1 00:00:06,423 --> 00:00:08,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,732 - Ecco qua. - Grazie al cielo. 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,402 Casa dolce casa. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,070 Per l'amor di Dio, cosa c'è qui dentro? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,490 Te l'ho detto che potevo portare la mia borsa. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,278 Grazie di avermi accompagnata. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,744 Ora, tornate pure al vostro lavoro. 8 00:00:34,075 --> 00:00:34,905 Hope? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,953 Il dottore mi ha dimessa. Fatelo anche voi. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,420 Comunque per me è stata solo un'indigestione. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,628 L'ECG e l'esame del sangue dicono tutt'altro. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,249 È solo scienza spazzatura. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,303 Hope, tre giorni fa hai avuto un infarto. 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,549 L'hai capito? Perché è necessario. 15 00:00:50,800 --> 00:00:54,930 Insomma, è stato leggero, ma dovrai cambiare stile di vita. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,643 Aiutami. 17 00:00:56,723 --> 00:01:00,483 Odio essere d'accordo con l'infermiera Hollywood, ma ha ragione. 18 00:01:00,977 --> 00:01:04,017 Devi andarci piano finché non avremo i risultati del test da sforzo. 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,022 Dopo il via libera, vorrei... 20 00:01:06,107 --> 00:01:09,027 Non sapevo che abbiamo avuto un infarto. 21 00:01:09,527 --> 00:01:12,407 Prendi tutta la tua energia dallo stress e dalla caffeina. 22 00:01:12,489 --> 00:01:15,989 Scusa, ma come credi che riesca a gestire questo paese? 23 00:01:16,367 --> 00:01:18,537 Non ho molte pause. Questo è certo. 24 00:01:18,620 --> 00:01:20,910 Il che significa che non fai abbastanza esercizio. 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,577 La lingua la allena tutto il giorno. 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,339 E... 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,249 queste scale sono ripide. 28 00:01:28,338 --> 00:01:32,548 Mi sentirei molto meglio se tu restassi quaggiù per qualche giorno. 29 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Nient'altro? 30 00:01:36,221 --> 00:01:39,141 Dovrai adottare una dieta sana per il cuore. 31 00:01:39,474 --> 00:01:42,314 Eliminare l'alcol. Limitare lo stress. 32 00:01:42,393 --> 00:01:45,023 Mel, cara, sono idee stupende. 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,975 Ma per qualcun altro, 34 00:01:47,065 --> 00:01:49,475 perché io non cambio un bel niente. 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,065 E va bene. 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,032 Hope... 37 00:01:53,071 --> 00:01:56,121 se vuoi vivere, devi imparare ad adattarti. 38 00:01:59,285 --> 00:02:01,615 Sei tu che mi hai detto di riassumerla. 39 00:02:02,956 --> 00:02:04,746 La lasci lì così? 40 00:02:08,294 --> 00:02:09,344 Consegna! 41 00:02:11,631 --> 00:02:12,511 Ehi. 42 00:02:13,758 --> 00:02:14,588 Ciao. 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Sono passato a vedere come sta Hope. 44 00:02:18,680 --> 00:02:19,600 Sì, certo. 45 00:02:19,764 --> 00:02:21,774 Jack, cosa mi hai portato? 46 00:02:22,308 --> 00:02:24,268 Un regalino di bentornata. 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,821 Dove sono pancetta, uova e patate al formaggio? 48 00:02:31,901 --> 00:02:32,741 Oh, no. 49 00:02:32,819 --> 00:02:35,489 Mel ha dato una lista di cibi con poco colesterolo. 50 00:02:35,572 --> 00:02:36,612 Che diavolo è? 51 00:02:36,698 --> 00:02:38,238 È una quiche di soia. 52 00:02:42,036 --> 00:02:42,906 Che cosa? 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,656 Mi serve legna da ardere. 54 00:02:46,291 --> 00:02:47,461 La prendo io? 55 00:02:47,542 --> 00:02:48,592 Dio, no. 56 00:02:51,296 --> 00:02:53,756 Ho preso un pollo per la cena di stasera 57 00:02:53,840 --> 00:02:55,180 e verdure saltate. 58 00:02:55,258 --> 00:02:56,678 E prendo questa. 59 00:02:56,759 --> 00:02:57,589 Bene. 60 00:03:00,013 --> 00:03:01,683 Ora apro il tuo frigo 61 00:03:01,764 --> 00:03:04,104 e butto tutto ciò che non è nella nuova dieta. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 Non toccare il formaggio. 63 00:03:06,519 --> 00:03:07,769 Il formaggio fa bene. 64 00:03:12,150 --> 00:03:14,070 Allora, che avete voi due? 65 00:03:14,402 --> 00:03:15,322 Niente. 66 00:03:16,154 --> 00:03:18,244 Quando l'hai vista l'ultima volta? 67 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Non lo so. 68 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 Non ci siamo beccati in ospedale, 69 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 quindi la notte in cui siamo tornati da Lilly. 70 00:03:26,915 --> 00:03:28,785 Eravamo al bar ed è arrivata Charmaine. 71 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Non mi dire. 72 00:03:30,919 --> 00:03:33,629 Mel non sapeva della tua amichetta prima di conoscerla? 73 00:03:34,505 --> 00:03:35,795 Immagino di no. 74 00:03:35,965 --> 00:03:38,925 Dio santo, gli uomini sanno essere proprio idioti. 75 00:03:39,385 --> 00:03:40,465 Perché sarei un idiota? 76 00:03:40,553 --> 00:03:42,223 Non c'è tempo per spiegarlo. 77 00:03:44,182 --> 00:03:45,062 Mel? 78 00:03:48,937 --> 00:03:51,307 Buone notizie. Ho visto la luce. 79 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Sono pronta a vivere sotto il tuo regime fascista. 80 00:03:54,984 --> 00:03:56,614 Che è successo negli ultimi minuti? 81 00:03:56,694 --> 00:03:59,204 Devi imparare ad accettare un sì. 82 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Ma anch'io ho delle richieste. 