1 00:00:06,423 --> 00:00:08,933 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,732 Kijk eens aan. -Godzijdank. 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,402 Eindelijk thuis. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,070 Wat zit hier in hemelsnaam in? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,780 Ik zei toch dat ik m'n eigen tas kon dragen. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,278 Bedankt dat jullie me thuis hebben gebracht. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,994 Voel je vrij om verder te gaan met je werk. 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,292 De arts heeft me ontslagen. Dan kun jij dat ook. 9 00:00:37,704 --> 00:00:40,424 Het was gewoon slechte spijsvertering. 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,628 Volgens het hartfilmpje en de bloedtest niet. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,209 Dat is pseudowetenschap. 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Drie dagen geleden had je een hartaanval. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,721 Dringt dat door? Anders moet dat even gebeuren. 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,930 Het was een lichte, maar je levensstijl moet wel veranderen. 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,643 Help me eens. 16 00:00:56,723 --> 00:01:00,483 Ik zeg 't niet graag, maar Zuster Hollywood heeft een punt. 17 00:01:00,977 --> 00:01:04,437 Je moet rust houden tot de uitslag van de stresstest er is. 18 00:01:04,522 --> 00:01:09,032 Als we groen licht krijgen, zou ik... -Hadden 'we' een hartaanval? 19 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 Je haalt al je energie uit stress en cafeïne. 20 00:01:12,489 --> 00:01:15,989 Hoe dacht je dan dat ik dit dorp draaiende hou? 21 00:01:16,284 --> 00:01:18,544 Ik heb weinig pauzes kan ik je zeggen. 22 00:01:18,620 --> 00:01:23,580 Dat betekent dat je te weinig beweegt. -Ze traint die lippen de hele dag. 23 00:01:26,169 --> 00:01:28,249 Dit is een hele steile trap. 24 00:01:28,338 --> 00:01:32,548 Ik heb liever dat je een paar dagen beneden blijft. 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,431 Verder nog iets? 26 00:01:36,221 --> 00:01:39,391 Je moet een dieet aannemen dat goed is voor je hart. 27 00:01:39,474 --> 00:01:45,024 Geen alcohol meer. Minder stress. -Mel, dat zijn prachtige ideeën. 28 00:01:45,105 --> 00:01:49,475 Perfect voor iemand anders, want ik verander helemaal niks. 29 00:01:53,071 --> 00:01:56,121 Als je wil blijven leven, moet je je aanpassen. 30 00:01:59,327 --> 00:02:01,617 Jij wilde dat ik haar weer aannam. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,996 Laat je die daar gewoon staan? 32 00:02:08,294 --> 00:02:09,504 Bezorging. 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Ik kom alleen even kijken bij Hope. 34 00:02:18,680 --> 00:02:19,600 Ja, prima. 35 00:02:19,764 --> 00:02:22,104 Jack, wat heb je meegenomen? 36 00:02:22,308 --> 00:02:24,388 Een klein welkomstgeschenk. 37 00:02:29,649 --> 00:02:32,279 En m'n spek en eieren en aardappels met kaas? 38 00:02:32,819 --> 00:02:35,489 Mel heeft Preacher een lijst met eten gegeven. 39 00:02:35,572 --> 00:02:38,242 Wat is dit in godsnaam? -Een soja-quiche. 40 00:02:42,996 --> 00:02:44,656 Ik heb brandhout nodig. 41 00:02:46,291 --> 00:02:47,461 Moet ik het halen? 42 00:02:47,542 --> 00:02:48,592 God, nee. 43 00:02:51,296 --> 00:02:55,176 Ik heb voor het avondeten kip met roerbakgroenten. 44 00:02:55,258 --> 00:02:56,678 En ik neem deze mee. 45 00:02:56,759 --> 00:02:57,589 Mooi. 46 00:03:00,013 --> 00:03:01,683 Ik ga in je koelkast kijken. 47 00:03:01,764 --> 00:03:04,434 Wat niet in je nieuwe dieet past, gooi ik weg. 48 00:03:04,517 --> 00:03:07,727 Blijf van m'n smeltkaas af. Kaas is goed voor je. 49 00:03:12,275 --> 00:03:14,065 Wat is er met jullie? 50 00:03:14,444 --> 00:03:15,364 Niks. 51 00:03:16,154 --> 00:03:18,574 Wanneer heb je Mel voor 't laatst gezien? 52 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Geen idee. 53 00:03:21,826 --> 00:03:26,826 Ik miste haar net in het ziekenhuis, dus de avond nadat we bij Lilly waren. 54 00:03:26,915 --> 00:03:30,585 We zaten in de bar. Charmaine kwam langs. -Zeg maar niks. 55 00:03:30,919 --> 00:03:33,629 Mel wist nog niks van je vriendinnetje? 56 00:03:34,505 --> 00:03:35,875 Ik denk het niet. 57 00:03:35,965 --> 00:03:38,925 Lieve help, wat zijn mannen toch idioten. 58 00:03:39,385 --> 00:03:42,305 Hoe ben ik een idioot? -Dat is een lang verhaal. 59 00:03:48,937 --> 00:03:51,307 Goed nieuws. Ik heb het licht gezien. 60 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Ik ben bereid te leven onder je fascistische regime. 61 00:03:54,984 --> 00:03:56,614 Wat is er ineens veranderd? 62 00:03:56,694 --> 00:03:59,204 Je moet leren om 'ja' te accepteren. 63 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Maar ik heb zelf ook een paar eisen. 64 00:04:04,577 --> 00:04:08,617 Het matras in de slaapkamer beneden is antiek. 