1 00:00:06,423 --> 00:00:08,933 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,732 - Eso es. - Gracias a Dios. 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,402 Hogar, dulce hogar. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,070 Por el amor de Dios, ¿qué llevas aquí? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,490 Te dije que podía llevarla yo. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,278 Bueno, gracias por acompañarme a casa. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,874 Ahora ya podéis volver a vuestros asuntos. 8 00:00:34,075 --> 00:00:34,905 ¿Hope? 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,123 Me han dado el alta. Vosotros igual. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,420 Sigo pensando que fue una simple indigestión. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,628 Según el electrocardiograma y el análisis, no. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,209 Eso es ciencia basura. 13 00:00:44,294 --> 00:00:47,304 Hope, hace tres días sufriste un infarto. 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,549 ¿Lo tienes claro ya? Porque es necesario. 15 00:00:50,800 --> 00:00:54,930 Ha sido leve, pero vas a tener que hacer cambios de estilo de vida. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,643 Échame una mano. 17 00:00:56,723 --> 00:01:00,733 Aunque odio estar de acuerdo con la enfermera Hollywood, tiene razón. 18 00:01:00,894 --> 00:01:04,274 Relájate hasta que veamos el resultado de la prueba de esfuerzo. 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,022 Cuando sepamos, yo te... 20 00:01:06,107 --> 00:01:09,027 No sabía que "habíamos" tenido un infarto. 21 00:01:09,527 --> 00:01:12,447 Sacas toda tu energía del estrés y la cafeína. 22 00:01:12,530 --> 00:01:15,990 Lo siento, pero ¿cómo crees que puedo dirigir este pueblo? 23 00:01:16,326 --> 00:01:18,406 No descanso mucho. Eso es verdad. 24 00:01:18,495 --> 00:01:20,905 Ya. Eso significa que no haces ejercicio. 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,577 Solo ejercitas la lengua todo el día. 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,339 Y... 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 ...estas escaleras son muy empinadas. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,758 Me sentiría mucho mejor 29 00:01:29,839 --> 00:01:32,549 si te quedaras abajo unos días. 30 00:01:33,051 --> 00:01:34,341 ¿Algo más? 31 00:01:36,221 --> 00:01:39,141 Debes seguir una dieta saludable para el corazón. 32 00:01:39,474 --> 00:01:42,314 Corta el alcohol. Limita el estrés. 33 00:01:42,393 --> 00:01:45,023 Mel, querida, son ideas preciosas. 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,975 Pero para otra persona 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,475 porque yo no tengo pensado cambiar nada. 36 00:01:50,235 --> 00:01:51,065 Está bien. 37 00:01:51,152 --> 00:01:52,032 Hope... 38 00:01:52,987 --> 00:01:56,117 ...si quieres vivir, tendrás que aprender a adaptarte. 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,617 Tú querías que la readmitiera. 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,746 ¿Vas a dejar eso ahí? 41 00:02:08,294 --> 00:02:09,344 ¡Reparto! 42 00:02:11,631 --> 00:02:12,511 Hola. 43 00:02:13,758 --> 00:02:14,588 Hola. 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 He venido a ver cómo está Hope. 45 00:02:18,680 --> 00:02:19,600 Sí, claro. 46 00:02:19,764 --> 00:02:21,774 Jack, ¿qué me has traído? 47 00:02:22,308 --> 00:02:24,268 Un regalito de bienvenida. 48 00:02:29,691 --> 00:02:31,821 ¿Y mi beicon con huevos y patatas? 49 00:02:31,901 --> 00:02:32,741 No. 50 00:02:32,819 --> 00:02:35,489 Mel le dio a Preacher una lista de cosas sin colesterol. 51 00:02:35,572 --> 00:02:36,662 ¿Qué coño es esto? 52 00:02:36,739 --> 00:02:38,239 Es quiche a base de soja. 53 00:02:42,036 --> 00:02:42,906 ¿Qué? 54 00:02:42,996 --> 00:02:44,656 Necesito leña. 55 00:02:46,291 --> 00:02:47,461 ¿Voy yo a por ella? 56 00:02:47,542 --> 00:02:48,592 Dios, no. 57 00:02:51,296 --> 00:02:53,756 Vale, tengo un pollo para la cena de hoy 58 00:02:53,840 --> 00:02:55,180 y verduras salteadas. 59 00:02:55,258 --> 00:02:56,678 Voy a llevarme esto. 60 00:02:56,759 --> 00:02:57,589 Bien. 61 00:03:00,013 --> 00:03:01,513 Voy a revisar tu nevera 62 00:03:01,598 --> 00:03:04,388 y a tirar todo lo que no esté en tu nueva dieta. 63 00:03:04,475 --> 00:03:05,935 No toques mi queso. 64 00:03:06,519 --> 00:03:07,769 El queso es bueno. 65 00:03:12,150 --> 00:03:14,070 ¿Qué os ha pasado a vosotros? 66 00:03:14,277 --> 00:03:15,197 Nada. 67 00:03:16,029 --> 00:03:18,529 ¿Cuándo fue la última vez que viste a Mel? 68 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 No lo sé. 69 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 No nos vimos en el hospital, 70 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 así que sería la otra noche al volver de casa de Lilly. 71 00:03:26,915 --> 00:03:28,665 Apareció Charmaine en el bar. 72 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 No me lo digas. 73 00:03:30,835 --> 00:03:33,625 ¿Mel no sabía lo de tu amiguita antes de verla? 74 00:03:34,505 --> 00:03:35,795 No, supongo que no. 75 00:03:35,965 --> 00:03:38,925 Madre mía, los hombres podéis ser muy idiotas. 76 00:03:39,385 --> 00:03:40,465 ¿Idiota por qué? 77 00:03:40,553 --> 00:03:42,183 No hay tiempo para eso. 78 00:03:44,182 --> 00:03:45,062 ¿Mel? 79 00:03:48,937 --> 00:03:51,307 Buenas noticias. He visto la luz. 80 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Estoy lista para vivir bajo tu régimen fascista. 81 00:03:54,984 --> 00:03:56,614 ¿Qué ha pasado ahora? 82 00:03:56,694 --> 00:03:59,364 Debes aprender a aceptar un sí como respuesta, 83 00:03:59,447 --> 00:04:02,947 pero... tengo algunas exigencias propias. 