83 00:04:03,660 --> 00:04:04,490 Va bene. 84 00:04:04,577 --> 00:04:08,617 Il materasso nella camera di sotto è vecchio come il cucco. 85 00:04:08,706 --> 00:04:10,786 Le molle ti si conficcano nella schiena. 86 00:04:10,875 --> 00:04:13,625 Mi serve il materasso della camera di sopra. 87 00:04:14,420 --> 00:04:15,420 Ok, lo faccio io. 88 00:04:15,505 --> 00:04:17,545 No, pesa una tonnellata. 89 00:04:17,632 --> 00:04:18,882 Lo portiamo giù io e Jack. 90 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Vernon, lascia che se ne occupino i giovani. 91 00:04:22,303 --> 00:04:24,143 So portare giù un materasso. 92 00:04:24,222 --> 00:04:27,062 È deciso. Jack e Mel si occupano del materasso. 93 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Tu puoi aiutarmi con la cucina. In cucina. 94 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 Non devi tornare al lavoro? 95 00:04:34,190 --> 00:04:35,360 No, non adesso. 96 00:04:36,234 --> 00:04:39,154 Ok. Solo perché sei libero non è che devi restare. 97 00:04:39,237 --> 00:04:40,567 Mi fa piacere aiutare. 98 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Ero... 99 00:04:51,874 --> 00:04:54,134 da Lilly l'altro giorno, ma tu eri andata. 100 00:04:54,210 --> 00:04:55,960 Oh, sì. Sta benissimo. 101 00:04:56,879 --> 00:05:00,509 Beh, è bello che l'intero paese stia aiutando. 102 00:05:06,014 --> 00:05:09,934 Riguardo a quella sera, dopo Lilly, 103 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 quando siamo tornati in paese. 104 00:05:11,561 --> 00:05:15,151 Sì, la tua ragazza è stata molto carina. È stato un piacere conoscerla. 105 00:05:17,734 --> 00:05:18,654 Che cosa? 106 00:05:18,985 --> 00:05:21,485 Non penso che Charmaine sia la mia ragazza. 107 00:05:21,696 --> 00:05:23,526 Non è una cosa così seria. 108 00:05:25,158 --> 00:05:27,538 Lei si è presentata come la tua ragazza. 109 00:05:27,618 --> 00:05:29,998 Già. Lei ne parla così. 110 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Ottimo. 111 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 Ma uscite insieme. 112 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 Non lo chiamerei "uscire". 113 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 Come lo chiameresti? 114 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 - Fammi... - Ci sono. 115 00:05:45,470 --> 00:05:46,430 Ti aiuto. 116 00:05:48,264 --> 00:05:50,774 Ci vediamo di tanto in tanto. 117 00:05:51,851 --> 00:05:52,941 Si incastrerà. 118 00:05:53,019 --> 00:05:55,019 Senti, l'ho già fatto altre volte. 119 00:05:55,855 --> 00:05:59,225 E poi se è entrato da questa porta deve anche uscirci. 120 00:06:01,611 --> 00:06:04,111 Mi dispiace ma te l'avevo detto. 121 00:06:04,489 --> 00:06:06,659 Guarda che ce la faccio. Non devi... 122 00:06:09,285 --> 00:06:10,405 Ok, fai pure. 123 00:06:11,913 --> 00:06:14,373 Credo che tu lo veda solo dal tuo punto di vista. 124 00:06:14,457 --> 00:06:16,997 - No, è incastrato. - Parlo di Charmaine. 125 00:06:17,085 --> 00:06:21,205 Io e Charmaine abbiamo un accordo. Nessuno dei due vuole essere legato. 126 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 - Che cosa? - Niente. 127 00:06:24,384 --> 00:06:25,434 Non direi così. 128 00:06:25,510 --> 00:06:28,760 Per Charmaine non sembrava così informale, tutto qui. 129 00:06:28,846 --> 00:06:30,596 Lo è. Fidati. 130 00:06:30,681 --> 00:06:32,851 - Come lo sai? - Me l'ha detto. 131 00:06:33,476 --> 00:06:35,226 - Quando? - Quando ci siamo conosciuti. 132 00:06:35,311 --> 00:06:36,271 Quando è stato? 133 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 Un paio d'anni fa. 134 00:06:42,318 --> 00:06:43,238 Dannazione. 135 00:06:44,278 --> 00:06:46,778 Io sono qui dal mio lato del letto, se hai bisogno. 136 00:06:47,281 --> 00:06:48,661 Puoi andare di sotto. 137 00:06:49,033 --> 00:06:49,953 Ce la faccio. 138 00:06:50,034 --> 00:06:51,124 Come no. 139 00:06:54,122 --> 00:06:56,872 Ora dobbiamo ripassare i nuovi farmaci. 140 00:06:56,958 --> 00:06:58,038 No, grazie. 141 00:06:58,501 --> 00:07:00,131 Devi prenderla seriamente. 142 00:07:00,211 --> 00:07:01,341 Lo sto facendo. 143 00:07:02,797 --> 00:07:05,547 Due volte al dì. Una volta al dì. Un giorno sì e uno no. 144 00:07:06,134 --> 00:07:09,724 So che quello che hai passato fa paura. 145 00:07:09,804 --> 00:07:11,104 Accidenti a lei! 146 00:07:11,431 --> 00:07:13,391 Mel ha buttato via la roba buona. 147 00:07:13,474 --> 00:07:16,354 Vuole solo dare una mano. Come tutti noi. 148 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Hai avuto una cosa seria. 149 00:07:18,646 --> 00:07:21,936 È normale che ti senta un po' giù di corda. 150 00:07:23,734 --> 00:07:26,244 Quando se ne va, rovisto nella spazzatura. 151 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 Dannazione, Hope! Ora basta. 152 00:07:29,073 --> 00:07:31,493 Questo è un campanello di allarme. 153 00:07:31,576 --> 00:07:34,696 Devi fare dei cambiamenti ora prima che sia troppo tardi. 154 00:07:34,787 --> 00:07:38,037 Vernon, ho sempre vissuto la mia vita a modo mio. 155 00:07:38,124 --> 00:07:40,384 Niente di ciò che dici cambierà le cose. 156 00:07:40,460 --> 00:07:44,260 Nessuno dice che sarà facile. Devi solo prenderti più cura di te. 157 00:07:44,338 --> 00:07:46,508 Da dove viene questa nuova preoccupazione? 158 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 Non è nuova. Mi preoccupo. 159 00:07:48,885 --> 00:07:51,545 Sono preoccupato. Lo sarei per qualsiasi paziente. 160 00:07:51,637 --> 00:07:52,927 Non sono una tua paziente. 161 00:07:53,264 --> 00:07:56,894 No, ma sono un medico con molta esperienza. 162 00:07:56,976 --> 00:07:58,226 E sei bravissimo 163 00:07:58,311 --> 00:08:01,311 quando il tuo ego e la testardaggine non si mettono in mezzo. 164 00:08:02,231 --> 00:08:03,691 Che bel complimento. 