65 00:04:08,706 --> 00:04:10,786 De veren steken in je rug. 66 00:04:10,875 --> 00:04:13,625 Ik wil het matras uit mijn slaapkamer boven. 67 00:04:14,545 --> 00:04:15,415 Dat lukt wel. 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,875 Nee, dat ding is loodzwaar. Jack en ik halen hem wel. 69 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Vernon, laat dit maar over aan de jongere generatie. 70 00:04:22,303 --> 00:04:24,143 Ik kan best een matras halen. 71 00:04:24,222 --> 00:04:27,062 Dat is geregeld. Jack en Mel halen het matras. 72 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Jij mag mij helpen in de keuken. 73 00:04:32,397 --> 00:04:35,567 Moet je niet weer aan het werk? -Op dit moment niet. 74 00:04:36,359 --> 00:04:39,149 Dat je vrij bent zegt niet dat je moet blijven. 75 00:04:39,237 --> 00:04:41,067 Ik wil graag helpen. 76 00:04:49,580 --> 00:04:50,580 Ik was... 77 00:04:51,874 --> 00:04:56,094 ...laatst bij Lilly. Ik liep je net mis. -Ja, het gaat goed met haar. 78 00:04:56,879 --> 00:05:00,549 Het scheelt dat het hele dorp meehelpt. 79 00:05:06,014 --> 00:05:11,484 Hé, over die avond, toen we terugkwamen van Lilly. 80 00:05:11,561 --> 00:05:15,571 Ja, je vriendin was erg aardig. Leuk om haar te ontmoeten. 81 00:05:18,985 --> 00:05:23,525 Ik zie Charmaine niet als m'n vriendin. Het is meer vrijblijvend. 82 00:05:25,116 --> 00:05:27,536 Ze stelde zich wel voor als je vriendin. 83 00:05:27,618 --> 00:05:30,078 Dat is gewoon hoe ze praat. 84 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Top. 85 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 Maar jullie daten. 86 00:05:36,711 --> 00:05:38,671 Ik zou het geen daten noemen. 87 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 Wat dan wel? 88 00:05:41,549 --> 00:05:43,089 Laat mij... -Ik heb 'm. 89 00:05:45,470 --> 00:05:46,550 Ik help je wel. 90 00:05:48,264 --> 00:05:50,774 We spreken gewoon af en toe af. 91 00:05:51,851 --> 00:05:52,941 Dat past niet. 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,899 Ik heb dit vaker gedaan. 93 00:05:55,855 --> 00:05:59,855 Als hij door deze deur binnen kwam, kan hij er ook weer uit. 94 00:06:02,236 --> 00:06:04,406 Ik zei het toch. 95 00:06:04,739 --> 00:06:06,659 Het lukt wel. Je hoeft niet... 96 00:06:09,285 --> 00:06:10,615 Prima, ga je gang. 97 00:06:11,913 --> 00:06:15,463 Je ziet het alleen van jouw kant. -Nee, hij zit echt vast. 98 00:06:15,541 --> 00:06:19,051 Met Charmaine bedoel ik. -Charmaine en ik hebben een deal. 99 00:06:19,128 --> 00:06:21,208 We willen ons allebei niet binden. 100 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 Wat? -Niks. 101 00:06:24,384 --> 00:06:28,764 Zo klinkt het niet. -Charmaine deed niet heel vrijblijvend. 102 00:06:28,846 --> 00:06:30,466 Dat is het wel, geloof me. 103 00:06:30,681 --> 00:06:32,851 Waarom denk je dat? -Dat zei ze. 104 00:06:33,643 --> 00:06:35,233 Wanneer? -Bij onze kennismaking. 105 00:06:35,311 --> 00:06:36,271 Wanneer was dat? 106 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 Een paar jaar geleden. 107 00:06:42,318 --> 00:06:43,238 Verdomme. 108 00:06:44,278 --> 00:06:46,778 Ik ben hier als je me nodig hebt. 109 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 Ga maar naar beneden. Het lukt wel. 110 00:06:50,034 --> 00:06:50,914 Dat blijkt. 111 00:06:54,122 --> 00:06:56,792 We moeten je nieuwe medicatie doornemen. 112 00:06:56,958 --> 00:06:58,038 Nee, dank je. 113 00:06:58,501 --> 00:07:01,341 Je moet dit serieus nemen. -Dat doe ik ook. 114 00:07:02,797 --> 00:07:05,927 Twee keer per dag. Eén keer per dag. Om de dag. 115 00:07:06,134 --> 00:07:09,724 Ik weet dat wat je hebt meegemaakt erg eng is. 116 00:07:09,804 --> 00:07:13,394 Ze moest zich schamen. Mel heeft al het lekkers weggegooid. 117 00:07:13,474 --> 00:07:18,564 Ze probeert alleen te helpen. Net als wij. Je bent behoorlijk geschrokken. 118 00:07:18,646 --> 00:07:21,936 Het is te verwachten dat je van streek bent. 119 00:07:23,818 --> 00:07:26,238 Als ze weg is, kijk ik bij het afval. 120 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 Verdomme, Hope! Genoeg. 121 00:07:29,073 --> 00:07:31,283 Dit is een waarschuwing. 122 00:07:31,576 --> 00:07:34,696 Je moet aanpassingen maken, voor het te laat is. 123 00:07:34,787 --> 00:07:40,377 Ik heb altijd op m'n eigen manier geleefd. Je kunt niks zeggen wat dat verandert. 124 00:07:40,626 --> 00:07:44,256 Niemand zegt dat 't makkelijk is. Maar je moet beter voor jezelf zorgen. 125 00:07:44,338 --> 00:07:48,798 Vanwaar deze nieuwe bezorgdheid? -Het is niks nieuws. Het is bezorgdheid. 126 00:07:48,885 --> 00:07:51,545 Ja, ik ben bezorgd. Zoals om elke patiënt. 127 00:07:51,637 --> 00:07:53,177 Ik ben je patiënt niet. 128 00:07:53,264 --> 00:07:56,894 Nee, maar ik ben een arts met een leven aan ervaring. 129 00:07:56,976 --> 00:08:01,646 Een briljante arts, als je ego en koppigheid je niet in de weg staan. 130 00:08:02,064 --> 00:08:03,694 Wat een lof. 131 00:08:05,276 --> 00:08:06,316 Maar... 132 00:08:06,986 --> 00:08:10,656 ...als man had je het beter kunnen doen, Vernon. 