84 00:04:03,660 --> 00:04:04,490 Está bien. 85 00:04:04,577 --> 00:04:08,617 El colchón de la habitación de abajo es más viejo que Matusalén. 86 00:04:08,706 --> 00:04:10,826 Se clavan los muelles en la espalda. 87 00:04:10,917 --> 00:04:13,627 Necesito el colchón de mi habitación de arriba. 88 00:04:14,545 --> 00:04:15,415 Vale, hecho. 89 00:04:15,505 --> 00:04:17,545 No, para, eso pesa una tonelada. 90 00:04:17,632 --> 00:04:18,882 Lo bajamos Jack y yo. 91 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Vernon, deja que se encargue la generación más joven. 92 00:04:22,303 --> 00:04:24,063 Yo puedo bajar el colchón. 93 00:04:24,138 --> 00:04:27,058 Está decidido. Jack y Mel se encargan del colchón. 94 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Tú ayúdame con la cocina. Ven. 95 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 ¿No debes volver al trabajo? 96 00:04:34,190 --> 00:04:35,360 No, ahora no. 97 00:04:36,317 --> 00:04:39,147 Vale. Aunque estés libre, no tienes que quedarte. 98 00:04:39,237 --> 00:04:40,567 No, quiero ayudar. 99 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Estuve... 100 00:04:51,457 --> 00:04:54,127 ...donde Lilly el otro día. Casi nos cruzamos. 101 00:04:54,210 --> 00:04:55,960 Sí. Está muy bien. 102 00:04:56,879 --> 00:05:00,509 Sí, bueno, ayuda que tengamos a todo el pueblo ayudando. 103 00:05:06,014 --> 00:05:09,734 Oye, sobre esa noche, después de lo de Lilly, 104 00:05:09,809 --> 00:05:11,479 cuando volvimos al pueblo... 105 00:05:11,561 --> 00:05:15,151 Sí, tu novia fue muy maja. Me alegro de haberla conocido. 106 00:05:17,734 --> 00:05:18,654 ¿Qué? 107 00:05:18,985 --> 00:05:21,395 No considero que Charmaine sea mi novia. 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,531 Somos algo más informal. 109 00:05:25,158 --> 00:05:27,538 Pues se presentó como tu novia. 110 00:05:27,618 --> 00:05:29,998 Sí. Así habla ella. 111 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Genial. 112 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 Pero estáis saliendo. 113 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 Yo no lo llamaría "salir". 114 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 ¿Cómo lo llamarías? 115 00:05:41,549 --> 00:05:43,049 - Trae, déjame... - Puedo. 116 00:05:45,470 --> 00:05:46,430 Te ayudo. 117 00:05:48,222 --> 00:05:50,772 Simplemente nos vemos de vez en cuando. 118 00:05:51,851 --> 00:05:52,941 Se va a atascar. 119 00:05:53,019 --> 00:05:54,899 Mira, ya lo he hecho más veces. 120 00:05:55,855 --> 00:05:59,225 Además, si entra por la puerta, tiene que salir también. 121 00:06:02,236 --> 00:06:04,106 Odio decir que te lo dije. 122 00:06:04,822 --> 00:06:06,662 Yo puedo. No tienes que... 123 00:06:09,285 --> 00:06:10,405 Claro, adelante. 124 00:06:11,871 --> 00:06:14,371 Creo que solo lo ves desde tu perspectiva. 125 00:06:14,457 --> 00:06:16,957 - No, está atascado. - Decía con Charmaine. 126 00:06:17,043 --> 00:06:21,213 Mira, Charmaine y yo nos entendemos. Ninguno de los dos quiere atarse. 127 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 - ¿Qué? - Nada. 128 00:06:24,384 --> 00:06:25,434 ¡Quién lo diría! 129 00:06:25,510 --> 00:06:28,760 Bueno, Charmaine no parecía tan informal, eso es todo. 130 00:06:28,846 --> 00:06:30,596 Lo es. Confía en mí. 131 00:06:30,681 --> 00:06:32,851 - ¿Por qué dices eso? - Lo ha dicho. 132 00:06:33,643 --> 00:06:35,233 - ¿Cuándo? - Al conocernos. 133 00:06:35,311 --> 00:06:36,271 ¿Cuándo fue eso? 134 00:06:36,771 --> 00:06:38,311 Hace un par de años, creo. 135 00:06:38,898 --> 00:06:39,768 Vaya. 136 00:06:42,318 --> 00:06:43,238 Maldita sea. 137 00:06:44,153 --> 00:06:46,783 Estaré en mi lado de la cama si me necesitas. 138 00:06:47,281 --> 00:06:48,661 Puedes bajar. 139 00:06:49,033 --> 00:06:49,953 Yo puedo. 140 00:06:50,034 --> 00:06:51,124 Está claro. 141 00:06:54,122 --> 00:06:56,872 Tenemos que repasar tus nuevos medicamentos. 142 00:06:56,958 --> 00:06:58,038 No, gracias. 143 00:06:58,501 --> 00:07:00,131 Debes tomártelo en serio. 144 00:07:00,211 --> 00:07:01,341 Ya lo hago. 145 00:07:02,797 --> 00:07:03,837 Dos veces al día. 146 00:07:03,923 --> 00:07:05,723 Una vez al día. Cada dos días. 147 00:07:06,134 --> 00:07:09,724 Mira, sé por lo que has pasado. Da mucho miedo. 148 00:07:09,804 --> 00:07:11,104 ¡Maldita sea! 149 00:07:11,556 --> 00:07:13,386 Mel ha tirado todo lo bueno. 150 00:07:13,474 --> 00:07:16,354 Intenta ayudar. Igual que todos nosotros. 151 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Vaya susto nos has dado. 152 00:07:18,646 --> 00:07:21,936 Es normal que te sientas decaída. 153 00:07:23,818 --> 00:07:26,238 Cuando se vaya, iré a por la basura. 154 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 ¡Maldita sea, Hope! Ya basta. 155 00:07:29,073 --> 00:07:31,493 Esto es una llamada de atención. 156 00:07:31,576 --> 00:07:34,696 Tendrás que hacer cambios antes de que sea tarde. 157 00:07:34,787 --> 00:07:36,907 Vernon, siempre he vivido mi vida 158 00:07:36,998 --> 00:07:38,038 a mi manera. 159 00:07:38,124 --> 00:07:40,384 Nada de lo que digas va a cambiar eso. 160 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 Oye, nadie dijo que sería fácil. 161 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 Tienes que cuidarte mejor. 162 00:07:44,255 --> 00:07:46,505 ¿Y esa preocupación repentina? 163 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 No es repentina. Es preocupación. 164 00:07:48,885 --> 00:07:51,545 Sí, me preocupo. Como por cualquier paciente. 165 00:07:51,637 --> 00:07:52,927 Aunque yo no lo sea. 166 00:07:53,264 --> 00:07:56,894 No, pero soy médico y tengo una vasta experiencia. 167 00:07:56,976 --> 00:07:58,226 Y eres brillante 168 00:07:58,311 --> 00:08:01,521 cuando no dejas que tu ego y tu tozudez se interpongan. 169 00:08:02,064 --> 00:08:03,694 Eso sí es un gran halago. 170 00:08:05,193 --> 00:08:06,113 Sin embargo... 