165 00:08:05,193 --> 00:08:06,113 Però... 166 00:08:06,986 --> 00:08:08,486 come marito, Vernon, 167 00:08:09,363 --> 00:08:10,663 potevi fare meglio. 168 00:08:12,366 --> 00:08:13,696 Che significa? 169 00:08:35,223 --> 00:08:36,563 Documenti di divorzio? 170 00:08:36,682 --> 00:08:38,682 Li ho fatti redigere quando te ne sei andato. 171 00:08:43,814 --> 00:08:46,284 Mi stai chiedendo il divorzio? 172 00:08:47,151 --> 00:08:49,821 È ora. Anzi, andava fatto da tempo. 173 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 Perché proprio adesso? 174 00:08:56,702 --> 00:08:57,832 In ospedale, 175 00:08:57,912 --> 00:09:01,082 ho avuto molto tempo per pensare alla mia vita e... 176 00:09:02,708 --> 00:09:04,588 a come voglio vivere ciò che ne resta. 177 00:09:10,299 --> 00:09:13,889 Beh, questi documenti hanno 20 anni. 178 00:09:14,720 --> 00:09:18,270 È arrivato il momento di mettere ordine nei nostri affari. 179 00:09:18,891 --> 00:09:20,351 Dici sul serio? 180 00:09:20,434 --> 00:09:22,104 Sono seria come un infarto. 181 00:09:25,523 --> 00:09:28,993 Una trasgressione, 20 anni fa. 182 00:09:38,786 --> 00:09:39,746 Hope... 183 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 Capisci che... 184 00:09:43,249 --> 00:09:44,789 se firmo i documenti... 185 00:09:46,335 --> 00:09:47,205 è finita. 186 00:09:47,295 --> 00:09:49,125 Non stiamo insieme da decenni. 187 00:09:49,589 --> 00:09:53,879 Non viviamo insieme, ma ci sono sempre stato per te. 188 00:09:53,968 --> 00:09:55,848 - Sempre. - Non accusare me. 189 00:09:56,721 --> 00:09:58,511 Sei tu che hai rovinato tutto. 190 00:10:00,641 --> 00:10:02,601 È ora di finire ciò che hai iniziato. 191 00:10:16,866 --> 00:10:17,776 Sei ancora lì? 192 00:10:19,243 --> 00:10:20,163 Sì. 193 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 Vuoi riprovarci? 194 00:10:24,957 --> 00:10:25,957 Sì. 195 00:10:27,168 --> 00:10:28,418 Non c'è altra scelta. 196 00:10:30,463 --> 00:10:31,763 Intendevo insieme. 197 00:10:34,675 --> 00:10:36,215 Mel, sul serio? 198 00:10:37,720 --> 00:10:40,310 C'è qualcuno che conosciamo che non è sulla lista? 199 00:10:40,931 --> 00:10:42,141 Più siamo, meglio è. 200 00:10:43,726 --> 00:10:44,556 Mel... 201 00:10:46,687 --> 00:10:48,357 credo che sia troppo. 202 00:10:49,106 --> 00:10:51,526 Sai quanto mi piace organizzare feste. 203 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 Certo. 204 00:10:54,320 --> 00:10:55,530 Posso essere onesta? 205 00:10:55,946 --> 00:10:56,856 Sempre. 206 00:10:57,782 --> 00:10:59,532 Non serve una festa per il bimbo. 207 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 Che cosa? Perché? 208 00:11:01,410 --> 00:11:03,910 Perché è il mio terzo figlio. Non mi serve niente. 209 00:11:05,039 --> 00:11:08,629 Ma è un motivo per festeggiare, quindi dovremmo festeggiare. 210 00:11:10,086 --> 00:11:10,916 Ok? 211 00:11:14,048 --> 00:11:17,298 Per Mark non è una buona idea che tu organizzi la festa. 212 00:11:17,510 --> 00:11:19,720 Possiamo considerare Mark un "no" 213 00:11:19,804 --> 00:11:21,684 perché tanto sarà reperibile. 214 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 Avete appena perso un figlio. 215 00:11:30,189 --> 00:11:31,729 Non guardarmi così. 216 00:11:31,816 --> 00:11:33,686 - Come? - Come se ti facessi pena. 217 00:11:33,776 --> 00:11:36,526 Non mi fai pena. Ma non capisco perché fai così. 218 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 Perché è normale. 219 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 Avere un bambino è normale. 220 00:11:43,494 --> 00:11:46,754 Organizzare la sua festa è normale. 221 00:11:46,831 --> 00:11:48,791 Voglio essere di nuovo normale. 222 00:11:48,874 --> 00:11:49,794 Lo capisci? 223 00:11:50,793 --> 00:11:52,923 Voglio qualcosa che mi renda felice. 224 00:11:54,463 --> 00:11:58,883 Lo so, ma forzarti a essere felice non funzionerà. 225 00:11:59,927 --> 00:12:00,797 Ok? 226 00:12:01,721 --> 00:12:04,271 - Lascia che ti aiuti. - Non mi serve il tuo aiuto. 227 00:12:15,276 --> 00:12:16,316 Come va? 228 00:12:21,031 --> 00:12:22,161 Vuoi che vada? 229 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 - No. - Ok. 230 00:12:27,246 --> 00:12:30,326 Portiamo giù questo ragazzaccio, ok? 231 00:12:39,341 --> 00:12:40,431 Quanto te la tiri. 232 00:12:40,509 --> 00:12:41,929 Prendi quella parte, ok? 233 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Ci sono. 234 00:12:43,262 --> 00:12:44,142 Ehi, aspetta. 235 00:12:44,221 --> 00:12:46,141 - Cosa? - Devo regolare la presa. 236 00:12:46,557 --> 00:12:47,387 Ok. 237 00:12:47,475 --> 00:12:48,305 Bene. 238 00:12:49,643 --> 00:12:50,943 È troppo pesante? 239 00:12:51,312 --> 00:12:53,652 Porto io tutto il peso fino a giù. 240 00:12:53,731 --> 00:12:55,361 Oh. Va bene. 241 00:12:55,775 --> 00:12:59,235 Beh, se ti serve una pausa, faccio a cambio volentieri. 242 00:12:59,320 --> 00:13:00,860 È stata una cattiva idea. 243 00:13:00,946 --> 00:13:02,356 Un secondo. Ok. 244 00:13:05,993 --> 00:13:08,833 Lo so. E so che... 245 00:13:08,913 --> 00:13:10,793 È bello vedervi lavorare insieme. 246 00:13:10,873 --> 00:13:12,713 Bene, appoggiamolo qui. 247 00:13:12,792 --> 00:13:14,462 Lo scambiamo con l'altro materasso. 248 00:13:16,295 --> 00:13:18,205 Ehi, dov'è andato Doc? 249 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Oh, doveva andare. 250 00:13:19,840 --> 00:13:20,930 Ovvero è scappato. 251 00:13:21,467 --> 00:13:23,887 Mi sentivo come ti senti tu adesso. 252 00:13:24,136 --> 00:13:25,506 Ma è un basso... 253 00:13:25,596 --> 00:13:26,556 Ehi, Hope, 254 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 se questo materasso è troppo scomodo, 255 00:13:29,350 --> 00:13:31,440 - possiamo buttartelo. - Non osare. 256 00:13:31,519 --> 00:13:34,689 Voglio che sia scomodo, così gli ospiti non si fermano troppo. 257 00:13:35,898 --> 00:13:37,478 Non fa una piega. 