --> 00:16:09,929 Mossul. 225 00:16:23,357 --> 00:16:24,687 Dois parafusos e uma placa. 226 00:16:26,568 --> 00:16:27,528 Deixe adivinhar. 227 00:16:27,861 --> 00:16:28,991 Foi a esquiar? 228 00:16:29,405 --> 00:16:31,235 A fazer snowboard? A surfar? 229 00:16:32,241 --> 00:16:35,491 Não, um esquizofrénico de 135 kg drogado até mais não. 230 00:16:37,287 --> 00:16:38,997 Era o palpite seguinte. 231 00:16:40,582 --> 00:16:45,382 Foram precisos dois guardas e 50 cc de haldol para o acalmarem. 232 00:16:51,927 --> 00:16:53,347 Olhe só para nós. 233 00:16:53,637 --> 00:16:56,927 Dois veteranos, à fogueira, a trocar histórias de guerra. 234 00:17:02,312 --> 00:17:03,652 Devia tentar dormir. 235 00:17:06,275 --> 00:17:07,355 E o Jack? 236 00:17:08,193 --> 00:17:09,453 Vou ficar de vigia. 237 00:17:17,369 --> 00:17:18,289 Quer beber? 238 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Sim. 239 00:17:22,249 --> 00:17:24,379 Só falta um bombom na almofada. 240 00:17:25,252 --> 00:17:26,382 E uma almofada. 241 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 Não vai beber? 242 00:17:40,434 --> 00:17:41,694 Estou de serviço. 243 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Tome. 244 00:17:49,860 --> 00:17:50,990 Vai congelar. 245 00:18:02,206 --> 00:18:04,076 O Jack ou a Mel deram notícias? 246 00:18:05,751 --> 00:18:06,591 A mim não. 247 00:18:07,211 --> 00:18:09,841 Teriam de deixar a carrinha na oficina. 248 00:18:09,922 --> 00:18:11,802 Não devem demorar muito. 249 00:18:12,966 --> 00:18:14,966 Podem fechar sem mim, certo? 250 00:18:22,851 --> 00:18:24,731 Vejam só quem ele é. 251 00:18:25,354 --> 00:18:26,564 Vim ajudar no fecho. 252 00:18:26,647 --> 00:18:28,267 Que simpático. 253 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Obrigado. 254 00:18:30,150 --> 00:18:32,650 Herdaste o fraquinho da tua mãe pelo Doc. 255 00:18:35,656 --> 00:18:37,906 Tenho coisas para fazer na cozinha. 256 00:18:45,165 --> 00:18:48,785 Sei que disse que esperava pelo Jack, mas já é tarde... 257 00:18:50,671 --> 00:18:51,881 Diga-lhe que vim cá. 258 00:18:52,339 --> 00:18:53,669 - Eu digo. - Obrigada. 259 00:18:54,258 --> 00:18:55,298 Boa noite. 260 00:19:02,224 --> 00:19:03,104 O que foi? 261 00:19:04,351 --> 00:19:06,271 Não disse mentira nenhuma. 262 00:19:06,687 --> 00:19:07,517 Inacreditável. 263 00:19:08,897 --> 00:19:13,737 A forma como tratas a Charmaine tem a ver com aquela noite há 20 anos? 264 00:19:14,778 --> 00:19:17,158 Não foi ela quem te magoou. 265 00:19:18,365 --> 00:19:19,195 Tens razão. 266 00:19:21,618 --> 00:19:24,288 Foi a mãe dela que destruiu o nosso casamento. 267 00:19:24,371 --> 00:19:25,501 Hope... 268 00:19:26,582 --> 00:19:29,542 ... já falámos disto vezes sem conta. 269 00:19:31,211 --> 00:19:33,171 Na noite em que o rapaz morreu... 270 00:19:34,173 --> 00:19:36,013 ... fiquei de rastos. 271 00:19:36,800 --> 00:19:38,050 Não estava em mim. 272 00:19:39,344 --> 00:19:41,854 Pensei voltar para o hospital em Seattle. 273 00:19:41,930 --> 00:19:45,600 - Achas que essa época foi fácil para mim? - Nunca disse isso. 274 00:19:46,059 --> 00:19:50,939 Mas não meti na cama com um gajo qualquer nem tentei fugir. 275 00:19:53,317 --> 00:19:54,477 Não fugi. 276 00:19:55,110 --> 00:19:56,070 Não fui embora. 