171 00:08:06,986 --> 00:08:08,486 ...como marido, Vernon, 172 00:08:09,155 --> 00:08:10,655 podrías haber sido mejor. 173 00:08:12,366 --> 00:08:13,696 ¿Qué significa eso? 174 00:08:35,181 --> 00:08:36,431 ¿Papeles de divorcio? 175 00:08:36,641 --> 00:08:38,641 Los pedí cuando te fuiste de casa. 176 00:08:43,814 --> 00:08:46,284 ¿Me estás pidiendo el divorcio? 177 00:08:47,109 --> 00:08:49,819 Va siendo hora. En realidad, hace mucho tiempo. 178 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 ¿Por qué? ¿Por qué haces esto ahora? 179 00:08:56,702 --> 00:08:57,832 En el hospital, 180 00:08:57,912 --> 00:09:01,082 tuve mucho tiempo para pensar en mi vida y... 181 00:09:02,667 --> 00:09:04,747 ...cómo vivir lo que queda de ella. 182 00:09:10,299 --> 00:09:13,889 Estos papeles tienen 20 años. 183 00:09:14,720 --> 00:09:18,270 Ha llegado el momento de poner nuestros asuntos en orden. 184 00:09:18,891 --> 00:09:20,351 ¿Tan grave te parece? 185 00:09:20,434 --> 00:09:22,234 Igual de grave que un infarto. 186 00:09:25,523 --> 00:09:26,733 Un desliz... 187 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 ...hace 20 años. 188 00:09:38,786 --> 00:09:39,746 Hope... 189 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 ¿Te das cuenta? 190 00:09:43,249 --> 00:09:44,789 Si firmo esos papeles... 191 00:09:46,335 --> 00:09:47,205 ...se acabó. 192 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 Hace mucho que no estamos juntos. 193 00:09:49,589 --> 00:09:53,879 No vivimos juntos, pero siempre he estado a tu lado. 194 00:09:53,968 --> 00:09:55,848 - Siempre. - No me culpes a mí. 195 00:09:56,762 --> 00:09:58,392 Tú acabaste con lo nuestro. 196 00:10:00,600 --> 00:10:02,690 Es hora de acabar lo que empezaste. 197 00:10:16,866 --> 00:10:17,776 ¿Sigues ahí? 198 00:10:19,243 --> 00:10:20,163 Sí. 199 00:10:21,162 --> 00:10:22,662 ¿Quieres probar otra vez? 200 00:10:24,957 --> 00:10:25,957 Sí. 201 00:10:27,168 --> 00:10:28,378 No hay otra opción. 202 00:10:30,463 --> 00:10:31,763 Quería decir juntos. 203 00:10:34,675 --> 00:10:36,215 Vale, Mel, ¿en serio? 204 00:10:37,720 --> 00:10:40,100 ¿Hay alguien que no esté en la lista? 205 00:10:40,931 --> 00:10:42,141 Cuantos más, mejor. 206 00:10:43,726 --> 00:10:44,556 Mel... 207 00:10:46,687 --> 00:10:48,357 Creo que esto es demasiado. 208 00:10:49,023 --> 00:10:51,403 Ya sabes que me gusta organizar fiestas. 209 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 Sí. 210 00:10:54,320 --> 00:10:55,450 ¿Puedo ser sincera? 211 00:10:55,946 --> 00:10:56,856 Siempre. 212 00:10:57,573 --> 00:10:59,533 No necesito otra fiesta prenatal. 213 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 214 00:11:01,410 --> 00:11:03,910 Es mi tercer hijo. No necesito nada. 215 00:11:05,039 --> 00:11:08,629 Pero es algo que celebrar, así que deberíamos celebrarlo. 216 00:11:10,086 --> 00:11:10,916 Sí. 217 00:11:14,048 --> 00:11:15,468 A Mark no le parece bien 218 00:11:15,549 --> 00:11:17,129 que organices esta fiesta. 219 00:11:17,510 --> 00:11:19,890 Bueno, aun así Mark no va a poder venir 220 00:11:19,970 --> 00:11:21,680 porque estará de guardia. 221 00:11:25,226 --> 00:11:26,886 Habéis perdido un bebé. 222 00:11:30,189 --> 00:11:31,729 No me mires así. 223 00:11:31,816 --> 00:11:33,686 - ¿Cómo te miro? - Con pena. 224 00:11:33,776 --> 00:11:36,526 No me das pena. No sé por qué te haces esto. 225 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 Porque esto es lo normal. 226 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 Que tengas un bebé es normal. 227 00:11:43,494 --> 00:11:46,754 Que yo planee tu fiesta prenatal es normal. 228 00:11:46,831 --> 00:11:48,791 Quiero cosas normales otra vez. 229 00:11:48,874 --> 00:11:49,794 ¿Lo entiendes? 230 00:11:50,835 --> 00:11:52,835 Quiero algo por lo que alegrarme. 231 00:11:54,463 --> 00:11:58,883 Lo sé, pero obligarte a ser feliz no va a funcionar. 232 00:11:59,927 --> 00:12:00,797 ¿Vale? 233 00:12:01,721 --> 00:12:04,271 - Cariño, déjame ayudarte. - No lo necesito. 234 00:12:15,276 --> 00:12:16,316 ¿Cómo vamos? 235 00:12:20,948 --> 00:12:22,198 ¿Quieres que me vaya? 236 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 - No. - De acuerdo. 237 00:12:27,246 --> 00:12:30,326 Pues vamos a bajar a este rebelde, ¿vale? 238 00:12:39,341 --> 00:12:40,431 Qué presumido. 239 00:12:40,509 --> 00:12:41,929 Coge ese extremo, ¿vale? 240 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Lo tengo. 241 00:12:43,262 --> 00:12:44,142 Oye, espera. 242 00:12:44,221 --> 00:12:46,181 - ¿Qué? - Tengo que agarrar mejor. 243 00:12:46,557 --> 00:12:47,387 ¿Ya lo tienes? 244 00:12:47,475 --> 00:12:48,305 Sí. 245 00:12:49,643 --> 00:12:50,943 ¿Pesa demasiado? 246 00:12:51,312 --> 00:12:53,652 Mira, yo cargaré con todo el peso. 247 00:12:54,607 --> 00:12:55,437 Está bien. 248 00:12:55,775 --> 00:12:59,235 Si necesitas un descanso, no me importa cambiar de sitio. 249 00:12:59,320 --> 00:13:00,860 Vale, ha sido mala idea. 250 00:13:00,946 --> 00:13:02,356 Un segundo. Está bien. 251 00:13:05,993 --> 00:13:08,753 Lo sé. Y sé cómo... 252 00:13:08,871 --> 00:13:10,791 Me alegra veros trabajar juntos. 253 00:13:10,873 --> 00:13:12,713 Vale, vamos a apoyar esto aquí. 254 00:13:12,792 --> 00:13:14,462 Sacaremos el otro colchón. 255 00:13:16,295 --> 00:13:18,205 ¿Adónde ha ido Doc? 256 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Ha tenido que irse. 257 00:13:19,840 --> 00:13:20,930 Ha huido, vamos. 258 00:13:21,467 --> 00:13:24,007 Me sentí justo como te sientes tú ahora. 259 00:13:24,136 --> 00:13:25,466 Aunque es bastante... 260 00:13:25,554 --> 00:13:26,564 Oye, Hope... 261 00:13:26,931 --> 00:13:29,271 Si el colchón de invitados es incómodo, 262 00:13:29,350 --> 00:13:31,440 - Jack y yo podemos tirarlo. - Ni hablar. 263 00:13:31,519 --> 00:13:34,439 Prefiero que sea así para que no se queden mucho. 