258 00:13:37,566 --> 00:13:39,356 - Tu spingi e io tiro. - Ok. 259 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 - Ok, pronta? - Sì. 260 00:13:42,863 --> 00:13:45,573 Ma un giorno capirai che devi dare e avere. 261 00:13:48,369 --> 00:13:49,749 - Cavolo. - Oh! 262 00:13:51,705 --> 00:13:52,785 Ecco. 263 00:13:53,165 --> 00:13:55,375 - Stai bene? - No, ho uno spasmo. 264 00:13:55,459 --> 00:13:56,459 Oddio. 265 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 - Succede spesso? - No, ogni tanto. 266 00:14:00,798 --> 00:14:02,298 Devo solo sedermi un po'. 267 00:14:03,050 --> 00:14:05,260 - Ok. - Forse ho qualcosa. 268 00:14:05,344 --> 00:14:06,724 No. Mel, sto... 269 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 - Torno subito. - Non mi serve... 270 00:14:34,290 --> 00:14:35,370 Stai giù. 271 00:14:35,457 --> 00:14:36,497 Hai perso molto sangue. 272 00:14:37,418 --> 00:14:38,788 Dobbiamo andarcene ora. 273 00:14:42,631 --> 00:14:43,971 Devi andare, Jack. 274 00:14:46,802 --> 00:14:47,722 Vai! 275 00:14:47,803 --> 00:14:48,683 Aspetta! 276 00:14:52,182 --> 00:14:53,022 Ecco qua. 277 00:14:55,102 --> 00:14:56,522 Prendo un asciugamano. 278 00:15:04,820 --> 00:15:06,660 Pomata analgesica topica. 279 00:15:07,031 --> 00:15:08,491 Contro l'infiammazione. 280 00:15:09,116 --> 00:15:11,906 Te la porti in borsa? 281 00:15:12,745 --> 00:15:13,905 Perché, è strano? 282 00:15:13,996 --> 00:15:14,996 Un po'. 283 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Sono un'infermiera. 284 00:15:16,165 --> 00:15:17,075 È lo stesso. 285 00:15:18,626 --> 00:15:19,916 Posso aiutarti. 286 00:15:20,002 --> 00:15:22,672 No, ce la faccio. 287 00:15:23,297 --> 00:15:24,257 Anzi, sai che? 288 00:15:24,340 --> 00:15:25,930 - Ok, hai vinto. - Ok. 289 00:15:26,675 --> 00:15:28,215 Non sapevo fosse una gara. 290 00:15:28,302 --> 00:15:30,432 Che posso dire? Sono competitivo. 291 00:15:33,265 --> 00:15:35,385 Allora, dimmi dov'è? 292 00:15:35,476 --> 00:15:36,516 In basso a sinistra. 293 00:15:48,155 --> 00:15:49,315 Cos'è successo qui? 294 00:15:52,409 --> 00:15:53,329 Iraq. 295 00:16:06,757 --> 00:16:07,677 Grazie. 296 00:16:07,758 --> 00:16:08,718 Prego. 297 00:16:19,603 --> 00:16:21,863 Oh, e due di quei bignè al cioccolato. 298 00:16:22,106 --> 00:16:24,016 La mia dieta inizia domani. 299 00:16:24,400 --> 00:16:26,190 Tu sei perfetta così come sei. 300 00:16:26,276 --> 00:16:28,606 So che stai mentendo, ma non m'importa. 301 00:16:29,947 --> 00:16:32,827 Com'è che una brava donna non ti ha accalappiato? 302 00:16:34,827 --> 00:16:35,737 È tutto? 303 00:16:35,828 --> 00:16:39,328 Aggiungiamo sei biscotti al burro e sei al cioccolato 304 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 per le amiche del circolo del cucito. 305 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Immagino sappiate di Lilly. 306 00:16:44,920 --> 00:16:48,380 Alla sua età, fare un figlio e poi abbandonarlo. 307 00:16:48,882 --> 00:16:52,142 Credi di conoscere una persona, poi fa una cosa così. 308 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 Per me Lilly è molto coraggiosa. 309 00:16:54,555 --> 00:16:56,385 Voleva fare la cosa giusta per la figlia. 310 00:16:56,473 --> 00:17:00,193 Non vedo come abbandonare tua figlia sia "fare la cosa giusta". 311 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 Non siamo nella posizione di giudicare Lilly e le sue azioni. 312 00:17:05,357 --> 00:17:08,277 Ho sentito che Hope era così stressata per questa storia di Lilly 313 00:17:08,360 --> 00:17:10,150 che le è venuto un infarto. 314 00:17:10,696 --> 00:17:12,946 - Chi te l'ha detto? - Non faccio nomi, 315 00:17:13,032 --> 00:17:16,242 ma mia nipote era a farsi i capelli a Clear River, 316 00:17:16,326 --> 00:17:18,866 e ha sentito da una cliente di Charmaine, 317 00:17:18,954 --> 00:17:20,834 che ovviamente l'ha saputo da Jack, 318 00:17:21,206 --> 00:17:23,916 che Hope era un fascio di nervi per la bambina. 319 00:17:24,543 --> 00:17:26,133 Sono 19 dollari e 80. 320 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 Grazie. 321 00:17:27,546 --> 00:17:30,126 Questo è per il tuo bimbo dolcissimo. 322 00:17:30,215 --> 00:17:32,585 Poverino, senza un papà. 323 00:17:33,469 --> 00:17:34,719 Statemi bene. 324 00:17:36,388 --> 00:17:39,178 Sì, ha buone intenzioni. 325 00:17:39,266 --> 00:17:40,226 Davvero? 326 00:17:53,864 --> 00:17:55,664 Non sono ancora morta. Grazie. 327 00:17:57,951 --> 00:17:59,871 Ti ho fatto uno sformato di pollo. 328 00:18:00,412 --> 00:18:03,042 - Quello con la panna? - Ne conosci altri? 329 00:18:06,210 --> 00:18:09,090 Lo metto via da qualche parte. 330 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 Preacher ha detto che forse Jack è qui. 331 00:18:14,009 --> 00:18:14,929 È di sopra. 332 00:18:15,010 --> 00:18:15,890 Ah, sì? 333 00:18:16,678 --> 00:18:19,058 Ha voluto spostare dei mobili per me. 334 00:18:19,139 --> 00:18:22,769 Mia madre diceva sempre che un brav'uomo aiuta senza... 335 00:18:23,977 --> 00:18:25,397 che tu glielo chieda. 336 00:18:27,439 --> 00:18:30,979 Magari vado di sopra 337 00:18:31,068 --> 00:18:32,898 e dico a Jack che sono qui. 338 00:18:32,986 --> 00:18:35,406 Non sapeva che venivo, meglio che... 339 00:18:36,657 --> 00:18:37,617 Ciao. 340 00:18:39,827 --> 00:18:41,197 - Ciao. - Ehi. 341 00:18:41,829 --> 00:18:42,789 Che ci fai qui? 342 00:18:42,871 --> 00:18:43,831 Beh, ero... 343 00:18:44,081 --> 00:18:45,581 Ciao, Charmaine. 344 00:18:46,041 --> 00:18:48,461 Non ti avevo detto che c'è anche Mel? 345 00:18:53,257 --> 00:18:54,797 Vado ad appoggiare questi. 346 00:19:05,227 --> 00:19:07,057 Mi piacerebbe molto. 347 00:19:07,146 --> 00:19:08,056 Ottimo. 348 00:19:08,147 --> 00:19:08,977 Ehi. 349 00:19:09,064 --> 00:19:10,984 Dov'è il mio apprendista? 350 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Christopher ha due capitoli di matematica da finire prima di cena. 351 00:19:15,529 --> 00:19:17,239 Hai pensato di iscriverlo a scuola? 