133 00:08:12,325 --> 00:08:13,905 Wat wil je daarmee zeggen? 134 00:08:35,264 --> 00:08:36,604 Scheidingspapieren? 135 00:08:36,682 --> 00:08:39,062 Ik heb ze na je vertrek laten opstellen. 136 00:08:43,814 --> 00:08:46,284 Vraag je me om een scheiding? 137 00:08:47,151 --> 00:08:49,821 Het is tijd. De hoogste tijd zelfs. 138 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 Hoezo? Waarom doe je dit nu? 139 00:08:56,702 --> 00:09:01,332 Ik het ziekenhuis had ik veel tijd om na te denken over m'n leven, en... 140 00:09:02,667 --> 00:09:04,667 ...hoe ik de rest ervan wil leven. 141 00:09:10,299 --> 00:09:14,009 Deze papieren zijn 20 jaar oud. 142 00:09:14,720 --> 00:09:18,270 Het is tijd om onze zaken af te handelen. 143 00:09:18,891 --> 00:09:22,231 Is dit serieus? -Zo serieus als een hartaanval. 144 00:09:25,523 --> 00:09:28,993 Eén misstap, 20 jaar geleden. 145 00:09:41,122 --> 00:09:42,212 Realiseer je je... 146 00:09:43,249 --> 00:09:47,209 ...dat het voorbij is als ik die papieren onderteken? 147 00:09:47,295 --> 00:09:49,415 We zijn al jaren niet samen. 148 00:09:49,589 --> 00:09:53,879 We wonen alleen niet samen, maar ik ben er altijd voor je geweest. 149 00:09:53,968 --> 00:09:56,138 Altijd. -Schuif dit niet op mij af. 150 00:09:56,804 --> 00:09:58,764 Jij hebt alles kapot gemaakt. 151 00:10:00,641 --> 00:10:02,811 Maak nu af wat je begonnen bent. 152 00:10:16,866 --> 00:10:17,776 Ben je er nog? 153 00:10:21,162 --> 00:10:22,752 Wil je het weer proberen? 154 00:10:27,168 --> 00:10:28,378 Het moet wel. 155 00:10:30,463 --> 00:10:31,763 Samen bedoel ik. 156 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Mel, serieus? 157 00:10:37,720 --> 00:10:42,270 Staat iedereen die we kennen op de lijst? -Hoe meer zielen, hoe meer vreugd 158 00:10:46,687 --> 00:10:48,357 Dit is te veel allemaal. 159 00:10:49,106 --> 00:10:51,526 Je weet hoe graag ik feestjes plan. 160 00:10:54,320 --> 00:10:55,700 Mag ik eerlijk zijn? 161 00:10:55,946 --> 00:10:56,856 Altijd. 162 00:10:57,782 --> 00:10:59,532 Ik wil geen babyshower meer. 163 00:11:00,368 --> 00:11:01,328 Sinds wanneer? 164 00:11:01,410 --> 00:11:04,210 Sinds dit m'n derde baby is. Ik heb niks nodig. 165 00:11:05,039 --> 00:11:08,749 Maar het is een reden tot feest, dus we moeten feesten. 166 00:11:14,006 --> 00:11:17,506 Mark vindt het geen goed idee dat je een shower organiseert. 167 00:11:17,677 --> 00:11:21,677 Mark kunnen we toch afstrepen, want hij heeft dan dienst. 168 00:11:25,226 --> 00:11:27,346 Jullie hebben een baby verloren. 169 00:11:30,189 --> 00:11:31,729 Kijk niet zo. 170 00:11:31,816 --> 00:11:33,686 Hoe? -Met medelijden. 171 00:11:33,776 --> 00:11:36,526 Nee, ik snap gewoon niet waarom je jezelf dit aandoet. 172 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 Omdat dit normaal is. 173 00:11:40,491 --> 00:11:42,791 Dat jij een baby krijgt is normaal. 174 00:11:43,494 --> 00:11:46,754 Dat ik je babyshower plan is normaal. 175 00:11:46,831 --> 00:11:50,041 Ik wil gewoon weer een normaal leven. Snap je dat? 176 00:11:50,835 --> 00:11:53,085 Ik wil iets om blij over te zijn. 177 00:11:54,463 --> 00:11:59,143 Weet ik. Maar het heeft geen zin om jezelf te dwingen om blij te zijn. 178 00:12:01,679 --> 00:12:04,349 Lieverd, laat me helpen. -Ik wil je hulp niet. 179 00:12:15,276 --> 00:12:16,316 Hoe gaat het? 180 00:12:21,031 --> 00:12:22,161 Wil je dat ik ga? 181 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 Nee. -Oké. 182 00:12:27,288 --> 00:12:30,368 Laten we dit monster dan naar beneden brengen. 183 00:12:39,341 --> 00:12:40,431 Uitslover. 184 00:12:40,509 --> 00:12:41,929 Pak jij dat eind? 185 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Ik heb hem. 186 00:12:43,262 --> 00:12:46,142 Wacht. Ik pak hem even anders vast. 187 00:12:46,682 --> 00:12:47,522 Lukt 't? 188 00:12:49,643 --> 00:12:50,943 Is hij te zwaar? 189 00:12:51,312 --> 00:12:53,652 Ik vang zo al het gewicht op hier. 190 00:12:55,775 --> 00:12:59,315 Als je pauze nodig hebt, wissel ik graag van plek. 191 00:12:59,612 --> 00:13:02,362 Dit was een slecht idee. Eén momentje. Oké. 192 00:13:05,993 --> 00:13:08,833 Weet ik. En ik weet hoe... 193 00:13:08,913 --> 00:13:10,793 Fijn dat jullie samenwerken. 194 00:13:10,873 --> 00:13:14,793 Laten we dit hier neerzetten. Dan pakken we het andere matras. 195 00:13:16,295 --> 00:13:18,205 Waar is Doc gebleven? 196 00:13:18,380 --> 00:13:20,930 Die moest weg. -Hij is ontsnapt, bedoelt ze. 197 00:13:21,509 --> 00:13:25,509 Ik voelde me net zoals jij je nu voelt. Maar het is een lage... 198 00:13:27,014 --> 00:13:30,644 Als 't logeermatras oncomfortabel is, kunnen we hem weggooien. 199 00:13:30,726 --> 00:13:34,936 Waag 't niet. Het logeerbed is hobbelig zodat mensen niet lang blijven. 200 00:13:35,898 --> 00:13:38,728 Dat klinkt logisch. -Als jij duwt, trek ik. 201 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 Oké, klaar? -Ja. 202 00:13:42,780 --> 00:13:45,570 Maar ooit zul je zien dat het geven en nemen is. 203 00:13:52,164 --> 00:13:55,384 Hier. Gaat het? -Ja, het is gewoon kramp. 