264 00:13:35,856 --> 00:13:37,476 Bueno, tiene mucho sentido. 265 00:13:37,566 --> 00:13:39,356 - Tú empujas y yo tiro. - Vale. 266 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 - Vale. ¿Lista? - Sí. 267 00:13:42,863 --> 00:13:45,573 Algún día entenderás que hay que dar y recibir. 268 00:13:48,327 --> 00:13:49,157 ¡Por Dios! 269 00:13:52,081 --> 00:13:52,921 Espera. 270 00:13:52,998 --> 00:13:55,378 - ¿Estás bien? - Sí, solo es un calambre. 271 00:13:55,459 --> 00:13:56,459 Dios. 272 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 - ¿Te pasa a menudo? - No, de vez en cuando. 273 00:14:00,798 --> 00:14:02,218 Debo sentarme un poco. 274 00:14:03,050 --> 00:14:05,260 - Vale. - Creo que tengo algo para ti. 275 00:14:05,344 --> 00:14:06,724 No. Mel, ya... 276 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 - Ahora vuelvo. - No necesito... 277 00:14:34,331 --> 00:14:35,371 No se levante. 278 00:14:35,457 --> 00:14:36,497 Ha perdido sangre. 279 00:14:37,293 --> 00:14:38,793 Hay que salir de aquí ya. 280 00:14:42,631 --> 00:14:43,971 Hay que irse, Jack. 281 00:14:46,802 --> 00:14:47,722 ¡Vamos! 282 00:14:47,803 --> 00:14:48,683 ¡Espera! 283 00:14:52,182 --> 00:14:53,022 Aquí tienes. 284 00:14:55,102 --> 00:14:56,522 Voy a por una toalla. 285 00:15:04,820 --> 00:15:06,660 Es una crema analgésica tópica. 286 00:15:06,989 --> 00:15:08,619 Ayudará con la inflamación. 287 00:15:09,116 --> 00:15:11,906 Pero... ¿Lo llevas en el bolso? 288 00:15:12,578 --> 00:15:13,908 ¿Por qué? ¿Es raro? 289 00:15:13,996 --> 00:15:14,996 Un poco. 290 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Soy enfermera. 291 00:15:16,165 --> 00:15:17,075 Aun así. 292 00:15:18,626 --> 00:15:19,916 Puedo ayudarte. 293 00:15:20,002 --> 00:15:20,842 No... 294 00:15:21,503 --> 00:15:22,673 Yo puedo, creo. 295 00:15:23,297 --> 00:15:24,257 ¿Sabes qué? 296 00:15:24,340 --> 00:15:25,930 - Tú ganas. - Está bien. 297 00:15:26,717 --> 00:15:28,217 No sabía que competíamos. 298 00:15:28,302 --> 00:15:30,512 ¿Qué quieres? Tengo vena competitiva. 299 00:15:33,265 --> 00:15:35,385 Vale, ¿dónde está? 300 00:15:35,476 --> 00:15:36,516 Abajo, izquierda. 301 00:15:48,113 --> 00:15:49,493 ¿Qué te ha pasado aquí? 302 00:15:52,409 --> 00:15:53,329 Irak. 303 00:16:06,757 --> 00:16:07,677 Gracias. 304 00:16:07,758 --> 00:16:08,718 De nada. 305 00:16:19,603 --> 00:16:21,863 Y dos bollos de crema de chocolate. 306 00:16:22,106 --> 00:16:24,066 Mi dieta no empieza hasta mañana. 307 00:16:24,400 --> 00:16:26,190 Connie, estás perfecta así. 308 00:16:26,276 --> 00:16:28,606 Sé que mientes, pero no me importa. 309 00:16:29,822 --> 00:16:32,952 Es increíble que una buena mujer no te haya acaparado. 310 00:16:34,827 --> 00:16:35,737 ¿Algo más? 311 00:16:35,828 --> 00:16:39,328 Añade seis galletas con azúcar y canela, y seis de chocolate 312 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 para las del grupo de costura. 313 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Supongo que sabéis lo de Lilly. 314 00:16:44,795 --> 00:16:48,375 A su edad, tener un bebé y luego abandonarlo... 315 00:16:48,882 --> 00:16:51,972 Crees conocer a alguien y luego mira lo que hace. 316 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 Yo creo que Lilly es valiente. 317 00:16:54,555 --> 00:16:56,345 Hizo lo mejor para su hija. 318 00:16:56,432 --> 00:17:00,192 No veo cómo dejar a tu bebé en una puerta es "hacer lo mejor". 319 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 No estamos en posición de juzgar a Lilly ni sus acciones. 320 00:17:05,315 --> 00:17:08,395 He oído que Hope estaba tan estresada por lo de Lilly 321 00:17:08,485 --> 00:17:10,145 que le dio un infarto. 322 00:17:10,446 --> 00:17:12,946 - ¿Quién te lo ha dicho? - No daré nombres, 323 00:17:13,032 --> 00:17:16,242 pero mi sobrina fue a la peluquería en Clear River 324 00:17:16,326 --> 00:17:18,866 y una de las señoras, clienta de Charmaine, 325 00:17:18,954 --> 00:17:20,874 que obviamente lo sabe por Jack, 326 00:17:21,248 --> 00:17:23,878 dijo que Hope estaba histérica por el bebé. 327 00:17:24,543 --> 00:17:26,133 Son 19,80, Connie. 328 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 Gracias. 329 00:17:27,546 --> 00:17:30,126 Esto es para tu dulce niño. 330 00:17:30,215 --> 00:17:32,585 Que Dios lo bendiga. No tener padre... 331 00:17:33,469 --> 00:17:34,719 Cuidaos todos. 332 00:17:36,388 --> 00:17:39,178 Sí, tiene buenas intenciones. 333 00:17:39,266 --> 00:17:40,226 ¿Sí? 334 00:17:53,864 --> 00:17:55,664 Aún no estoy muerta. Gracias. 335 00:17:56,867 --> 00:17:59,867 ¡Oye! Te he hecho un guiso de pollo con picatostes. 336 00:18:00,412 --> 00:18:03,122 - ¿Picatostes fritos? - ¿Cómo van a ser si no? 337 00:18:06,210 --> 00:18:09,090 Lo esconderé en algún sitio. 338 00:18:09,838 --> 00:18:12,008 Preacher dijo que Jack estaría aquí. 339 00:18:14,009 --> 00:18:14,929 Está arriba. 340 00:18:15,010 --> 00:18:15,890 ¿Sí? 341 00:18:16,678 --> 00:18:19,058 Insistió en moverme algunos muebles. 342 00:18:19,139 --> 00:18:22,809 Mi madre decía que un buen hombre se diferencia porque ayuda... 343 00:18:23,977 --> 00:18:25,397 ...sin que se lo pidan. 344 00:18:27,439 --> 00:18:30,979 Creo que debería subir 345 00:18:31,068 --> 00:18:33,068 a decirle a Jack que estoy aquí. 346 00:18:33,153 --> 00:18:35,413 No me espera, así que igual... 347 00:18:36,657 --> 00:18:37,617 Hola. 348 00:18:39,827 --> 00:18:41,197 - Hola. - Hola. 349 00:18:41,829 --> 00:18:42,789 ¿Qué haces aquí? 350 00:18:42,871 --> 00:18:43,831 Vine a... 351 00:18:44,081 --> 00:18:45,581 Hola, Charmaine. 352 00:18:46,166 --> 00:18:48,456 ¿No te dije que Mel también está aquí? 353 00:18:53,257 --> 00:18:54,677 Voy a colocar esto. 354 00:19:00,222 --> 00:19:02,892 El BAR DE JACK 355 00:19:05,227 --> 00:19:07,057 Me encantaría. 356 00:19:07,146 --> 00:19:08,056 Genial. 