352 00:19:17,322 --> 00:19:22,202 So che le elementari qui sono buone, considerando che viviamo fuori dal mondo. 353 00:19:22,911 --> 00:19:24,081 Lui è sopra alla media. 354 00:19:24,663 --> 00:19:27,043 Già, è vero. 355 00:19:27,124 --> 00:19:31,844 No, è che temo che si annoierebbe con un piano di studi standard. 356 00:19:32,421 --> 00:19:33,841 - Già. - Indietro. 357 00:19:33,922 --> 00:19:34,802 Ehi! 358 00:19:35,632 --> 00:19:37,132 Va tutto bene? 359 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Sì, si stanno solo sfogando un po'. 360 00:19:40,429 --> 00:19:41,809 Ok. Quanto ti devo? 361 00:19:41,889 --> 00:19:42,809 Stavolta... 362 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 offre la casa. 363 00:19:45,058 --> 00:19:46,728 Non puoi fare sempre così... 364 00:19:48,478 --> 00:19:49,688 ma grazie. 365 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 - A presto. - Certo. 366 00:19:54,276 --> 00:19:55,106 Oh. Ehi. 367 00:19:55,194 --> 00:19:56,324 Paige. 368 00:19:57,779 --> 00:19:58,779 Io... 369 00:20:00,657 --> 00:20:03,197 vorrei pagare per l'ultimo ordine. 370 00:20:04,870 --> 00:20:05,750 Grazie. 371 00:20:06,246 --> 00:20:07,786 Lo apprezzo molto. 372 00:20:08,373 --> 00:20:09,463 Ci vediamo. 373 00:20:11,585 --> 00:20:12,835 Oh. Scusa. 374 00:20:13,086 --> 00:20:15,126 - Mi dispiace. - Va tutto bene, tranquilla. 375 00:20:15,214 --> 00:20:16,804 Non ti... Oh, mio Dio. 376 00:20:17,132 --> 00:20:18,182 Michelle? 377 00:20:18,258 --> 00:20:20,638 Non ti vedo dal giorno del diploma. 378 00:20:20,719 --> 00:20:22,549 Forse mi scambi per un'altra. 379 00:20:22,638 --> 00:20:23,928 Mi chiamo Paige. 380 00:20:24,014 --> 00:20:27,854 Sei uguale a una persona con cui sono andata all'università. 381 00:20:27,935 --> 00:20:30,515 Non sono io. Non ho fatto l'università. 382 00:20:30,604 --> 00:20:32,194 Oh, mi dispiace. 383 00:20:32,272 --> 00:20:34,942 È incredibile quanto somigli a Michelle. 384 00:20:35,025 --> 00:20:36,355 - Nessun problema. - Ok. 385 00:20:36,443 --> 00:20:37,783 - Buona giornata. - Sì. 386 00:20:37,861 --> 00:20:40,411 Aspetta. Forse puoi aiutarmi. Mi sono persa. 387 00:20:40,489 --> 00:20:43,199 Mio marito si è perso. Si rifiuta di chiedere indicazioni. 388 00:20:43,283 --> 00:20:45,493 Sai come tornare sulla Statale 36? 389 00:20:45,577 --> 00:20:46,827 Ehi, ci penso io. 390 00:20:46,912 --> 00:20:49,002 Allora, esci e giri a sinistra. 391 00:20:49,081 --> 00:20:51,001 E al secondo stop, giri a destra. 392 00:20:51,083 --> 00:20:52,293 Non puoi sbagliarti. 393 00:20:52,542 --> 00:20:53,882 Grazie mille. 394 00:20:55,963 --> 00:20:57,343 Impressionante. 395 00:21:01,551 --> 00:21:03,431 Non mi era mai successo prima. 396 00:21:03,512 --> 00:21:04,852 Che strano. 397 00:21:07,140 --> 00:21:07,980 Ci vediamo. 398 00:21:17,734 --> 00:21:20,904 Non mi avevi detto che hai una laurea in psicologia? 399 00:21:21,405 --> 00:21:22,355 Io? 400 00:21:22,739 --> 00:21:24,659 No. Ti confondi con un'altra. 401 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Ho iniziato a lavorare dopo il liceo. 402 00:21:37,754 --> 00:21:39,134 - Ok, basta. - Provaci. 403 00:21:40,882 --> 00:21:41,762 Ehi! 404 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 Calmi! 405 00:21:43,385 --> 00:21:44,215 Calmi. 406 00:21:44,303 --> 00:21:45,353 Smettetela. 407 00:21:45,929 --> 00:21:47,559 Alzati. Lasciami. 408 00:21:48,140 --> 00:21:49,470 C'è qualche problema? 409 00:21:50,976 --> 00:21:52,096 Nessun problema. 410 00:21:53,186 --> 00:21:54,306 Neanche uno. 411 00:22:25,344 --> 00:22:29,684 È carino da parte tua invitarmi a cenare con voi. 412 00:22:29,765 --> 00:22:30,965 Era delizioso. 413 00:22:31,058 --> 00:22:32,138 Era insipido. 414 00:22:32,976 --> 00:22:34,766 Cosa c'è per dessert? Porridge? 415 00:22:35,103 --> 00:22:37,023 Non ascoltarla. Era ottimo. 416 00:22:37,647 --> 00:22:38,567 Grazie. 417 00:22:39,149 --> 00:22:40,819 Mi dispiace per lo sformato. 418 00:22:40,901 --> 00:22:42,741 Non sapevo delle restrizioni alimentari. 419 00:22:42,819 --> 00:22:45,569 Se stavi zitta, lo mangiavo a colazione. 420 00:22:46,448 --> 00:22:49,078 Jack dice sempre che non so tenere i segreti. 421 00:22:49,659 --> 00:22:51,289 Sono un libro aperto. 422 00:22:51,370 --> 00:22:53,960 Ma sto parlando solo io. 423 00:22:54,373 --> 00:22:55,293 E tu, Mel? 424 00:22:55,374 --> 00:22:57,464 Ti sta piacendo la visita a Virgin River? 425 00:22:57,542 --> 00:22:58,592 Non è in visita. 426 00:22:58,794 --> 00:23:00,674 Lavora con Doc. 427 00:23:01,338 --> 00:23:03,968 È un'infermiera specializzata e un'ostetrica. 428 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 Quindi ti sei trasferita qui. 429 00:23:08,845 --> 00:23:10,345 Sì, da Los Angeles. 430 00:23:12,182 --> 00:23:13,522 E tuo marito è qui? 431 00:23:16,061 --> 00:23:18,441 No, non è riuscito a venire. 432 00:23:18,897 --> 00:23:20,897 Oh. Quando arriva? 433 00:23:20,982 --> 00:23:25,362 Pensavo che magari noi quattro potremmo cenare insieme una sera. 434 00:23:25,946 --> 00:23:27,906 Non verrà. 435 00:23:28,365 --> 00:23:29,365 Perché no? 436 00:23:31,535 --> 00:23:32,365 Che cosa? 437 00:23:32,994 --> 00:23:33,834 Non fa niente. 438 00:23:33,912 --> 00:23:38,252 Non tutti vogliono parlare della loro vita privata con gli estranei. 439 00:23:42,379 --> 00:23:43,299 Mi dispiace. 440 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Non volevo dire niente di male. 441 00:23:46,383 --> 00:23:47,633 Sono una parrucchiera. 442 00:23:47,717 --> 00:23:50,297 Sono abituata a fare un sacco di domande. 443 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Scusate. È mia sorella. Devo rispondere. 444 00:23:52,889 --> 00:23:54,099 Con permesso. 445 00:23:57,310 --> 00:23:59,520 - Posso usare il bagno? - In fondo al corridoio. 446 00:23:59,604 --> 00:24:00,654 Grazie. 447 00:24:11,616 --> 00:24:12,736 Ti diverti? 