204 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 Heb je dat vaak? -Nee, af en toe maar. 205 00:14:00,881 --> 00:14:02,511 Ik moet gewoon even zitten. 206 00:14:03,968 --> 00:14:06,718 Volgens mij heb ik wel iets. -Nee, het gaat... 207 00:14:06,804 --> 00:14:08,894 Ik ben zo terug. -Ik hoef geen... 208 00:14:34,331 --> 00:14:36,501 Blijf liggen. U hebt veel bloed verloren. 209 00:14:37,418 --> 00:14:38,788 We moeten hier weg. 210 00:14:42,631 --> 00:14:44,091 We moeten gaan, Jack. 211 00:14:46,802 --> 00:14:47,722 Lopen! 212 00:14:47,803 --> 00:14:48,683 Wacht. 213 00:14:52,182 --> 00:14:53,022 Kijk eens. 214 00:14:55,102 --> 00:14:56,772 Ik pak even een handdoek. 215 00:15:04,820 --> 00:15:08,660 Het is een lokale verdovingszalf. Dat helpt tegen ontsteking. 216 00:15:09,116 --> 00:15:12,116 Heb je dat altijd in je tas zitten? 217 00:15:12,578 --> 00:15:13,908 Is dat raar? 218 00:15:13,996 --> 00:15:14,996 Een beetje. 219 00:15:15,080 --> 00:15:17,170 Ik ben verpleegster. -Dan nog. 220 00:15:18,626 --> 00:15:19,916 Ik kan je helpen. 221 00:15:20,002 --> 00:15:22,592 Nee, het lukt wel denk ik. 222 00:15:23,297 --> 00:15:25,217 Weet je wat? Jij wint. 223 00:15:26,675 --> 00:15:30,595 Ik wist niet dat het 'n wedstrijd was. -Ik ben gewoon competitief. 224 00:15:33,265 --> 00:15:36,515 Oké, waar zit het? -Links onder. 225 00:15:48,155 --> 00:15:49,445 Hoe komt dit? 226 00:15:52,409 --> 00:15:53,329 Irak. 227 00:16:06,757 --> 00:16:08,717 Dank je. -Graag gedaan. 228 00:16:19,603 --> 00:16:24,023 En nog twee van die moorkoppen. Mijn dieet begint morgen pas. 229 00:16:24,358 --> 00:16:26,188 Je bent perfect zoals je bent. 230 00:16:26,276 --> 00:16:28,986 Ik weet dat je liegt, maar dat geeft niet. 231 00:16:29,947 --> 00:16:33,077 Niet te geloven dat jij nog geen leuke vrouw hebt. 232 00:16:34,827 --> 00:16:35,737 Was dat het? 233 00:16:35,828 --> 00:16:39,328 Doe nog maar zes suikerkoekjes, en zes chocoladekoekjes... 234 00:16:39,415 --> 00:16:41,705 ...voor de dames van het naaikransje. 235 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Jullie weten vast al van Lilly. 236 00:16:44,795 --> 00:16:48,375 Op haar leeftijd een baby krijgen, en die dan achterlaten. 237 00:16:48,882 --> 00:16:52,142 Je denkt iemand te kennen, en dan doet ze zoiets. 238 00:16:52,511 --> 00:16:56,851 Ik vind Lilly erg moedig. Ze wilde het beste voor haar kind. 239 00:16:56,932 --> 00:17:00,192 Ik zie niet in hoe je baby achterlaten 'het beste' is. 240 00:17:00,269 --> 00:17:04,769 Ik denk niet dat wij het recht hebben om te oordelen over Lilly. 241 00:17:05,399 --> 00:17:10,149 Ik hoor dat Hope zo gestrest was om Lilly dat ze daarom een hartaanval kreeg. 242 00:17:10,529 --> 00:17:12,949 Wie zegt dat? -Ik noem geen namen. 243 00:17:13,032 --> 00:17:16,242 Maar mijn nichtje was bij de kapper in Clear River. 244 00:17:16,326 --> 00:17:20,996 Zij hoorde van een klant van Charmaine, die het natuurlijk van Jack weet... 245 00:17:21,248 --> 00:17:24,038 ...dat Hope doodongerust was over die baby. 246 00:17:24,543 --> 00:17:27,173 Dat is dan $19,80. -Dank je. 247 00:17:27,546 --> 00:17:32,586 Dit is voor die lieve zoon van je. De arme ziel, dat hij geen vader heeft. 248 00:17:33,469 --> 00:17:34,799 Pas op jezelf. 249 00:17:37,848 --> 00:17:40,228 Ze bedoelt het goed. -Is dat zo? 250 00:17:53,864 --> 00:17:55,914 Ik ben nog niet dood. Bedankt. 251 00:17:57,951 --> 00:17:59,871 Ik heb ovenschotel, met kip en bolletjes. 252 00:18:00,412 --> 00:18:03,042 Bolletjes met room? -Zijn er ook andere dan? 253 00:18:06,210 --> 00:18:09,380 Ik verstop dit wel ergens. 254 00:18:09,797 --> 00:18:12,217 Volgens Preacher was Jack hier. 255 00:18:14,009 --> 00:18:14,929 Hij is boven. 256 00:18:16,678 --> 00:18:19,058 Hij wilde wat meubels voor me sjouwen. 257 00:18:19,139 --> 00:18:22,939 Zoals m'n moeder zei, je hebt 'n goede man als hij helpt zonder... 258 00:18:24,061 --> 00:18:25,481 ...gevraagd te worden. 259 00:18:27,439 --> 00:18:32,989 Ik ga wel naar boven om Jack te vertellen dat ik er ben. 260 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 Hij verwacht me niet, dus ik kan net zo goed... 261 00:18:41,829 --> 00:18:43,829 Wat doe jij hier? -Ik was gewoon... 262 00:18:46,166 --> 00:18:48,456 Had ik niet gezegd dat Mel er ook was? 263 00:18:53,257 --> 00:18:54,797 Ik leg deze even weg. 264 00:19:05,227 --> 00:19:07,057 Dat lijkt me wel wat. 265 00:19:07,146 --> 00:19:08,056 Geweldig. 266 00:19:09,064 --> 00:19:10,984 Waar is m'n leerling? 267 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Christopher moet nog twee hoofdstukken wiskunde maken. 268 00:19:15,529 --> 00:19:20,409 Moet hij niet eens naar school? De basisschool in Virgin River is goed... 269 00:19:20,492 --> 00:19:22,582 ...voor een school in de rimboe. 270 00:19:22,911 --> 00:19:24,081 Hij is begaafd. 271 00:19:25,497 --> 00:19:27,037 Dat is hij zeker. 