357 00:19:08,147 --> 00:19:08,977 Hola. 358 00:19:09,064 --> 00:19:10,734 ¿Dónde está mi aprendiz? 359 00:19:11,400 --> 00:19:14,610 Le quedan dos temas de mates por acabar antes de cenar. 360 00:19:15,279 --> 00:19:17,239 ¿Has pensado en mandarlo al cole? 361 00:19:17,322 --> 00:19:20,412 Dicen que el cole de primaria es bastante bueno 362 00:19:20,492 --> 00:19:22,332 para estar en medio del bosque. 363 00:19:22,911 --> 00:19:24,081 Es muy listo. 364 00:19:24,454 --> 00:19:26,754 Sí, eso es verdad. 365 00:19:27,124 --> 00:19:31,714 Lo digo porque me temo que se aburriría con un plan de estudios estándar. 366 00:19:32,337 --> 00:19:33,837 - Sí. - Vete. 367 00:19:33,922 --> 00:19:34,802 ¡Oye! 368 00:19:35,632 --> 00:19:37,132 ¿Va todo bien? 369 00:19:37,509 --> 00:19:39,849 Sí. Solo son dos tíos desahogándose. 370 00:19:40,262 --> 00:19:41,812 Está bien. ¿Qué te debo? 371 00:19:41,889 --> 00:19:42,809 A esto... 372 00:19:43,640 --> 00:19:44,730 ...invita la casa. 373 00:19:45,058 --> 00:19:46,728 Preacher, no sigas así... 374 00:19:48,478 --> 00:19:49,688 ...pero gracias. 375 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 - Nos vemos. - Sí. 376 00:19:54,276 --> 00:19:55,106 ¡Oh! Oye. 377 00:19:55,194 --> 00:19:56,324 Paige. 378 00:19:57,779 --> 00:19:58,779 Quiero... 379 00:20:00,657 --> 00:20:03,197 ...pagarte... nuestro último pedido. 380 00:20:04,870 --> 00:20:05,750 Gracias. 381 00:20:06,246 --> 00:20:07,786 Te lo agradezco mucho. 382 00:20:08,373 --> 00:20:09,463 Hasta luego. 383 00:20:12,169 --> 00:20:12,999 Lo siento. 384 00:20:13,086 --> 00:20:15,126 - Dios, lo siento. - No pasa nada. Tranquila. 385 00:20:15,214 --> 00:20:16,804 No... Ay, Dios mío. 386 00:20:17,132 --> 00:20:18,182 ¿Michelle? 387 00:20:18,258 --> 00:20:20,638 No te veía desde la universidad. 388 00:20:20,719 --> 00:20:22,549 Creo que te has confundido. 389 00:20:22,638 --> 00:20:23,928 Me llamo Paige. 390 00:20:25,349 --> 00:20:27,849 Eres igualita que una compañera de la uni. 391 00:20:27,935 --> 00:20:30,595 Seguro que no soy yo. No fui a la universidad. 392 00:20:31,897 --> 00:20:34,937 Lo siento. Es que te pareces un montón a Michelle. 393 00:20:35,025 --> 00:20:36,355 - No pasa nada. - Sí. 394 00:20:36,443 --> 00:20:37,693 - Cuídate. - Vale. 395 00:20:37,778 --> 00:20:40,408 Espera. Quizá puedas ayudarme. Estoy perdida. 396 00:20:40,489 --> 00:20:43,199 Bueno, mi marido. No quiere pedir indicaciones. 397 00:20:43,283 --> 00:20:45,493 ¿Me dices cómo volver a la ruta 36? 398 00:20:45,577 --> 00:20:46,827 Ya me encargo yo. 399 00:20:46,912 --> 00:20:48,872 Salga. Gire a la izquierda. 400 00:20:48,956 --> 00:20:50,996 En el segundo stop, a la derecha. 401 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 No tiene pérdida. 402 00:20:52,542 --> 00:20:53,882 Muchas gracias. 403 00:20:55,963 --> 00:20:57,343 Asombroso. 404 00:21:01,551 --> 00:21:03,431 Nunca me había pasado esto. 405 00:21:03,512 --> 00:21:04,852 Es muy raro. 406 00:21:07,140 --> 00:21:07,980 Hasta luego. 407 00:21:17,734 --> 00:21:21,114 Juraría que me dijiste que tenías un título en psicología. 408 00:21:21,405 --> 00:21:22,355 ¿Yo? 409 00:21:22,739 --> 00:21:24,659 No, debe ser otra persona. 410 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Trabajo desde el instituto. 411 00:21:37,754 --> 00:21:39,134 - Se acabó. - Inténtalo. 412 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 ¡Tranquilo! 413 00:21:43,385 --> 00:21:44,215 Tranquilo. 414 00:21:44,303 --> 00:21:45,353 Déjalo. 415 00:21:45,929 --> 00:21:47,559 Levántate. Quita. 416 00:21:48,140 --> 00:21:49,470 ¿Hay algún problema? 417 00:21:50,976 --> 00:21:52,096 Ninguno, Preacher. 418 00:21:53,186 --> 00:21:54,306 No hay problema. 419 00:22:25,344 --> 00:22:29,684 Habéis sido muy amables por invitarme a cenar con vosotros. 420 00:22:29,765 --> 00:22:30,965 Estaba riquísimo. 421 00:22:31,058 --> 00:22:32,138 Estaba soso. 422 00:22:32,976 --> 00:22:34,636 ¿Qué hay de postre? ¿Gachas? 423 00:22:35,103 --> 00:22:37,023 No la escuches. Ha sido genial. 424 00:22:37,647 --> 00:22:38,567 Gracias. 425 00:22:39,149 --> 00:22:40,819 Perdón por lo del guiso. 426 00:22:40,901 --> 00:22:42,741 No sabía lo de su dieta. 427 00:22:42,819 --> 00:22:45,569 Si te callaras, me lo habría desayunado mañana. 428 00:22:46,448 --> 00:22:49,078 Jack siempre dice que no sé guardar secretos. 429 00:22:49,659 --> 00:22:51,289 Soy como un libro abierto. 430 00:22:51,578 --> 00:22:53,958 Bueno, parece que solo hablo yo. 431 00:22:54,373 --> 00:22:55,293 ¿Y tú, Mel? 432 00:22:55,374 --> 00:22:57,464 ¿Te gusta tu visita a Virgin River? 433 00:22:57,542 --> 00:22:58,632 No está de visita. 434 00:22:58,794 --> 00:23:00,674 Trabaja con Doc. 435 00:23:01,338 --> 00:23:03,968 Mel es enfermera y matrona. 436 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 Entonces, acabas de mudarte aquí. 437 00:23:08,845 --> 00:23:10,345 Sí, de Los Ángeles. 438 00:23:12,182 --> 00:23:13,562 ¿Y ha venido tu marido? 439 00:23:16,061 --> 00:23:18,441 No pudo hacer el viaje. 440 00:23:19,439 --> 00:23:20,899 ¿Cuándo viene? 441 00:23:20,982 --> 00:23:25,362 A lo mejor podríamos quedar los cuatro a cenar una noche. 442 00:23:25,821 --> 00:23:27,911 No va a venir. 443 00:23:28,365 --> 00:23:29,365 ¿Por qué no? 444 00:23:31,535 --> 00:23:32,365 ¿Qué? 445 00:23:32,994 --> 00:23:33,834 No pasa nada. 446 00:23:33,912 --> 00:23:36,002 Charmaine, no todos quieren hablar 447 00:23:36,081 --> 00:23:38,251 de su vida personal con extraños. 448 00:23:42,379 --> 00:23:43,299 Perdona. 449 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 No era mi intención, Mel. 450 00:23:46,383 --> 00:23:47,633 Soy peluquera. 451 00:23:47,717 --> 00:23:50,297 Estoy acostumbrada a hacer muchas preguntas. 452 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Perdonad. Es mi hermana. Debo contestar. 453 00:23:52,889 --> 00:23:54,099 Disculpadme. 