448 00:24:16,621 --> 00:24:18,831 Ehi. Che succede lì? 449 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Potete abbassare la voce? 450 00:24:20,709 --> 00:24:21,919 Sono al telefono. 451 00:24:22,002 --> 00:24:23,212 Ci penso io, tesoro. 452 00:24:23,920 --> 00:24:26,340 Posso mettere i cani in gabbia. Perché i bambini no? 453 00:24:26,673 --> 00:24:28,473 Sappiamo che scherzi. 454 00:24:28,717 --> 00:24:31,007 Li ho lasciati a Bill per andare al supermercato. 455 00:24:31,094 --> 00:24:34,354 E mentre lui era al computer, si sono riempiti di zucchero. 456 00:24:35,265 --> 00:24:37,635 Dove sei? Il segnale è terribile. 457 00:24:38,643 --> 00:24:40,273 Sono a casa di Hope, 458 00:24:40,353 --> 00:24:42,733 a cena con Jack e la sua ragazza. 459 00:24:43,315 --> 00:24:44,435 Il tipo del bar? 460 00:24:45,859 --> 00:24:48,069 Non avevi parlato di una ragazza. 461 00:24:48,153 --> 00:24:49,323 Oh, non lo sapevo. 462 00:24:50,697 --> 00:24:52,117 Una ragazza segreta, eh? 463 00:24:53,033 --> 00:24:55,873 Beh, sto cenando con lei. Non è così segreta. 464 00:24:56,786 --> 00:24:59,536 Da quanto mi hai detto, avete passato molto tempo insieme. 465 00:24:59,623 --> 00:25:01,123 Sì, è vero. 466 00:25:01,208 --> 00:25:03,418 E non ha mai parlato della sua ragazza? 467 00:25:03,502 --> 00:25:04,842 - Non ti pare strano? - No. 468 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 Ha detto che è una cosa informale. 469 00:25:07,214 --> 00:25:10,724 E poi, insomma, è gentile con me solo perché sono nuova. 470 00:25:12,469 --> 00:25:14,139 Lei mi ha chiesto di Mark. 471 00:25:14,804 --> 00:25:15,974 E perché mai? 472 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 Porto ancora la fede. 473 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 La porti ancora? 474 00:25:25,732 --> 00:25:28,362 Forse ti farebbe bene parlarne. Non lo so. 475 00:25:28,443 --> 00:25:31,113 Non ci sono regole su come gestire queste cose. 476 00:25:31,196 --> 00:25:32,486 No. Jo, io... 477 00:25:33,114 --> 00:25:35,244 Devo tornare a cena. 478 00:25:36,743 --> 00:25:38,333 Ci sentiamo dopo, ok? 479 00:25:38,411 --> 00:25:40,041 Va bene. Ciao. 480 00:25:40,121 --> 00:25:40,961 Ciao. 481 00:25:54,719 --> 00:25:56,349 Ehi. Ve ne andate? 482 00:25:57,055 --> 00:25:59,345 Sì. Devo riportare Charmaine a Clear River. 483 00:25:59,558 --> 00:26:03,398 Mi ha accompagnata un amico e Hope non vuole che laviamo i piatti. 484 00:26:03,478 --> 00:26:06,568 - Sicura che non possiamo aiutare? - Sono perfettamente in grado. 485 00:26:07,357 --> 00:26:09,147 Fammi sapere se ti serve qualcosa. 486 00:26:12,112 --> 00:26:13,992 Beh, spero di vederti in giro. 487 00:26:14,072 --> 00:26:15,202 Certo. 488 00:26:16,157 --> 00:26:17,157 Buonanotte, Jack. 489 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Buonanotte. 490 00:26:23,582 --> 00:26:26,422 - Sicura che non posso aiutare coi piatti? - Fai pure. 491 00:26:26,501 --> 00:26:28,711 Volevo solo lei fuori dai piedi. 492 00:26:43,143 --> 00:26:43,983 Ehi. 493 00:26:44,060 --> 00:26:44,890 Ciao. 494 00:26:44,978 --> 00:26:47,108 Non sei una grande fan di Charmaine. 495 00:26:48,231 --> 00:26:49,401 È così ovvio? 496 00:26:51,985 --> 00:26:53,815 Insomma, non capisco. 497 00:26:53,903 --> 00:26:55,413 Sembra molto dolce. 498 00:26:55,488 --> 00:26:58,198 Dolce non è abbastanza per Jack. 499 00:27:00,702 --> 00:27:03,582 Jack è grande. Sa di sicuro quello che fa. 500 00:27:03,663 --> 00:27:07,383 Pensi sia dolce fare domande personali a una che conosci appena? 501 00:27:07,709 --> 00:27:09,129 Non mi ha dato fastidio. 502 00:27:10,587 --> 00:27:12,837 Rispondi sempre al cellulare durante una cena? 503 00:27:15,884 --> 00:27:18,724 Sono successe cose negli ultimi anni di cui... 504 00:27:20,055 --> 00:27:21,505 non voglio parlare. 505 00:27:21,598 --> 00:27:22,518 Lo immaginavo. 506 00:27:24,559 --> 00:27:25,389 Davvero? 507 00:27:25,477 --> 00:27:28,607 Non serve un genio per capire che una bella infermiera 508 00:27:28,688 --> 00:27:31,938 di successo di Los Angeles che viene in mezzo al nulla 509 00:27:32,025 --> 00:27:34,025 forse scappa da qualcosa. 510 00:27:35,403 --> 00:27:38,113 Non sono una fuggitiva, se è per questo. 511 00:27:39,699 --> 00:27:42,119 Per quanto mi riguarda, sono affari tuoi. 512 00:27:43,578 --> 00:27:45,118 Grazie, lo apprezzo. 513 00:27:45,664 --> 00:27:47,544 Ma posso darti un consiglio? 514 00:27:49,668 --> 00:27:50,588 Cosa? 515 00:27:51,836 --> 00:27:55,876 Credo che se ti concentri sul proteggere il tuo cuore... 516 00:27:57,425 --> 00:27:59,135 puoi evitare tanto dolore. 517 00:28:00,261 --> 00:28:03,431 Ma puoi anche vivere una vita a metà. 518 00:28:15,485 --> 00:28:17,105 Sai cosa ci serve? 519 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Fred Astaire. 520 00:28:20,865 --> 00:28:22,075 Seguimi, ragazza. 521 00:28:22,826 --> 00:28:23,696 Vieni. 522 00:28:33,378 --> 00:28:34,878 Vieni, inizia il film. 523 00:28:37,716 --> 00:28:39,296 Cos'è quella faccia? 524 00:28:39,384 --> 00:28:40,394 Sono emozionata. 525 00:28:40,468 --> 00:28:41,718 - Davvero? - Certo. 526 00:28:43,930 --> 00:28:48,440 Non vedo l'ora di vedere Die Hard per la milionesima volta. 527 00:28:49,144 --> 00:28:50,604 Die Hard è un classico. 528 00:28:50,729 --> 00:28:51,649 Come no. 529 00:28:52,647 --> 00:28:55,567 La tua definizione di classico è molto imperfetta. 530 00:28:55,650 --> 00:28:58,150 Allora scegline un altro dalla mia lista. 531 00:28:58,236 --> 00:28:59,526 No, non tocca a me. 532 00:28:59,612 --> 00:29:01,702 - Stavolta farò un'eccezione. - Sì? 533 00:29:01,948 --> 00:29:03,028 Scegli tu. C'è... 534 00:29:03,116 --> 00:29:03,946 REGISTRAZIONI 535 00:29:04,075 --> 00:29:04,985 ...Big wedding. 536 00:29:05,326 --> 00:29:07,286 Due single a nozze. Sua Altezza si sposa. 537 00:29:07,370 --> 00:29:09,830 Le nozze di Muriel. Prima o poi me lo sposo. 