277 00:19:57,863 --> 00:20:00,953 Eu sou de Seattle. Mas Virgin River é a minha casa. 278 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 Graças a ti. 279 00:20:06,163 --> 00:20:07,833 Adoro esta cidade e... 280 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 E amo-te. 281 00:20:12,711 --> 00:20:16,221 E sei que cometi um erro terrível. 282 00:20:17,966 --> 00:20:19,376 E já pedi desculpa. 283 00:20:20,677 --> 00:20:22,297 Porque não esqueces isso? 284 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 Não percebes. 285 00:20:26,475 --> 00:20:27,975 Pois não. 286 00:20:28,560 --> 00:20:30,150 Podes explicar? 287 00:20:31,939 --> 00:20:34,319 Se não percebeste até agora, esquece. 288 00:20:58,465 --> 00:20:59,375 Você ressona. 289 00:21:01,385 --> 00:21:02,885 Mentira. 290 00:21:03,804 --> 00:21:05,184 Parece um lenhador. 291 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Pare, que exagero. 292 00:21:08,267 --> 00:21:12,767 Não, é mesmo tipo colunas estéreo. Ainda pensei que havia duas Mel. 293 00:21:13,563 --> 00:21:14,653 O Calvin acordou. 294 00:21:16,525 --> 00:21:17,605 Venha ver dele. 295 00:21:32,708 --> 00:21:34,708 - Está? - Olá. É a Hope McCrea? 296 00:21:34,793 --> 00:21:36,673 Se é para vender algo, não sou. 297 00:21:36,753 --> 00:21:39,173 Por favor, não desligue. Procuro a Mel. 298 00:21:39,256 --> 00:21:40,336 Mel Monroe. 299 00:21:40,424 --> 00:21:41,384 Quem fala? 300 00:21:41,466 --> 00:21:43,296 Sou a irmã dela, Joey Barnes. 301 00:21:43,385 --> 00:21:44,545 Olá. 302 00:21:44,970 --> 00:21:47,140 Por acaso sabe onde está a Mel? 303 00:21:47,222 --> 00:21:48,852 Neste momento não sei. 304 00:21:49,391 --> 00:21:50,601 Está tudo bem? 305 00:21:50,892 --> 00:21:53,942 Tento ligar-lhe desde ontem à noite, ela não atende. 306 00:21:54,021 --> 00:21:56,481 Não é normal ela não dar notícias. 307 00:22:01,570 --> 00:22:05,240 Não há sinais de infeção, mas pode demorar dias a surgir. 308 00:22:07,909 --> 00:22:08,739 E então? 309 00:22:08,827 --> 00:22:11,707 Neste contexto, é uma sorte estar vivo. 310 00:22:12,706 --> 00:22:15,076 - Então estou safo. - Não, não está. 311 00:22:15,917 --> 00:22:20,047 Agora não tem febre, mas tem de estar atento a isso. 312 00:22:20,130 --> 00:22:22,880 Mude o penso duas ou três vezes por dia. 313 00:22:22,966 --> 00:22:27,846 Se houver vermelhidão, inchaço ou pus, tem de ir ao hospital. 314 00:22:31,516 --> 00:22:32,636 Já podemos ir? 315 00:22:35,645 --> 00:22:36,895 Leva-os à carrinha. 316 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 Certo, chefe. 317 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 Não tem de quê. 318 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Parem! Não podem entrar aí. 319 00:23:06,009 --> 00:23:07,589 Ajudem-na, por favor. 320 00:23:11,765 --> 00:23:12,675 Olá. 321 00:23:12,766 --> 00:23:13,636 Olá. 322 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 - Como se chama? - Maxine. 323 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Maxine, eu sou a Mel. 324 00:23:18,522 --> 00:23:20,152 Sou enfermeira e parteira. 325 00:23:20,232 --> 00:23:21,192 Certo? 326 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 Há quanto tempo está assim? 