272 00:19:27,124 --> 00:19:31,844 Nee, ik ben bang dat hij zich zou vervelen met een standaard lesplan. 273 00:19:32,838 --> 00:19:33,838 Achteruit. 274 00:19:35,632 --> 00:19:39,852 Is alles in orde? -Ja, gewoon wat gasten die stoom afblazen. 275 00:19:40,304 --> 00:19:44,644 Oké, hoeveel krijg je van me? -Weet je, dit is van de zaak. 276 00:19:45,267 --> 00:19:47,347 Dit kun je niet steeds doen. 277 00:19:48,478 --> 00:19:49,608 Maar bedankt. 278 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 Tot ziens. 279 00:19:57,779 --> 00:19:58,779 Ik... 280 00:20:00,699 --> 00:20:03,199 ...wil onze laatste bestelling afhandelen. 281 00:20:04,870 --> 00:20:05,750 Dank je. 282 00:20:06,246 --> 00:20:07,786 Ik waardeer dit echt. 283 00:20:08,373 --> 00:20:10,083 Ik zie je snel. 284 00:20:12,211 --> 00:20:15,131 Het spijt me. -Geen probleem. Geeft niks. 285 00:20:15,214 --> 00:20:16,804 Geeft... O mijn God. 286 00:20:17,090 --> 00:20:20,680 Michelle? Ik heb je niet gezien sinds de diploma-uitreiking. 287 00:20:20,761 --> 00:20:23,931 Ik denk dat je in de war bent. Ik heet Paige. 288 00:20:24,181 --> 00:20:27,731 Je lijkt precies op iemand met wie ik op de universiteit zat. 289 00:20:27,935 --> 00:20:30,515 Dat was ik niet, ik heb niet gestudeerd. 290 00:20:30,604 --> 00:20:34,944 Het spijt me. Ongelofelijk hoeveel je op Michelle lijkt. 291 00:20:35,025 --> 00:20:35,855 Geeft niks. 292 00:20:36,443 --> 00:20:37,573 Het beste. 293 00:20:37,861 --> 00:20:40,411 Misschien kun je helpen. Ik ben verdwaald. 294 00:20:40,489 --> 00:20:43,199 Nou ja, mijn man. Hij weigert de weg te vragen. 295 00:20:43,283 --> 00:20:45,493 Weet jij hoe ik weer op Route 36 kom? 296 00:20:45,577 --> 00:20:48,997 Ik weet het wel. Buiten ga je linksaf. 297 00:20:49,081 --> 00:20:52,461 Bij het tweede stopbord rechts. Dan zie je het vanzelf. 298 00:20:52,542 --> 00:20:54,002 Hartelijk bedankt. 299 00:20:55,963 --> 00:20:57,343 Griezelig. 300 00:21:01,551 --> 00:21:04,851 Dat is me nog nooit overkomen. Wat raar. 301 00:21:07,140 --> 00:21:07,980 Tot ziens. 302 00:21:17,943 --> 00:21:21,153 Ik dacht echt dat je was afgestudeerd in psychologie. 303 00:21:21,405 --> 00:21:26,575 Ik? Je verwart me vast met iemand anders. Ik ben na de middelbare gaan werken. 304 00:21:37,671 --> 00:21:39,131 Dat is genoeg. -Kom dan. 305 00:21:42,467 --> 00:21:44,217 Rustig aan. 306 00:21:44,303 --> 00:21:45,353 Kappen. 307 00:21:45,929 --> 00:21:47,559 Ophouden. 308 00:21:48,140 --> 00:21:49,470 Is er een probleem? 309 00:21:50,976 --> 00:21:52,226 Nee, Preacher. 310 00:21:53,186 --> 00:21:54,436 Niks aan de hand. 311 00:22:25,344 --> 00:22:29,684 Wat leuk dat je me hebt uitgenodigd om samen met jullie te eten. 312 00:22:30,015 --> 00:22:32,265 Het was heerlijk. -Het was smaakloos. 313 00:22:32,976 --> 00:22:35,016 Wat is het toetje? Pap? 314 00:22:35,103 --> 00:22:37,023 Laat haar maar. Het was top. 315 00:22:37,647 --> 00:22:38,567 Dank je. 316 00:22:39,149 --> 00:22:42,739 Sorry van de stoofschotel. Ik wist niet van haar dieet. 317 00:22:43,028 --> 00:22:46,318 Als je niks had gezegd, had ik die als ontbijt gehad. 318 00:22:46,448 --> 00:22:49,658 Jack zegt altijd dat ik geen geheim kan bewaren. 319 00:22:49,743 --> 00:22:54,213 Ik ben gewoon een open boek. En ik ben de enige die praat. 320 00:22:54,289 --> 00:22:57,459 Hoe zit 't met jou? Hoe is je bezoek aan Virgin River? 321 00:22:57,542 --> 00:23:00,672 Ze is niet op bezoek. Ze werkt met Doc. 322 00:23:01,254 --> 00:23:04,174 Mel is verpleegkundig specialist en verloskundige. 323 00:23:05,967 --> 00:23:08,137 Dus je bent hier net komen wonen. 324 00:23:08,845 --> 00:23:10,595 Ja, ik kom uit Los Angeles. 325 00:23:12,182 --> 00:23:13,772 Is je man hier ook? 326 00:23:16,061 --> 00:23:18,561 Nee, die kon niet meekomen. 327 00:23:18,897 --> 00:23:25,357 Wanneer komt hij dan? Het leek me leuk om met z'n vieren wat te eten. 328 00:23:25,821 --> 00:23:28,281 Hij komt niet. 329 00:23:28,532 --> 00:23:29,372 Waarom niet? 330 00:23:32,994 --> 00:23:33,834 Geeft niks. 331 00:23:33,912 --> 00:23:38,252 Niet iedereen wil met vreemden over hun privéleven praten. 332 00:23:42,379 --> 00:23:46,299 Het spijt me. Ik bedoelde er niks mee. 333 00:23:46,383 --> 00:23:50,303 Ik ben een haarstylist. Ik ben gewend veel vragen te stellen. 334 00:23:50,387 --> 00:23:54,097 Sorry, het is m'n zus. Ik moet opnemen. Pardon. 335 00:23:57,310 --> 00:23:59,520 Kan ik naar het toilet? -In de hal. 336 00:23:59,604 --> 00:24:00,654 Dank je. 337 00:24:11,533 --> 00:24:13,083 Vermaak je je? 338 00:24:16,663 --> 00:24:18,833 Hé, wat is er aan de hand? 339 00:24:18,915 --> 00:24:21,915 Kan het wat zachter? Ik ben aan het bellen. 340 00:24:22,002 --> 00:24:23,132 Ik regel het wel. 341 00:24:23,837 --> 00:24:26,627 Honden kunnen in de bench, waarom kinderen niet? 342 00:24:26,715 --> 00:24:28,505 Dat meen je toch niet. 343 00:24:28,717 --> 00:24:31,007 Bill paste op terwijl ik boodschappen deed. 344 00:24:31,094 --> 00:24:34,354 Toen hij druk was, hebben ze zich volgegeten met suiker. 