538 00:29:10,248 --> 00:29:11,538 Il padre della sposa. 539 00:29:11,624 --> 00:29:12,714 Le amiche della sposa. 540 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 E il mio preferito. 541 00:29:17,088 --> 00:29:18,208 Ricatto d'amore. 542 00:29:19,591 --> 00:29:21,221 Dai un'occhiata lì dentro. 543 00:29:34,022 --> 00:29:35,402 Mi stai chiedendo di sposarti? 544 00:29:35,482 --> 00:29:38,112 No, voglio solo guardare un film di Sandra Bullock. 545 00:29:51,748 --> 00:29:55,168 Dal primo giorno ho capito che sei una donna straordinaria. 546 00:29:59,839 --> 00:30:02,179 Ho chiamato mia madre e le ho detto: 547 00:30:02,258 --> 00:30:05,468 "Mamma, ho conosciuto la donna con cui voglio invecchiare." 548 00:30:06,262 --> 00:30:08,722 Melinda Janson, se mi dici di sì, 549 00:30:08,807 --> 00:30:09,717 ti prometto, 550 00:30:09,808 --> 00:30:11,428 ti prometto che... 551 00:30:13,228 --> 00:30:15,938 passerò il resto della mia vita cercando di renderti felice. 552 00:30:22,320 --> 00:30:24,450 Sì! Scusa. 553 00:30:24,531 --> 00:30:25,451 Sì! 554 00:30:25,865 --> 00:30:26,775 Ti amo. 555 00:30:27,992 --> 00:30:28,952 Vieni qui. 556 00:30:41,130 --> 00:30:43,680 Dai, Mel. Ti perdi il numero di apertura. 557 00:30:44,259 --> 00:30:45,219 Arrivo. 558 00:31:28,553 --> 00:31:29,853 Che stai facendo? 559 00:31:31,306 --> 00:31:33,846 Meglio se non stai da sola le prime notti. 560 00:31:34,058 --> 00:31:35,728 Hai dormito qui tutta notte? 561 00:31:36,227 --> 00:31:38,227 Beh, non mi andava di entrare. 562 00:31:47,780 --> 00:31:49,200 Hai firmato i documenti? 563 00:31:49,699 --> 00:31:50,619 Non posso. 564 00:31:51,492 --> 00:31:53,122 Non mi convincerai a non farlo. 565 00:31:53,202 --> 00:31:54,542 Sono di 20 anni fa. 566 00:31:54,621 --> 00:31:57,671 Devono essere riscritti con una data attuale. 567 00:31:57,749 --> 00:32:00,419 - Ok. Parlo con l'avvocato. - Sarà difficile. 568 00:32:00,501 --> 00:32:01,921 Il tuo avvocato è morto. 569 00:32:04,923 --> 00:32:08,593 Potrei trovarne un altro che rediga nuovi documenti, 570 00:32:09,344 --> 00:32:10,394 se è quello che vuoi. 571 00:32:20,605 --> 00:32:21,645 Forskolin? 572 00:32:21,731 --> 00:32:24,031 Già. Rafforzerà il muscolo cardiaco. 573 00:32:24,609 --> 00:32:26,399 Dici sempre che le erbe sono robaccia. 574 00:32:26,486 --> 00:32:29,026 Ho parlato con il tuo medico al Grace Valley 575 00:32:29,113 --> 00:32:33,583 e lei è d'accordo che questo integratore preso con gli altri farmaci 576 00:32:33,660 --> 00:32:34,490 faccia bene. 577 00:32:34,577 --> 00:32:35,747 Dove l'hai preso? 578 00:32:36,329 --> 00:32:37,289 A Eureka. 579 00:32:37,872 --> 00:32:39,212 Tu odi la città. 580 00:32:39,707 --> 00:32:42,787 Sì, ma era l'unico negozio che aveva il Forskolin. 581 00:32:43,753 --> 00:32:45,803 Apprezzo il gesto, 582 00:32:46,506 --> 00:32:48,006 ma ho preso la mia decisione. 583 00:32:50,218 --> 00:32:51,138 Va bene. 584 00:33:07,151 --> 00:33:09,321 Anche se il budget per il cibo è sceso, 585 00:33:09,404 --> 00:33:12,284 molti cacciatori sono stati generosi con le donazioni. 586 00:33:12,365 --> 00:33:15,655 E tu che mi sgridavi perché gli offrivo da mangiare, eh? 587 00:33:17,036 --> 00:33:18,706 Le vendite del bar tengono botta. 588 00:33:19,372 --> 00:33:20,832 Niente più discrepanze. 589 00:33:22,792 --> 00:33:23,712 Bene. 590 00:33:24,168 --> 00:33:26,628 Ehi, puoi mandarmi Brady? 591 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Brady. 592 00:33:35,471 --> 00:33:36,351 Che c'è? 593 00:33:38,433 --> 00:33:40,233 Credevo la paga fosse venerdì. 594 00:33:40,685 --> 00:33:41,555 Lo è. 595 00:33:42,395 --> 00:33:43,855 Hai lavorato sodo e... 596 00:33:44,522 --> 00:33:45,522 Lo apprezzo. 597 00:33:46,107 --> 00:33:48,397 Ehi, se ti serve qualcosa... 598 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 soldi, 599 00:33:52,739 --> 00:33:53,659 qualsiasi cosa. 600 00:33:55,324 --> 00:33:56,244 Basta chiedere. 601 00:33:57,035 --> 00:33:57,865 Ok? 602 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Certo. 603 00:34:03,249 --> 00:34:04,169 Grazie. 604 00:34:12,175 --> 00:34:13,045 Ciao. 605 00:34:13,134 --> 00:34:14,684 - Ciao. - Com'è andata la corsa? 606 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Fantastica. 607 00:34:16,512 --> 00:34:18,852 Come fa la corsa ad essere fantastica? 608 00:34:18,931 --> 00:34:22,771 Correvo su un tapis roulant che proiettava foto della foresta, 609 00:34:22,852 --> 00:34:25,652 e ora corro in una vera foresta. 610 00:34:25,730 --> 00:34:27,320 No, capisco la foresta, 611 00:34:27,398 --> 00:34:29,318 ma non mi convincerai mai sulla corsa. 612 00:34:32,028 --> 00:34:33,818 La cena ieri sera è stata interessante. 613 00:34:35,907 --> 00:34:36,777 Davvero? 614 00:34:38,451 --> 00:34:39,991 Charmaine si è divertita? 615 00:34:41,454 --> 00:34:43,124 Mi dispiace per tutte le domande. 616 00:34:43,206 --> 00:34:44,826 No, non devi scusarti. 617 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 So cavarmela. 618 00:34:48,252 --> 00:34:50,342 Lo so. È quello che mi piace di te. 619 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 Quanto mi ci vorrà per arrivare alla fattoria Myrtle? 620 00:34:55,927 --> 00:34:58,507 È lontana, sarà a 65 km dal paese. 621 00:35:00,098 --> 00:35:02,768 Preacher ha detto che hanno i migliori prodotti biologici, 622 00:35:02,850 --> 00:35:04,940 così pensavo di prendere delle cose per Hope. 623 00:35:05,520 --> 00:35:07,110 Doc viene con te? 624 00:35:07,188 --> 00:35:08,058 No, perché? 625 00:35:08,731 --> 00:35:10,861 Beh, non lo so. Cioè... 626 00:35:13,111 --> 00:35:15,241 la svolta è difficile da trovare. 627 00:35:15,321 --> 00:35:18,871 E con la pioggia che c'è stata, le strade potrebbero essere allagate. 628 00:35:18,950 --> 00:35:22,410 L'ideale sarebbe trovare uno del posto che ti porti. 629 00:35:22,495 --> 00:35:24,115 E chi potrebbe essere? 