454 00:23:57,310 --> 00:23:59,520 - ¿Puedo ir al baño? - Sí. Al fondo del pasillo. 455 00:23:59,604 --> 00:24:00,654 Gracias. 456 00:24:11,616 --> 00:24:12,736 ¿Te diviertes? 457 00:24:16,621 --> 00:24:18,831 Hola. ¿Qué está pasando ahí? 458 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 ¿Podéis bajar la voz? 459 00:24:20,709 --> 00:24:21,919 Estoy al teléfono. 460 00:24:22,002 --> 00:24:23,132 Ya está, cielo. 461 00:24:23,837 --> 00:24:26,547 Encierro a los perros. ¿Por qué no a los niños? 462 00:24:26,715 --> 00:24:28,505 Las dos sabemos que es broma. 463 00:24:28,592 --> 00:24:31,012 Los dejé con Bill para ir a comprar en paz 464 00:24:31,094 --> 00:24:34,354 y, mientras estaba en el ordenador, se hincharon a dulces. 465 00:24:35,265 --> 00:24:37,635 ¿Dónde estás? Tienes muy mala cobertura. 466 00:24:38,643 --> 00:24:40,273 Estoy en casa de Hope, 467 00:24:40,353 --> 00:24:42,733 cenando con Jack y su novia. 468 00:24:43,315 --> 00:24:44,435 ¿El del bar? 469 00:24:45,859 --> 00:24:48,069 No mencionaste que tuviera novia. 470 00:24:48,153 --> 00:24:49,323 No lo sabía. 471 00:24:50,697 --> 00:24:52,117 Novia secreta, ¿eh? 472 00:24:53,033 --> 00:24:55,543 Estoy cenando con ella, no es tan secreta. 473 00:24:56,703 --> 00:24:57,833 Por lo que cuentas, 474 00:24:57,913 --> 00:24:59,543 pasáis mucho tiempo juntos. 475 00:24:59,623 --> 00:25:01,123 Sí, supongo que sí. 476 00:25:01,208 --> 00:25:03,418 ¿Y nunca mencionó nada de su novia? 477 00:25:03,502 --> 00:25:04,842 - ¿No es raro? - No. 478 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 Dijo que era informal. 479 00:25:07,214 --> 00:25:10,514 Y, bueno, solo es amable conmigo porque soy nueva aquí. 480 00:25:12,469 --> 00:25:14,139 Me ha preguntado por Mark. 481 00:25:14,804 --> 00:25:15,974 ¿Y por qué? 482 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 Aún llevo mi alianza. 483 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 ¿Aún la llevas? 484 00:25:25,732 --> 00:25:27,282 Quizás te ayude hablarlo. 485 00:25:28,068 --> 00:25:31,148 No sé. No hay reglas sobre cómo manejar estas cosas. 486 00:25:31,238 --> 00:25:32,528 No. Jo, yo... 487 00:25:33,114 --> 00:25:35,244 Tengo que volver al comedor. 488 00:25:36,743 --> 00:25:38,333 Hablamos luego, ¿vale? 489 00:25:38,703 --> 00:25:40,043 Vale. Adiós. 490 00:25:40,121 --> 00:25:40,961 Adiós. 491 00:25:54,719 --> 00:25:56,349 Hola. ¿Os vais? 492 00:25:57,013 --> 00:25:59,523 Sí. Debo llevar a Charmaine a Clear River. 493 00:25:59,724 --> 00:26:03,314 Me trajo una amiga y Hope no quiere que lavemos los platos. 494 00:26:03,395 --> 00:26:05,185 ¿Seguro que no podemos ayudar? 495 00:26:05,272 --> 00:26:06,572 Puedo yo sola. 496 00:26:07,357 --> 00:26:09,147 Avísame si necesitas algo. 497 00:26:12,112 --> 00:26:13,992 Espero que volvamos a vernos. 498 00:26:14,072 --> 00:26:15,202 Sí. 499 00:26:16,032 --> 00:26:17,082 Buenas noches, Jack. 500 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Buenas noches. 501 00:26:23,582 --> 00:26:25,212 ¿Te ayudo con los platos? 502 00:26:25,292 --> 00:26:26,422 Tú misma. 503 00:26:26,501 --> 00:26:28,751 Solo quería librarme de doña Alegría. 504 00:26:43,143 --> 00:26:43,983 Hola. 505 00:26:44,060 --> 00:26:44,890 Hola. 506 00:26:44,978 --> 00:26:47,108 Veo que no te gusta mucho Charmaine. 507 00:26:48,231 --> 00:26:49,401 ¿Tan obvio es? 508 00:26:51,985 --> 00:26:53,815 No entiendo por qué. 509 00:26:53,903 --> 00:26:55,413 Parece muy dulce. 510 00:26:55,488 --> 00:26:58,198 Ser dulce no es suficiente para Jack. 511 00:27:00,702 --> 00:27:03,202 Hope, Jack es mayorcito. Sabrá lo que hace. 512 00:27:03,663 --> 00:27:07,333 ¿Te parece normal preguntar eso a alguien que apenas conoces? 513 00:27:07,709 --> 00:27:08,999 No me importa. 514 00:27:10,545 --> 00:27:13,005 ¿Siempre contestas al móvil en las cenas? 515 00:27:15,884 --> 00:27:18,804 Me han pasado cosas los últimos años de las que... 516 00:27:20,055 --> 00:27:21,505 ...no quiero hablar. 517 00:27:21,598 --> 00:27:22,518 Lo suponía. 518 00:27:24,559 --> 00:27:25,389 ¿Sí? 519 00:27:25,477 --> 00:27:28,607 Cualquiera puede deducir que una enfermera guapa 520 00:27:28,688 --> 00:27:31,938 y con experiencia de Los Ángeles que se muda a la nada 521 00:27:32,025 --> 00:27:34,025 debe estar huyendo de algo. 522 00:27:35,570 --> 00:27:38,110 No soy una fugitiva, si es lo que preguntas. 523 00:27:39,574 --> 00:27:42,204 Por lo que a mí respecta, son cosas privadas. 524 00:27:43,578 --> 00:27:45,118 Gracias, te lo agradezco. 525 00:27:45,664 --> 00:27:47,544 Pero ¿puedo darte un consejo? 526 00:27:49,668 --> 00:27:50,588 ¿Qué pasa? 527 00:27:51,836 --> 00:27:52,746 Creo que... 528 00:27:53,588 --> 00:27:56,088 ...si te centras en proteger tu corazón... 529 00:27:57,425 --> 00:27:59,135 ...puedes evitar mucho dolor. 530 00:28:00,261 --> 00:28:03,471 Pero también puedes terminar viviendo la vida a medias. 531 00:28:15,485 --> 00:28:17,105 ¿Sabes qué necesitamos? 532 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Fred Astaire. 533 00:28:20,865 --> 00:28:22,075 Sígueme, nena. 534 00:28:22,826 --> 00:28:23,696 Venga. 535 00:28:33,461 --> 00:28:34,881 ¡Vamos, empieza la peli! 536 00:28:37,716 --> 00:28:39,296 ¿A qué viene esa cara? 537 00:28:39,384 --> 00:28:40,394 Estoy emocionada. 538 00:28:40,468 --> 00:28:41,718 - ¿Sí? - Sí. 539 00:28:43,930 --> 00:28:48,440 Estoy deseando ver Jungla de cristal por millonésima vez. 540 00:28:49,144 --> 00:28:50,604 Pero si es un clásico. 541 00:28:50,729 --> 00:28:51,649 Ya. 542 00:28:52,772 --> 00:28:55,572 Tu definición de clásico no es muy acertada. 543 00:28:55,650 --> 00:28:58,150 ¿Y por qué no eliges algo de la lista? 544 00:28:58,236 --> 00:28:59,526 No, no me toca a mí. 545 00:28:59,612 --> 00:29:01,702 - Hoy haré una excepción. - ¿Sí? 546 00:29:02,282 --> 00:29:03,532 Tú eliges. Tenemos... 