327 00:23:23,944 --> 00:23:25,034 Não sei. 328 00:23:25,362 --> 00:23:26,412 Há umas horas. 329 00:23:27,239 --> 00:23:29,409 Ela está a fazer força, sem sucesso. 330 00:23:35,914 --> 00:23:37,504 Respire, sim? 331 00:23:39,334 --> 00:23:41,554 Vou ajudá-la no parto. 332 00:23:41,628 --> 00:23:42,918 Ainda é cedo. 333 00:23:45,924 --> 00:23:47,844 Está tudo bem, vou observá-la. 334 00:23:49,428 --> 00:23:50,298 Muito bem. 335 00:23:50,929 --> 00:23:54,389 As águas rebentaram e tem a dilatação máxima. Está na hora. 336 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 Sim? 337 00:23:57,686 --> 00:23:58,556 Isso é bom. 338 00:23:59,521 --> 00:24:00,441 É bom. 339 00:24:01,440 --> 00:24:02,320 Raios. 340 00:24:02,399 --> 00:24:04,149 O que foi? 341 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 Escute. 342 00:24:08,572 --> 00:24:11,122 O bebé não virou. Sabe o que isso significa? 343 00:24:13,743 --> 00:24:16,833 Significa que os pés vão sair primeiro. 344 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Vai correr bem. 345 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 Mas não pode fazer força na próxima contração. 346 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 Entende? Sim? 347 00:24:22,669 --> 00:24:26,419 Continue a respirar fundo e não faça força até eu dizer, sim? 348 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Tudo bem, não faça força. Você consegue. 349 00:24:33,889 --> 00:24:36,269 Vou precisar de muitas toalhas limpas. 350 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 Água quente... 351 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 ... uma tesoura e álcool. 352 00:24:48,195 --> 00:24:50,815 O Calvin diz que têm de ir embora. Vamos. 353 00:24:50,906 --> 00:24:52,196 Está a brincar? 354 00:24:53,867 --> 00:24:56,197 O hospital mais próximo fica a 80 km. 355 00:24:56,286 --> 00:24:58,456 O bebé não deu a volta. 356 00:24:58,538 --> 00:25:00,788 Só eu sei como fazer este parto, 357 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 por isso, afaste-se. 358 00:25:03,793 --> 00:25:06,133 Quer ser responsável se o bebé morrer? 359 00:25:07,714 --> 00:25:10,304 Se não tem nada a fazer aqui, saia. 360 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 Vai correr tudo bem. 361 00:25:12,761 --> 00:25:15,851 Venha, leve-me ao material. Tudo bem, vamos lá. 362 00:25:15,931 --> 00:25:17,681 Eu cuido dela. 363 00:25:18,433 --> 00:25:20,063 Olhe para mim. 364 00:25:20,143 --> 00:25:21,023 Está tudo bem. 365 00:25:21,478 --> 00:25:23,308 Tente respirar fundo. 366 00:25:26,942 --> 00:25:27,822 Está melhor. 367 00:25:28,818 --> 00:25:30,818 Tu também. Mas liga-me, 368 00:25:30,904 --> 00:25:33,244 se tiveres novidades. 369 00:25:34,115 --> 00:25:35,735 Certo, Obrigado, Bert. 370 00:25:45,502 --> 00:25:47,172 Sabes algo da Mel e do Jack? 371 00:25:47,629 --> 00:25:51,259 Não. O Bert viu a carrinha do Jack largada à beira da estrada. 372 00:25:51,341 --> 00:25:52,681 Não há sinal dos dois. 373 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 O Bert deixou-me mensagem ontem à noite, só agora a recebi. 374 00:25:56,263 --> 00:25:59,353 A irmã da Mel ligou-me. Não sabe dela desde ontem. 