630 00:35:24,789 --> 00:35:27,459 Preferibilmente qualcuno con la sua attività 631 00:35:27,542 --> 00:35:29,342 che può prendersi del tempo libero. 632 00:35:29,418 --> 00:35:30,918 Non conosco nessuno così. 633 00:35:32,213 --> 00:35:34,223 Andiamo. Dico ai ragazzi di coprirmi. 634 00:35:34,298 --> 00:35:37,838 Ok. Ho una giornata breve in clinica. Vieni a prendermi tra qualche ora? 635 00:35:37,927 --> 00:35:39,217 Se insisti. 636 00:35:46,519 --> 00:35:49,609 Sì, Washington Gorge Road, a circa 15 chilometri. 637 00:35:51,691 --> 00:35:53,781 Di' a Bert che lo ringrazio. 638 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Il mio non prende. 639 00:36:00,575 --> 00:36:03,485 A quanto pare non ho il piano telefonico "landa desolata". 640 00:36:04,245 --> 00:36:05,495 No, siamo a posto. 641 00:36:05,580 --> 00:36:09,420 Bert è via per un altro lavoro, ma arriverà prima di sera. 642 00:36:10,126 --> 00:36:11,086 Prima di sera. 643 00:36:11,252 --> 00:36:12,592 - Già. - È un orario? 644 00:36:13,588 --> 00:36:14,758 A Virgin River, sì. 645 00:36:15,631 --> 00:36:17,221 Come fanno a restare in affari? 646 00:36:17,967 --> 00:36:21,097 Sono l'unica pompa di benzina con carro attrezzi nel raggio di 160 km. 647 00:36:21,971 --> 00:36:25,221 Un piano aziendale solido. Perché non hai una ruota di scorta? 648 00:36:25,683 --> 00:36:27,233 L'ho prestata a un vicino. 649 00:36:27,310 --> 00:36:30,150 In questo momento vorrei che fossi un po' meno gentile. 650 00:36:30,229 --> 00:36:31,859 Va bene. Ci lavorerò su. 651 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 Vieni. 652 00:36:35,651 --> 00:36:36,741 Ci vorrà un po'. 653 00:36:39,238 --> 00:36:40,698 Posso farti una domanda? 654 00:36:41,991 --> 00:36:42,871 Spara. 655 00:36:43,910 --> 00:36:47,750 Perché insisti a essere informale con Charmaine? 656 00:36:53,920 --> 00:36:54,750 Non lo so. 657 00:36:54,837 --> 00:36:56,087 Sì che lo sai. 658 00:37:00,092 --> 00:37:01,682 Vuoi il vero motivo? 659 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 Certo che sì. 660 00:37:07,767 --> 00:37:10,647 Mio padre non trattava mia madre con il rispetto 661 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 che per me si meritava. 662 00:37:12,271 --> 00:37:15,021 E tu temi di fare lo stesso. 663 00:37:15,107 --> 00:37:18,107 La mela non cade mai lontano dall'albero. 664 00:37:19,779 --> 00:37:22,779 Ho passato tutta la vita a cercare di essere diverso da mio padre. 665 00:37:23,950 --> 00:37:26,160 E invecchiando, dico cose, 666 00:37:26,244 --> 00:37:28,204 o faccio cose e mi accorgo che... 667 00:37:31,123 --> 00:37:32,123 sono come lui. 668 00:37:33,834 --> 00:37:36,464 Mi considero brava a giudicare le persone, 669 00:37:38,422 --> 00:37:41,512 e penso che ti preoccupi di qualcosa che non succederà mai. 670 00:37:41,592 --> 00:37:43,142 Lo so che non succederà... 671 00:37:43,803 --> 00:37:46,433 perché non avrò mai una relazione con lei. 672 00:37:46,514 --> 00:37:49,524 Hai già una relazione con lei. 673 00:37:49,600 --> 00:37:54,730 Charmaine non è solo una donna che trovi per caso in un bar. 674 00:37:54,981 --> 00:37:58,191 Sono stato chiaro sulle mie intenzioni fin dall'inizio. 675 00:37:58,276 --> 00:37:59,486 Sì, ma non importa. 676 00:37:59,568 --> 00:38:02,358 A volte non puoi separare il cuore dalla testa. 677 00:38:03,823 --> 00:38:05,493 Sto iniziando a capirlo. 678 00:38:08,452 --> 00:38:09,872 Non è una buona idea. 679 00:38:13,207 --> 00:38:15,037 Non voglio mettermi in mezzo. 680 00:38:15,751 --> 00:38:18,461 - Non lo sei. - Ieri sera mi sono sentita così. 681 00:38:20,214 --> 00:38:22,434 Non voglio ferire nessuno. 682 00:38:25,261 --> 00:38:26,221 Beh... 683 00:38:27,722 --> 00:38:30,642 Richiamo Bert, vediamo dov'è il carro attrezzi. 684 00:38:48,743 --> 00:38:50,203 Questa roba puzza. 685 00:38:50,828 --> 00:38:52,908 Lo so, ma è solo per un po'. 686 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 Non voglio farlo più. 687 00:38:54,790 --> 00:38:56,330 Mi dispiace, ma dobbiamo. 688 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 Per quanto tempo? 689 00:38:59,003 --> 00:39:01,423 Finché non sarò certa che siamo al sicuro. 690 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Dannazione. 691 00:39:16,854 --> 00:39:18,814 Mi è morto il telefono. Il tuo funziona? 692 00:39:19,398 --> 00:39:20,268 No. 693 00:39:22,360 --> 00:39:25,320 Bene. Questa giornata migliora sempre di più. 694 00:39:27,698 --> 00:39:30,788 Mi dispiace di averti fatto arrabbiare su Charmaine. 695 00:39:30,868 --> 00:39:34,458 È solo che per me merita di sapere come stanno le cose. 696 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Lei sa come stanno, 697 00:39:36,207 --> 00:39:39,207 perché dall'inizio sono stato molto chiaro con lei. 698 00:39:39,293 --> 00:39:41,503 Le ho detto che non volevo una relazione, 699 00:39:41,962 --> 00:39:43,962 che non cercavo niente di fisso. 700 00:39:44,840 --> 00:39:47,390 E ha capito. Ha detto che non lo voleva neanche lei. 701 00:39:48,552 --> 00:39:49,932 Non sono io il cattivo. 702 00:39:50,012 --> 00:39:51,392 Non ho detto questo. 703 00:39:51,472 --> 00:39:52,892 Sembra di sì. 704 00:40:09,573 --> 00:40:11,703 Per caso hai una ruota di scorta? 705 00:40:22,628 --> 00:40:24,168 Che fate su questa strada? 706 00:40:25,714 --> 00:40:28,134 Non credo che siano affari tuoi, no? 707 00:40:29,552 --> 00:40:33,852 Ehi, stiamo andando in una fattoria qui vicino 708 00:40:33,931 --> 00:40:36,431 a prendere della roba per una mia paziente. 709 00:40:37,309 --> 00:40:38,389 Sei un dottore? 710 00:40:38,727 --> 00:40:40,437 Un'infermiera specializzata. 711 00:40:40,521 --> 00:40:43,441 Oh, bene. Devi venire con me. 712 00:40:44,316 --> 00:40:45,986 - Scusa? - Stai indietro. 713 00:40:46,068 --> 00:40:47,318 E se non lo facessi? 714 00:41:56,138 --> 00:41:57,468 Sottotitoli: Eleonora Maldina