345 00:24:35,265 --> 00:24:37,635 Waar ben je? De ontvangst is vreselijk. 346 00:24:38,643 --> 00:24:42,813 Ik ben bij Hope. Een dinertje met Jack en z'n vriendin. 347 00:24:43,440 --> 00:24:44,730 Die gast van de bar? 348 00:24:45,859 --> 00:24:49,569 Je zei niet dat hij een vriendin had. -Ik wist het ook niet. 349 00:24:50,697 --> 00:24:52,367 Een geheime vriendin dus? 350 00:24:52,991 --> 00:24:55,871 Ik zit met haar te eten. Zo geheim is ze niet. 351 00:24:56,786 --> 00:24:59,536 Van wat ik hoor, zien jullie elkaar veel. 352 00:24:59,623 --> 00:25:01,123 Ja, dat klopt wel. 353 00:25:01,333 --> 00:25:04,463 En hij zegt niks over z'n vriendin. Is dat niet gek? 354 00:25:04,544 --> 00:25:07,134 Nee, volgens hem is het vrijblijvend. 355 00:25:07,214 --> 00:25:10,724 En hij is gewoon vriendelijk omdat ik hier nieuw ben. 356 00:25:12,469 --> 00:25:14,139 Ze vroeg naar Mark. 357 00:25:14,763 --> 00:25:16,313 Waarom doet ze zoiets? 358 00:25:17,724 --> 00:25:20,064 Ik draag m'n trouwring nog. 359 00:25:21,269 --> 00:25:22,559 Die draag je nog? 360 00:25:25,732 --> 00:25:31,112 Misschien helpt het om erover te praten. Er is niet één manier om dit te verwerken. 361 00:25:31,196 --> 00:25:32,486 Nee, Jo, ik... 362 00:25:33,114 --> 00:25:35,624 Ik moet weer terug. 363 00:25:36,743 --> 00:25:38,333 Ik spreek je nog wel, oké? 364 00:25:38,828 --> 00:25:40,038 Prima, doei. 365 00:25:40,121 --> 00:25:40,961 Doei. 366 00:25:55,428 --> 00:25:56,468 Gaan jullie weg? 367 00:25:57,055 --> 00:25:59,465 Ja, ik moet Charmaine terugbrengen. 368 00:25:59,724 --> 00:26:03,404 Ik ben gebracht, en Hope wil niet dat we helpen met de afwas. 369 00:26:03,478 --> 00:26:05,148 Kunnen we echt niet blijven? 370 00:26:05,230 --> 00:26:06,570 Ik kan het prima zelf. 371 00:26:07,315 --> 00:26:09,145 Roep maar als je iets nodig hebt. 372 00:26:12,112 --> 00:26:13,992 Ik hoop dat ik je nog eens zie. 373 00:26:16,199 --> 00:26:17,079 Fijne avond. 374 00:26:18,702 --> 00:26:19,542 Fijne avond. 375 00:26:23,540 --> 00:26:26,460 Kan ik echt niet voor je afwassen? -Leef je uit. 376 00:26:26,543 --> 00:26:29,133 Ik wilde die montere meid weg hebben. 377 00:26:44,853 --> 00:26:47,063 Dus je bent geen fan van Charmaine? 378 00:26:48,398 --> 00:26:49,568 Valt het zo op? 379 00:26:51,985 --> 00:26:55,405 Ik snap niet waarom. Ze lijkt me heel lief. 380 00:26:55,488 --> 00:26:58,328 Lief is niet goed genoeg voor Jack. 381 00:27:00,660 --> 00:27:03,580 Jack is een grote jongen. Hij weet wat hij doet. 382 00:27:03,663 --> 00:27:07,633 Vind je het lief om een onbekende persoonlijke vragen te stellen? 383 00:27:07,834 --> 00:27:09,254 Ik vond het niet erg. 384 00:27:10,503 --> 00:27:13,173 Neem je altijd je telefoon op tijdens 't eten? 385 00:27:15,884 --> 00:27:21,514 Er zijn de afgelopen jaren dingen gebeurd waar ik niet over wil praten. 386 00:27:21,598 --> 00:27:22,638 Dat dacht ik al. 387 00:27:24,476 --> 00:27:25,306 Echt? 388 00:27:25,393 --> 00:27:28,653 Je hoeft geen genie te zijn om te weten dat een mooie... 389 00:27:28,730 --> 00:27:34,030 ...talentvolle verpleegster uit LA die hierheen verhuist ergens voor vlucht. 390 00:27:35,487 --> 00:27:38,107 Ik ben niet voortvluchtig, als je dat denkt. 391 00:27:39,699 --> 00:27:42,289 Wat mij betreft zijn het jouw zaken. 392 00:27:43,578 --> 00:27:45,328 Dank je, dat waardeer ik. 393 00:27:45,664 --> 00:27:47,544 Maar mag ik je advies geven? 394 00:27:49,668 --> 00:27:50,588 Vertel. 395 00:27:51,836 --> 00:27:55,876 Als je je focust op het beschermen van je hart... 396 00:27:57,425 --> 00:27:59,385 ...kun je veel pijn vermijden. 397 00:28:00,261 --> 00:28:03,641 Maar het kan er ook toe leiden dat je maar half leeft. 398 00:28:15,485 --> 00:28:17,395 Weet je wat wij nodig hebben? 399 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Fred Astaire. 400 00:28:20,865 --> 00:28:22,155 Volg mij, jongedame. 401 00:28:22,826 --> 00:28:23,696 Kom mee. 402 00:28:33,378 --> 00:28:34,878 Kom op, de film begint. 403 00:28:38,007 --> 00:28:39,297 Vanwaar die blik? 404 00:28:39,384 --> 00:28:41,144 Ik heb er zin in. -Echt? 405 00:28:44,139 --> 00:28:48,599 Ik kan niet wachten om Die Hard voor de zoveelste keer te zien. 406 00:28:49,144 --> 00:28:51,654 Die Hard is een klassieker. -Juist. 407 00:28:52,772 --> 00:28:55,572 Je definitie van klassieker klopt echt niet. 408 00:28:55,650 --> 00:28:59,530 Kies dan maar iets anders uit mijn lijst. -Het is niet mijn beurt. 409 00:28:59,612 --> 00:29:01,702 Ik maak een uitzondering. -Echt? 410 00:29:02,157 --> 00:29:03,657 Oké, kies maar. Ik heb... 411 00:29:03,992 --> 00:29:05,162 ...The Big Wedding. 412 00:29:05,493 --> 00:29:09,833 Wedding Crashers. Royal Wedding. Muriel's Wedding. The Wedding Singer. 413 00:29:10,248 --> 00:29:12,708 Father of the Bride. Bridesmaids. 414 00:29:13,293 --> 00:29:15,303 En mijn persoonlijke favoriet. 415 00:29:17,088 --> 00:29:18,258 The Proposal. 416 00:29:19,549 --> 00:29:21,469 Misschien moet je hierin kijken. 