547 00:29:04,075 --> 00:29:04,945 La gran boda. 548 00:29:05,326 --> 00:29:07,286 De boda en boda. Boda real. 549 00:29:07,370 --> 00:29:09,660 La boda de Muriel. El chico ideal. 550 00:29:10,248 --> 00:29:11,538 El padre de la novia. 551 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 La boda de mi mejor amiga. 552 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 Y mi favorita, personalmente. 553 00:29:17,088 --> 00:29:18,208 La proposición. 554 00:29:19,591 --> 00:29:21,221 Deberías mirar ahí dentro. 555 00:29:33,897 --> 00:29:35,397 ¿Quieres que nos casemos? 556 00:29:35,482 --> 00:29:38,112 No, quiero ver la peli de Sandra Bullock. 557 00:29:51,623 --> 00:29:55,543 Desde el día que te conocí, supe que eras una mujer extraordinaria. 558 00:29:59,839 --> 00:30:02,179 Llamé a mi madre y le dije: 559 00:30:02,258 --> 00:30:05,468 "Mamá, conocí a la mujer con la que quiero envejecer". 560 00:30:06,262 --> 00:30:08,722 Melinda Janson, si me dices que sí, 561 00:30:08,807 --> 00:30:09,717 te prometo, 562 00:30:09,808 --> 00:30:11,428 te lo prometo... 563 00:30:13,144 --> 00:30:16,154 Pasaré el resto de mi vida intentando hacerte feliz. 564 00:30:22,320 --> 00:30:24,450 ¡Sí! Lo siento. 565 00:30:24,531 --> 00:30:25,451 Sí. 566 00:30:25,865 --> 00:30:26,775 Te quiero. 567 00:30:27,992 --> 00:30:28,952 Ven aquí. 568 00:30:41,089 --> 00:30:43,759 Venga, Mel. Te pierdes el espectáculo inicial. 569 00:30:44,259 --> 00:30:45,219 Ya voy. 570 00:31:28,553 --> 00:31:29,853 ¿Qué haces? 571 00:31:31,306 --> 00:31:33,846 No quería dejarte sola las primeras noches. 572 00:31:34,017 --> 00:31:35,937 ¿Has dormido aquí toda la noche? 573 00:31:36,227 --> 00:31:38,227 No me apetecía entrar. 574 00:31:47,780 --> 00:31:49,160 ¿Firmaste los papeles? 575 00:31:49,699 --> 00:31:50,619 No puedo. 576 00:31:51,492 --> 00:31:53,122 No hay nada que discutir. 577 00:31:53,202 --> 00:31:54,542 Tienen 20 años. 578 00:31:54,621 --> 00:31:57,671 Hay que volver a redactarlos con una fecha actual. 579 00:31:57,749 --> 00:31:59,209 Hablaré con mi abogado. 580 00:31:59,292 --> 00:32:00,422 Va a estar difícil. 581 00:32:00,501 --> 00:32:01,841 Tu abogado ha muerto. 582 00:32:04,923 --> 00:32:08,593 Podría buscar a otra persona para redactarlos de nuevo, 583 00:32:09,135 --> 00:32:10,385 si es lo que quieres. 584 00:32:20,605 --> 00:32:21,645 ¿Forskolina? 585 00:32:21,731 --> 00:32:24,031 Sí. Fortalecerá tu músculo cardíaco. 586 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Decías que las hierbas eran una tontería. 587 00:32:26,653 --> 00:32:29,033 He hablado con tu médica de Grace Valley 588 00:32:29,113 --> 00:32:33,583 y está de acuerdo en que este suplemento junto con los otros medicamentos 589 00:32:33,660 --> 00:32:34,490 es buena idea. 590 00:32:34,577 --> 00:32:35,907 ¿Dónde lo conseguiste? 591 00:32:36,329 --> 00:32:37,289 En Eureka. 592 00:32:37,872 --> 00:32:39,212 Odias la ciudad. 593 00:32:39,707 --> 00:32:42,787 Sí, pero era la única tienda que tenía forskolina. 594 00:32:43,628 --> 00:32:45,668 Te agradezco todas las molestias, 595 00:32:46,506 --> 00:32:48,006 pero estoy decidida. 596 00:32:50,218 --> 00:32:51,138 Está bien. 597 00:33:07,151 --> 00:33:09,321 El presupuesto de comida ha bajado. 598 00:33:09,404 --> 00:33:12,284 Muchos cazadores han donado mucho este mes. 599 00:33:12,365 --> 00:33:15,655 Y me ponías pegas por invitarlos a comer, ¿eh? 600 00:33:16,953 --> 00:33:18,873 Las ventas del bar son estables. 601 00:33:19,372 --> 00:33:20,832 Ya no hay discrepancias. 602 00:33:22,792 --> 00:33:23,712 Bien. 603 00:33:24,168 --> 00:33:26,628 ¿Puedes decirle a Brady que venga? 604 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Brady. 605 00:33:35,471 --> 00:33:36,351 ¿Qué pasa? 606 00:33:38,433 --> 00:33:40,233 ¿No me pagabas los viernes? 607 00:33:40,601 --> 00:33:41,481 Así es. 608 00:33:42,395 --> 00:33:43,855 Has trabajado mucho y... 609 00:33:44,480 --> 00:33:45,610 ...te lo agradezco. 610 00:33:46,107 --> 00:33:48,397 Oye, si necesitas algo... 611 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 Dinero... 612 00:33:52,739 --> 00:33:53,819 ...o lo que sea... 613 00:33:55,324 --> 00:33:56,244 ...pídelo. 614 00:33:57,035 --> 00:33:57,865 ¿Vale? 615 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Sí. 616 00:34:03,249 --> 00:34:04,169 Gracias. 617 00:34:12,175 --> 00:34:13,045 Hola. 618 00:34:13,134 --> 00:34:14,844 - Hola. - ¿Qué tal la carrera? 619 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Ha sido genial. 620 00:34:16,512 --> 00:34:18,852 Explícame cómo correr puede ser genial. 621 00:34:18,931 --> 00:34:22,771 Solía correr en una cinta que proyectaba fotos de un bosque 622 00:34:22,852 --> 00:34:25,652 y ahora corro por un bosque de verdad. 623 00:34:25,730 --> 00:34:29,230 No, ya. Lo del bosque sí, pero nunca entenderé lo de correr. 624 00:34:31,944 --> 00:34:33,954 La cena de anoche fue interesante. 625 00:34:35,907 --> 00:34:36,777 ¿Sí? 626 00:34:38,451 --> 00:34:39,871 ¿Se divirtió Charmaine? 627 00:34:41,454 --> 00:34:43,124 Siento lo de las preguntas. 628 00:34:43,206 --> 00:34:45,626 No, no te disculpes. Puedo apañármelas. 629 00:34:48,211 --> 00:34:50,341 Sí, lo sé. Es lo que me gusta de ti. 630 00:34:52,423 --> 00:34:55,553 Quería saber cuánto se tarda en llegar a Myrtle Farms. 631 00:34:55,927 --> 00:34:58,507 Hay un trecho. Está a más de 60 km de aquí. 632 00:34:59,931 --> 00:35:02,771 Preacher dice que hay buenos productos ecológicos 633 00:35:02,850 --> 00:35:04,940 y quería comprar cosas para Hope. 634 00:35:05,520 --> 00:35:07,110 ¿Te acompaña Doc? 635 00:35:07,188 --> 00:35:08,058 No, ¿por qué? 636 00:35:08,731 --> 00:35:10,861 Bueno, no sé. Pero... 637 00:35:13,152 --> 00:35:15,152 El desvío es difícil de encontrar. 638 00:35:15,238 --> 00:35:19,028 Y con la lluvia que ha caído, la carretera podría estar inundada. 