375 00:25:59,432 --> 00:26:02,142 E a Jo Ellen diz que a Mel não veio para casa. 376 00:26:02,519 --> 00:26:05,309 - Chama o xerife. - Já chamei. Está em Fortuna. 377 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 Só volta daqui a umas horas. 378 00:26:08,024 --> 00:26:11,284 Vou procurá-los. Só há uma estrada para Myrtle Farms. 379 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 - Vou contigo. - Não. Ficas aqui. 380 00:26:14,281 --> 00:26:16,621 Alguém tem de ajudar o Brady no bar. 381 00:26:16,950 --> 00:26:20,290 E um de nós teve um ataque cardíaco há pouco. 382 00:26:20,996 --> 00:26:22,616 Eu ligo-te, se os encontrar. 383 00:26:22,706 --> 00:26:24,416 Quando os encontrares. 384 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Pois. 385 00:26:36,011 --> 00:26:37,391 Está a ir bem. 386 00:26:39,889 --> 00:26:41,059 Mesmo a tempo. 387 00:26:41,433 --> 00:26:43,063 Continue a respirar. 388 00:26:43,143 --> 00:26:44,063 Ela está bem? 389 00:26:44,144 --> 00:26:45,234 Sim, está ótima. 390 00:26:45,312 --> 00:26:48,692 Como estás? Já voltámos. 391 00:26:49,149 --> 00:26:52,149 O bebé tem a perna enrolada. Ela precisa de uma cesariana. 392 00:26:53,153 --> 00:26:54,653 Qual é o plano B? 393 00:26:54,738 --> 00:26:56,868 O mesmo que o A. Fazer o parto. 394 00:26:59,534 --> 00:27:02,334 Maxine, preciso que se agache. 395 00:27:02,704 --> 00:27:03,914 Não sei se consigo. 396 00:27:04,331 --> 00:27:05,331 Tem mesmo de ser? 397 00:27:05,915 --> 00:27:08,245 Precisamos da ajuda da gravidade. 398 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 Não consigo mexer-me. 399 00:27:10,545 --> 00:27:12,955 Eu sei, é normal. 400 00:27:13,048 --> 00:27:15,008 O seu corpo está em sobrecarga. 401 00:27:15,592 --> 00:27:17,392 Mas vai correr tudo bem. 402 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 Vou contar até três. 403 00:27:19,804 --> 00:27:22,524 Um, dois, três. 404 00:27:23,642 --> 00:27:24,562 Você consegue. 405 00:27:24,643 --> 00:27:25,693 Já está. 406 00:27:26,311 --> 00:27:29,231 Spencer, venha para aqui e segure-a aqui à frente. 407 00:27:29,314 --> 00:27:30,524 Sim, claro. 408 00:27:31,733 --> 00:27:33,743 Anda cá. 409 00:27:36,529 --> 00:27:38,159 Isso mesmo, linda menina. 410 00:27:38,239 --> 00:27:40,619 Escuta... isso mesmo. 411 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Olha só. 412 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Muito bem. 413 00:27:44,788 --> 00:27:45,618 Você consegue. 414 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 Raios. 415 00:28:28,123 --> 00:28:29,083 Raios. 416 00:28:36,339 --> 00:28:37,259 Tudo bem. 417 00:28:37,924 --> 00:28:42,014 Na próxima contração já pode fazer força. 418 00:28:42,095 --> 00:28:44,885 - Vá, estás a ir muito bem. - Respire fundo. 419 00:28:45,473 --> 00:28:46,853 - És capaz. - É capaz. 420 00:28:50,353 --> 00:28:51,403 Vamos lá. 421 00:28:51,479 --> 00:28:52,399 Vamos lá. 422 00:28:54,733 --> 00:28:56,783 - Vais bem. - As pernas já saíram. 423 00:28:56,860 --> 00:28:58,400 Muito bem. 424 00:28:59,904 --> 00:29:02,664 - É um rapaz. - É um rapaz. 425 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 Ouviste, querida? 426 00:29:04,534 --> 00:29:05,584 É um rapaz. 427 00:29:06,536 --> 00:29:07,366 É um rapaz. 428 00:29:07,996 --> 00:29:10,366 Vou ter de puxar a cabeça. 