417 00:29:34,147 --> 00:29:35,397 Is dit een aanzoek? 418 00:29:35,482 --> 00:29:38,112 Nee, ik wil Sandra Bullock graag zien. 419 00:29:51,748 --> 00:29:55,168 Vanaf de dag dat ik je ken wist ik dat je bijzonder bent. 420 00:29:59,839 --> 00:30:02,179 Ik belde mijn moeder, en zei: 421 00:30:02,383 --> 00:30:05,473 'Ik heb de vrouw ontmoet met wie ik oud wil worden.' 422 00:30:06,262 --> 00:30:08,722 Melinda Janson, als je ja zegt... 423 00:30:08,807 --> 00:30:11,557 ...beloof ik je... 424 00:30:13,269 --> 00:30:15,939 ...dat ik zal proberen jou gelukkig te maken. 425 00:30:22,320 --> 00:30:24,450 Ja! Sorry. 426 00:30:25,865 --> 00:30:26,775 Ik hou van je. 427 00:30:27,992 --> 00:30:29,082 Kom hier. 428 00:30:41,130 --> 00:30:43,680 Kom op, Mel. Je mist het eerste nummer. 429 00:30:44,259 --> 00:30:45,219 Ik kom eraan. 430 00:31:28,553 --> 00:31:29,853 Wat doe jij hier? 431 00:31:31,264 --> 00:31:34,064 Ik wilde je de eerste nachten niet alleen laten. 432 00:31:34,142 --> 00:31:35,982 Dus je hebt hier geslapen? 433 00:31:36,227 --> 00:31:38,437 Ik wilde niet binnenkomen. 434 00:31:47,780 --> 00:31:50,660 Heb je de papieren ondertekend? -Dat gaat niet. 435 00:31:51,492 --> 00:31:53,122 Je kunt me niet ompraten. 436 00:31:53,453 --> 00:31:57,673 Die papieren zijn 20 jaar oud. Ze moeten opnieuw opgesteld worden. 437 00:31:57,749 --> 00:31:59,209 Ik bel m'n advocaat wel. 438 00:31:59,292 --> 00:32:00,422 Dat wordt lastig. 439 00:32:00,501 --> 00:32:01,841 Je advocaat is dood. 440 00:32:05,048 --> 00:32:08,928 Ik zoek wel iemand om nieuwe papieren op te stellen... 441 00:32:09,302 --> 00:32:10,392 ...als je dat wil. 442 00:32:20,605 --> 00:32:24,025 Forskolin? -Ja, daar wordt je hartspier sterker van. 443 00:32:24,609 --> 00:32:26,399 Je vond kruiden toch onzin? 444 00:32:26,486 --> 00:32:29,026 Ik heb je arts bij Grace Valley gesproken. 445 00:32:29,113 --> 00:32:34,493 Zij vindt dit supplement in combinatie met je medicatie ook een goed idee. 446 00:32:34,577 --> 00:32:37,287 Waar heb je dit gekocht? -In Eureka. 447 00:32:37,872 --> 00:32:39,212 Je haat de stad. 448 00:32:39,707 --> 00:32:42,787 Klopt. Maar dat was de enige winkel met Forskolin. 449 00:32:43,628 --> 00:32:45,798 Ik waardeer de moeite. 450 00:32:46,464 --> 00:32:48,304 Maar m'n besluit staat vast. 451 00:33:07,318 --> 00:33:09,318 Het voedselbudget valt lager uit. 452 00:33:09,404 --> 00:33:12,284 We hebben veel donaties gekregen van jagers. 453 00:33:12,365 --> 00:33:15,655 En jij zeurde erover dat we ze gratis eten gaven. 454 00:33:17,036 --> 00:33:18,866 De barinkomsten zijn stabiel. 455 00:33:19,372 --> 00:33:21,042 Geen kasverschillen meer. 456 00:33:22,792 --> 00:33:23,632 Mooi. 457 00:33:24,377 --> 00:33:26,627 Wil je Brady sturen? 458 00:33:35,471 --> 00:33:36,351 Wat is er? 459 00:33:38,391 --> 00:33:40,231 Ik krijg toch loon op vrijdag? 460 00:33:40,685 --> 00:33:41,685 Klopt. 461 00:33:42,395 --> 00:33:45,515 Je hebt hard gewerkt, en dat waardeer ik. 462 00:33:46,107 --> 00:33:48,737 En als je ooit iets nodig hebt... 463 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 ...geld... 464 00:33:52,697 --> 00:33:53,737 ...wat dan ook... 465 00:33:55,324 --> 00:33:57,874 ...vraag het dan gewoon. Goed? 466 00:34:03,249 --> 00:34:04,169 Dank je. 467 00:34:13,676 --> 00:34:16,136 Hoe was het hardlopen? -Geweldig. 468 00:34:16,679 --> 00:34:18,849 Hoe kan hardlopen geweldig zijn? 469 00:34:18,931 --> 00:34:22,771 Ik liep altijd op een loopband met foto's van het bos. 470 00:34:22,852 --> 00:34:25,652 Nu loop ik door een echt bos. 471 00:34:25,730 --> 00:34:29,280 Dat van het bos snap ik, maar het hardlopen gaat er niet in. 472 00:34:31,986 --> 00:34:34,196 Interessant etentje gisteravond. 473 00:34:35,907 --> 00:34:36,777 Is dat zo? 474 00:34:38,451 --> 00:34:40,041 Vond Charmaine het leuk? 475 00:34:41,454 --> 00:34:43,124 Het spijt me van de vragen. 476 00:34:43,206 --> 00:34:45,916 Dat is niet nodig. Ik red me wel. 477 00:34:48,211 --> 00:34:50,251 Weet ik. Dat vind ik leuk aan je. 478 00:34:52,381 --> 00:34:55,841 Hoelang zou ik erover doen om bij Myrtle Farms te komen? 479 00:34:55,927 --> 00:34:58,547 Dat is ver. Dat is 65 kilometer verderop. 480 00:35:00,098 --> 00:35:04,938 Zij hebben de beste biologische producten, dus ik wilde wat dingen halen voor Hope. 481 00:35:05,520 --> 00:35:07,110 Gaat Doc met je mee? 482 00:35:07,188 --> 00:35:08,058 Nee, hoezo? 483 00:35:08,731 --> 00:35:10,861 Weet ik veel. Ik bedoel... 484 00:35:13,194 --> 00:35:15,244 De afslag is lastig te vinden. 485 00:35:15,321 --> 00:35:18,871 Met de regen van afgelopen tijd kan de weg overstroomd zijn. 486 00:35:18,950 --> 00:35:22,410 Je maakt het meeste kans als iemand van hier je brengt. 487 00:35:22,662 --> 00:35:24,212 Wie zou dat kunnen zijn? 488 00:35:24,789 --> 00:35:29,339 Het liefst een zelfstandige die tijd vrij kan maken in zijn dag. 489 00:35:29,418 --> 00:35:31,048 Zo iemand ken ik niet. 490 00:35:32,213 --> 00:35:36,303 Kom op. Ik laat de jongens invallen. -Oké. Ik ben vroeg klaar. 