639 00:35:19,117 --> 00:35:22,407 Tu mejor opción es encontrar a un local que te lleve. 640 00:35:22,495 --> 00:35:24,115 ¿Y quién puede ser? 641 00:35:24,789 --> 00:35:27,329 Pues alguien que trabaje por su cuenta 642 00:35:27,416 --> 00:35:29,336 y pueda tomarse un rato libre. 643 00:35:29,418 --> 00:35:30,918 No conozco a nadie así. 644 00:35:32,213 --> 00:35:34,223 Venga. ¿Les digo que me cubran? 645 00:35:34,298 --> 00:35:36,298 Vale. Tengo poco trabajo hoy. 646 00:35:36,384 --> 00:35:37,844 ¿Me recoges en un rato? 647 00:35:38,261 --> 00:35:39,221 Si insistes... 648 00:35:46,519 --> 00:35:49,609 Sí, carretera de Washington Gorge, a unos 16 km. 649 00:35:51,691 --> 00:35:53,781 Vale, dale las gracias a Bert. 650 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 No tengo cobertura. 651 00:36:00,575 --> 00:36:03,485 Parece que no me he inscrito en el plan salvaje. 652 00:36:04,245 --> 00:36:05,495 No pasa nada. 653 00:36:05,580 --> 00:36:09,420 Bert está en otro trabajo, pero llegará antes de que anochezca. 654 00:36:10,084 --> 00:36:11,174 ¿De que anochezca? 655 00:36:11,252 --> 00:36:12,592 - Sí. - ¿Es una hora? 656 00:36:13,504 --> 00:36:14,764 ¿En Virgin River? Sí. 657 00:36:15,631 --> 00:36:17,261 ¿Cómo conservan el negocio? 658 00:36:17,967 --> 00:36:21,097 Es la única gasolinera con grúa en 160 km. 659 00:36:21,971 --> 00:36:22,971 Es un buen plan. 660 00:36:23,055 --> 00:36:25,215 Es increíble que no tengas repuesto. 661 00:36:25,725 --> 00:36:27,225 Se la presté a un vecino. 662 00:36:27,310 --> 00:36:30,150 Ojalá fueras un poco menos complaciente. 663 00:36:30,229 --> 00:36:31,859 Vale. Trabajaré en eso. 664 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 Venga. 665 00:36:35,651 --> 00:36:36,741 Podría tardar. 666 00:36:39,155 --> 00:36:40,815 ¿Puedo hacerte una pregunta? 667 00:36:41,991 --> 00:36:42,871 Dispara. 668 00:36:43,910 --> 00:36:47,750 ¿Por qué insistes en no formalizar la situación con Charmaine? 669 00:36:53,920 --> 00:36:54,750 No lo sé. 670 00:36:55,171 --> 00:36:56,091 Claro que sí. 671 00:37:00,092 --> 00:37:01,682 ¿Te digo el motivo real? 672 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 Claro, dime el motivo real. 673 00:37:07,767 --> 00:37:11,897 Mi padre no trataba a mi madre con el respeto que yo creía que merecía. 674 00:37:12,271 --> 00:37:14,691 Y te preocupa llegar a hacer tú lo mismo. 675 00:37:15,107 --> 00:37:17,857 De tal palo, tal astilla, supongo. 676 00:37:19,737 --> 00:37:22,697 Toda mi vida he intentado ser diferente a mi padre. 677 00:37:23,908 --> 00:37:27,078 A medida que envejezco, me oigo hablar o hacer cosas 678 00:37:27,161 --> 00:37:28,251 y me doy cuenta... 679 00:37:31,123 --> 00:37:32,333 ...de que está aquí. 680 00:37:33,834 --> 00:37:36,094 Suelo calar bien a la gente... 681 00:37:38,422 --> 00:37:41,512 ...y creo que te preocupas por algo que nunca pasará. 682 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 Sé que no va a pasar... 683 00:37:43,803 --> 00:37:46,513 ...porque no voy a tener una relación con ella. 684 00:37:46,597 --> 00:37:49,227 Ya tienes una relación con ella. 685 00:37:49,600 --> 00:37:54,730 Jack, Charmaine no es solo una mujer con la que te enrollas a veces en un bar. 686 00:37:55,106 --> 00:37:58,186 He sido muy claro en mis intenciones desde el inicio. 687 00:37:58,276 --> 00:37:59,526 Lo sé, pero da igual. 688 00:37:59,610 --> 00:38:02,360 A veces no puedes separar corazón y razón. 689 00:38:03,823 --> 00:38:05,493 Empiezo a entenderlo. 690 00:38:08,452 --> 00:38:09,872 Esto no es buena idea. 691 00:38:13,207 --> 00:38:15,037 No quiero interponerme en nada. 692 00:38:15,751 --> 00:38:18,551 - No es eso. - Anoche me sentí como si lo fuera. 693 00:38:20,172 --> 00:38:22,132 No quiero hacer daño a nadie. 694 00:38:25,261 --> 00:38:26,221 Bueno... 695 00:38:27,722 --> 00:38:30,642 Llamaré a Bert para ver dónde está la grúa. 696 00:38:48,743 --> 00:38:50,203 Esto apesta. 697 00:38:50,828 --> 00:38:52,908 Lo sé, pero será solo un tiempo. 698 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 No quiero seguir con esto. 699 00:38:54,790 --> 00:38:56,330 Lo siento, pero es así. 700 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 ¿Cuánto tiempo? 701 00:38:59,003 --> 00:39:01,383 Hasta que sepa que estamos a salvo. 702 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Maldita sea. 703 00:39:16,854 --> 00:39:18,614 Mi móvil no va. ¿Y el tuyo? 704 00:39:19,398 --> 00:39:20,268 No. 705 00:39:22,360 --> 00:39:25,030 Genial. El día cada vez va a mejor. 706 00:39:27,740 --> 00:39:30,790 Siento haberte molestado al mencionar a Charmaine. 707 00:39:30,868 --> 00:39:34,458 Es que creo que merece saber qué lugar ocupa. 708 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Ya lo sabe, 709 00:39:36,207 --> 00:39:39,207 he sido muy claro con ella desde el principio. 710 00:39:39,293 --> 00:39:41,503 Le dije que no quería una relación, 711 00:39:41,962 --> 00:39:43,962 que no buscaba algo permanente. 712 00:39:44,840 --> 00:39:47,340 Y lo entendió. Dijo que tampoco quería eso. 713 00:39:48,636 --> 00:39:49,926 No soy el malo aquí. 714 00:39:50,012 --> 00:39:51,392 Yo no he dicho eso. 715 00:39:51,472 --> 00:39:52,892 Pues parece que sí. 716 00:40:09,573 --> 00:40:11,783 No tendrá rueda de repuesto, ¿verdad? 717 00:40:22,628 --> 00:40:24,128 ¿Qué hacéis en esta carretera? 718 00:40:25,714 --> 00:40:28,134 No creo que sea asunto tuyo, ¿no? 719 00:40:29,552 --> 00:40:33,852 Vamos de camino a una granja de por aquí 720 00:40:33,931 --> 00:40:36,431 para buscar cosas para una paciente mía. 721 00:40:37,309 --> 00:40:38,389 ¿Eres médica? 722 00:40:39,061 --> 00:40:40,441 Soy enfermera. 723 00:40:40,521 --> 00:40:43,441 Qué bien. Tienes que venir conmigo. 724 00:40:44,316 --> 00:40:45,986 - ¿Perdona? - Suéltala. 725 00:40:46,068 --> 00:40:47,318 ¿Y si no lo hago? 726 00:41:56,138 --> 00:41:57,518 Subtítulos: Antía López