429 00:29:10,457 --> 00:29:15,037 Vou ter de meter aí a mão. Vai sentir alguma pressão. 430 00:29:18,590 --> 00:29:19,510 Caramba... 431 00:29:20,175 --> 00:29:21,255 Tudo bem? 432 00:29:22,093 --> 00:29:23,013 Sim. 433 00:29:23,303 --> 00:29:27,273 Na próxima contração, faça muita força. 434 00:29:28,057 --> 00:29:29,887 - É capaz. - Só mais uma vez. 435 00:29:29,976 --> 00:29:31,476 - Respire fundo. - És capaz. 436 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 - É capaz. - Mais uma vez. 437 00:29:38,109 --> 00:29:38,939 Pronto. 438 00:29:39,986 --> 00:29:40,896 Está quase. 439 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Ele já saiu. 440 00:29:53,958 --> 00:29:55,078 Olá. 441 00:29:59,047 --> 00:30:00,217 Bem-vindo ao mundo. 442 00:30:00,840 --> 00:30:01,930 Quero vê-lo. 443 00:30:02,008 --> 00:30:03,378 Quero ver o meu filho. 444 00:30:05,428 --> 00:30:06,258 Ele está bem. 445 00:30:06,596 --> 00:30:07,676 Tome. 446 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Devagar. 447 00:30:11,059 --> 00:30:11,979 Aqui tem. 448 00:30:13,853 --> 00:30:15,273 Vou embrulhá-lo. 449 00:30:50,682 --> 00:30:52,062 Olá, pequenote. 450 00:30:54,394 --> 00:30:55,774 Sou o teu papá. 451 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Olá. 452 00:31:37,145 --> 00:31:38,395 O Doc ligou. 453 00:31:38,479 --> 00:31:41,319 Disse que a Mel e o Jack desapareceram. 454 00:31:42,358 --> 00:31:45,358 Vou ficar aqui até haver novidades. 455 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 Já que estás aqui, o Brady precisa de ajuda no bar. 456 00:31:49,240 --> 00:31:50,620 Sim, claro. 457 00:31:52,744 --> 00:31:54,254 Mas primeiro, 458 00:31:55,121 --> 00:31:58,331 acho que nós duas temos de conversar. 459 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Sei do caso da minha mãe com o Doc. 460 00:32:04,631 --> 00:32:07,221 Não me espanta. Todos souberam antes de mim. 461 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 Deve ter sido horrível. 462 00:32:08,968 --> 00:32:09,888 Não foi bom. 463 00:32:11,220 --> 00:32:13,640 Sobretudo porque eram boas amigas. 464 00:32:14,223 --> 00:32:15,063 Bela amiga... 465 00:32:16,267 --> 00:32:17,137 Pois. 466 00:32:19,103 --> 00:32:21,153 És igualzinha a ela. 467 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Eu sei. 468 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 Mas não sou como ela. 469 00:32:32,867 --> 00:32:34,367 Lamento imenso 470 00:32:35,078 --> 00:32:37,998 que ela se tenha intrometido entre vocês. A sério. 471 00:32:39,874 --> 00:32:41,964 Não posso mudar a minha genealogia. 472 00:32:45,755 --> 00:32:50,085 Todos temos algum familiar que gostaríamos que não fosse da família. 473 00:32:52,303 --> 00:32:53,183 Sim. 474 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Vou ajudar no bar. 475 00:33:03,982 --> 00:33:05,022 Obrigada. 476 00:33:05,108 --> 00:33:06,398 Pelo quê? 477 00:33:07,402 --> 00:33:08,492 Por me ouvires. 478 00:33:13,574 --> 00:33:14,624 Não tens de quê. 479 00:33:28,631 --> 00:33:29,881 Para onde os levam? 480 00:33:31,134 --> 00:33:34,104 Vamos levar a Maxine e o bebé para o hospital. 481 00:33:34,178 --> 00:33:35,928 Spencer, tu não sais daqui. 