491 00:35:36,384 --> 00:35:39,644 Haal je me over een paar uur op? -Als je erop staat. 492 00:35:46,519 --> 00:35:49,809 Ja, Washington Gorge Road, een kilometer of 16 verderop. 493 00:35:51,691 --> 00:35:53,781 Goed, bedank Bert voor me. 494 00:35:58,322 --> 00:35:59,622 Ik heb geen bereik. 495 00:36:00,575 --> 00:36:03,615 Blijkbaar heb ik het wildernisabonnement niet. 496 00:36:04,245 --> 00:36:05,495 Het is al geregeld. 497 00:36:05,580 --> 00:36:09,630 Bert heeft een andere klus, maar hij is hier voor zonsondergang. 498 00:36:10,126 --> 00:36:11,086 Zonsondergang. 499 00:36:11,669 --> 00:36:12,999 Is dat een tijd? 500 00:36:13,588 --> 00:36:17,218 In Virgin River wel. -Hoe houden ze de zaak draaiende? 501 00:36:17,967 --> 00:36:21,347 Ze zijn de enige in de wijde omgeving met een sleepwagen. 502 00:36:21,971 --> 00:36:25,221 Sterk bedrijfsplan. Dat jij nou geen reservewiel hebt. 503 00:36:25,850 --> 00:36:27,230 Ik heb het uitgeleend. 504 00:36:27,310 --> 00:36:30,150 Ik wou dat je iets minder behulpzaam was. 505 00:36:30,229 --> 00:36:31,769 Ik zal eraan werken. 506 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 Kom hier. 507 00:36:35,651 --> 00:36:36,941 Dit duurt wel even. 508 00:36:39,238 --> 00:36:40,778 Mag ik je iets vragen? 509 00:36:41,991 --> 00:36:42,871 Kom maar op. 510 00:36:43,910 --> 00:36:47,830 Waarom wil je het vrijblijvend houden met Charmaine? 511 00:36:53,920 --> 00:36:54,750 Weet ik niet. 512 00:36:55,129 --> 00:36:56,299 Dat weet je wel. 513 00:37:00,092 --> 00:37:01,682 Wil je de echte reden? 514 00:37:03,721 --> 00:37:05,141 Natuurlijk. 515 00:37:07,767 --> 00:37:12,187 Mijn vader behandelde m'n moeder niet met het respect dat ze verdiende. 516 00:37:12,271 --> 00:37:15,021 En jij bent bang dat je ook zo wordt. 517 00:37:15,107 --> 00:37:18,107 De appel valt niet ver van de boom, en zo. 518 00:37:19,737 --> 00:37:22,867 Ik probeer m'n hele leven anders te zijn dan m'n pa. 519 00:37:23,950 --> 00:37:28,500 Nu ik ouder word, zeg ik dingen of doe ik dingen waardoor ik besef... 520 00:37:31,123 --> 00:37:32,383 ...dat hij in me zit. 521 00:37:33,834 --> 00:37:36,464 Ik kan mensen meestal goed inschatten. 522 00:37:38,422 --> 00:37:41,512 Ik denk dat je bang bent voor iets wat nooit gebeurt. 523 00:37:41,592 --> 00:37:46,432 Ik weet dat het nooit gebeurt, want ik krijg nooit een relatie met haar. 524 00:37:46,514 --> 00:37:49,524 Je hebt al een relatie met haar. 525 00:37:49,600 --> 00:37:54,860 Charmaine is niet zomaar een vrouw met wie je soms rotzooit in een bar. 526 00:37:55,064 --> 00:37:58,154 Ik heb m'n intenties vanaf het begin uitgesproken. 527 00:37:58,234 --> 00:37:59,494 Dat maakt niet uit. 528 00:37:59,568 --> 00:38:02,658 Soms kun je je hart en je hoofd niet scheiden. 529 00:38:03,823 --> 00:38:05,573 Dat begin ik te begrijpen. 530 00:38:08,452 --> 00:38:10,002 Dit is geen goed idee. 531 00:38:13,207 --> 00:38:15,037 Ik wil nergens tussen komen. 532 00:38:15,751 --> 00:38:18,501 Dat doe je niet. -Zo voelde het gister wel. 533 00:38:20,214 --> 00:38:22,434 Ik wil niemand kwetsen. 534 00:38:27,596 --> 00:38:30,806 Ik zal Bert nog eens vragen waar die sleepauto blijft. 535 00:38:48,743 --> 00:38:50,203 Dat spul stinkt. 536 00:38:50,828 --> 00:38:52,908 Weet ik, het is maar voor even. 537 00:38:52,997 --> 00:38:56,327 Ik wil dit niet meer. -Het spijt me, we moeten wel. 538 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 Hoelang nog? 539 00:38:59,003 --> 00:39:01,593 Tot ik zeker weet dat we veilig zijn. 540 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Verdomme. 541 00:39:16,854 --> 00:39:18,984 Telefoon leeg. Doet de jouwe het? 542 00:39:22,360 --> 00:39:25,320 Geweldig. Het wordt steeds erger vandaag. 543 00:39:27,740 --> 00:39:30,790 Sorry dat ik over Charmaine begon. 544 00:39:30,868 --> 00:39:34,958 Ik vind gewoon dat ze het verdient om te weten hoe het zit. 545 00:39:35,039 --> 00:39:39,339 Ze weet hoe het zit. Ik ben vanaf het begin duidelijk geweest. 546 00:39:39,418 --> 00:39:44,088 Ik heb gezegd dat ik geen relatie wilde, en niet op zoek was naar iets vast. 547 00:39:44,840 --> 00:39:47,390 Dat begreep ze. Dat wilde zij ook niet. 548 00:39:48,594 --> 00:39:51,394 Ik ben hier niet de eikel. -Dat zei ik ook niet. 549 00:39:51,472 --> 00:39:52,892 Zo klinkt het wel. 550 00:40:09,573 --> 00:40:11,623 Jij hebt zeker geen reservewiel? 551 00:40:22,628 --> 00:40:24,458 Wat doen jullie op deze weg? 552 00:40:25,714 --> 00:40:28,134 Dat gaat je niks aan, toch? 553 00:40:29,552 --> 00:40:33,852 We zijn gewoon onderweg naar een boerderij in de buurt... 554 00:40:33,931 --> 00:40:36,431 ...om wat op te halen voor een patiënt. 555 00:40:37,309 --> 00:40:38,519 Ben je een arts? 556 00:40:38,978 --> 00:40:43,438 Verpleegkundig specialist. -Mooi. Jij komt met mij mee. 557 00:40:44,316 --> 00:40:45,986 Pardon? -Laat haar met rust. 558 00:40:46,235 --> 00:40:47,485 Of anders? 559 00:42:01,477 --> 00:42:03,647 Ondertiteld door: Sander van Arnhem