482 00:33:36,639 --> 00:33:38,269 Ele vem com a família dele. 483 00:33:38,766 --> 00:33:39,726 Nem pense. 484 00:33:40,643 --> 00:33:43,773 Maxine, se queres voltar a vê-lo, sabes onde ele está. 485 00:33:45,189 --> 00:33:46,519 Não quero ir sozinha. 486 00:33:46,941 --> 00:33:48,441 Isto é uma loucura! 487 00:33:49,777 --> 00:33:52,357 O Calvin é adulto, pode tomar más decisões, 488 00:33:52,447 --> 00:33:56,487 mas a Maxine e o bebé são meus pacientes e vou levá-los ao hospital. 489 00:33:56,576 --> 00:33:57,406 Vamos embora. 490 00:33:58,161 --> 00:33:59,001 Jimmy! 491 00:34:05,793 --> 00:34:06,843 Maxine. 492 00:34:07,295 --> 00:34:11,165 Desculpe ter mentido. O Calvin não queria que soubesse que ela estava cá. 493 00:34:12,925 --> 00:34:14,295 O bebé estava virado. 494 00:34:14,927 --> 00:34:17,927 Mãe e bebé estão bem, mas têm de ir para o hospital. 495 00:34:18,014 --> 00:34:18,854 Sim. 496 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Vamos na minha carrinha. 497 00:34:23,811 --> 00:34:24,981 Não podem partir. 498 00:34:26,022 --> 00:34:28,272 Então mando cá o xerife mais tarde. 499 00:34:29,817 --> 00:34:31,067 Temos um acordo, Doc. 500 00:34:31,152 --> 00:34:32,362 É verdade. 501 00:34:35,281 --> 00:34:37,701 Faço vista grossa ao teu negócio da droga 502 00:34:38,701 --> 00:34:42,161 e em troca, deixas-me tratar toda a gente que aqui vive. 503 00:34:42,246 --> 00:34:43,866 Ninguém sai daqui. 504 00:34:46,584 --> 00:34:50,304 Se não cumprires a tua parte do acordo, não cumprirei a minha. 505 00:34:50,630 --> 00:34:52,090 Estás a ameaçar-me, Doc? 506 00:34:52,965 --> 00:34:54,215 É apenas um facto. 507 00:34:54,300 --> 00:34:57,010 Deixa-nos ir todos ao hospital, 508 00:34:57,095 --> 00:35:00,305 e garanto que não serás envolvido nisto. 509 00:35:01,557 --> 00:35:03,597 Sempre foste esperto, Calvin. 510 00:35:04,602 --> 00:35:06,272 Não sejas estúpido agora. 511 00:35:08,314 --> 00:35:09,364 Parem. 512 00:35:13,236 --> 00:35:15,656 Levam a mulher e a criança. Spencer... 513 00:35:16,864 --> 00:35:17,994 ... tu ficas aqui. 514 00:35:21,702 --> 00:35:22,542 Não faz mal. 515 00:35:23,412 --> 00:35:25,082 Cuidem da Maxine e do meu filho. 516 00:35:26,916 --> 00:35:28,076 Tudo bem. Vão. 517 00:35:30,962 --> 00:35:31,842 Jack? 518 00:35:33,798 --> 00:35:35,218 Fico de olho em vocês. 519 00:35:39,345 --> 00:35:40,295 Venha. 520 00:36:12,211 --> 00:36:13,551 Onde foram todos? 521 00:36:15,256 --> 00:36:20,216 Liguei à Hope no hospital. Disse-lhe para fechar e mandá-los embora. 522 00:36:23,514 --> 00:36:25,934 Perdi a noção do tempo e do espaço. 523 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 Bem... 524 00:36:31,564 --> 00:36:32,774 Isto pode ajudar. 525 00:36:42,033 --> 00:36:43,413 Aqui está segura. 526 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 Eu sei. Só preciso... 527 00:36:46,412 --> 00:36:48,412 ... que o corpo alcance a cabeça. 528 00:36:54,295 --> 00:36:58,545 Portou-se melhor sob pressão do que alguns tipos das forças especiais. 529 00:37:00,092 --> 00:37:01,092 A sério? 530 00:37:06,349 --> 00:37:09,519 - Ligou à sua irmã? - Sim, quando falou com a Hope. 531 00:37:13,314 --> 00:37:14,484 Deve estar exausto. 532 00:37:15,233 --> 00:37:18,073 Por acaso estou... cheio de fome. 533 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Também eu. 534 00:37:21,489 --> 00:37:23,319 E eu só sei fazer uma coisa. 535 00:37:23,658 --> 00:37:24,618 Bife. 536 00:37:25,034 --> 00:37:26,954 Quero o meu médio-mal. 537 00:37:28,204 --> 00:37:29,084 Certo. 538 00:37:29,163 --> 00:37:32,213 Só preciso de um vodka Martini com limão. 539 00:37:37,046 --> 00:37:37,876 Ou isso. 540 00:37:41,217 --> 00:37:42,387 A que brindamos? 541 00:37:43,636 --> 00:37:44,596 A estar em casa. 542 00:38:03,614 --> 00:38:06,454 - Voltaste. Bem disse que os encontravas. - Sim. 543 00:38:07,159 --> 00:38:07,989 Entra. 544 00:38:12,164 --> 00:38:13,584 Arranjei outro advogado. 545 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 Vou falar com ele amanhã de manhã. 546 00:38:18,421 --> 00:38:19,341 Muito bem. 547 00:38:19,797 --> 00:38:20,757 Tinhas razão. 548 00:38:21,173 --> 00:38:23,383 São vinte anos de separação. 549 00:38:25,052 --> 00:38:26,102 Já chega. 550 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 Está na hora de irmos... 551 00:38:30,057 --> 00:38:31,097 ... à nossa vida. 552 00:39:00,921 --> 00:39:04,261 Se disser que tenho medo, perco o estatuto das forças especiais? 553 00:39:04,342 --> 00:39:05,382 Então... 554 00:39:06,218 --> 00:39:09,098 O Calvin fica no seu lado do rio e nós no nosso. 555 00:39:10,348 --> 00:39:12,018 Não se preocupe. Vá dormir. 556 00:39:12,099 --> 00:39:15,099 Pois. Mas acho que devíamos contar isto ao xerife. 557 00:39:15,644 --> 00:39:16,904 O Doc pediu segredo. 558 00:39:17,396 --> 00:39:18,766 Quer manter a paz. 559 00:39:18,856 --> 00:39:20,106 Eu concordo com ele. 560 00:39:20,191 --> 00:39:23,691 A violência é só no acampamento. Quero que continue assim. 561 00:39:25,613 --> 00:39:26,453 Escute. 562 00:39:26,739 --> 00:39:29,329 Eu durmo na carrinha lá fora. Que tal? 563 00:39:29,408 --> 00:39:30,328 Não pode ser. 564 00:39:30,409 --> 00:39:31,829 Faço isso várias vezes. 565 00:39:33,079 --> 00:39:34,789 Se precisar, estarei aqui. 566 00:39:36,248 --> 00:39:38,288 Não posso permitir isso. 567 00:39:39,585 --> 00:39:41,085 Há uma cadeira no quarto. 568 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Pode ficar lá até eu adormecer? 569 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 Está bem. 570 00:41:03,377 --> 00:41:04,377 Lonergan! 571 00:41:05,254 --> 00:41:06,094 Lonergan! 572 00:41:09,842 --> 00:41:10,722 Não! 573 00:41:13,929 --> 00:41:15,719 Vamos, vamos sair daqui. 574 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 Não posso sair. 575 00:41:19,602 --> 00:41:20,522 Porque não? 576 00:41:24,648 --> 00:41:25,938 Temos de ir, Jack! 577 00:41:26,817 --> 00:41:27,647 Jack. 578 00:41:27,776 --> 00:41:28,896 - Preacher! - Jack. 579 00:41:29,778 --> 00:41:31,358 Temos de sair daqui. 580 00:41:34,408 --> 00:41:35,448 Jack. 581 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Jack. 582 00:41:43,334 --> 00:41:44,504 Lonergan. 583 00:41:48,797 --> 00:41:50,127 Deixaste-me para trás. 584 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 Desculpa. 585 00:41:55,429 --> 00:41:56,509 Desculpa. 586 00:42:03,521 --> 00:42:04,811 Desculpa. 587 00:42:16,492 --> 00:42:17,542 Está tudo bem. 588 00:43:47,499 --> 00:43:49,379 Legendas: Sónia Pereira Cardoso