1 00:00:06,423 --> 00:00:08,933 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,732 -Εδώ είμαστε. -Δόξα τω Θεώ! 3 00:00:20,979 --> 00:00:22,399 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,070 Για όνομα! Τι στο καλό έχεις εδώ μέσα; 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,490 Μπορούσα να πάρω εγώ την τσάντα μου. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,278 Ευχαριστώ που με συνοδεύσατε μέχρι το σπίτι. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,744 Μπορείτε να πάτε στις δουλειές σας τώρα. 8 00:00:34,075 --> 00:00:34,905 Χόουπ; 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,333 Ο γιατρός με άφησε, οπότε μην επιμένεις. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,420 Εξακολουθώ να πιστεύω ότι ήταν απλώς δυσπεψία. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,628 Το καρδιογράφημα κι οι αιματολογικές λένε άλλα. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,379 Επιστημονικοφανείς βλακείες. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,423 Χόουπ, πριν από τρεις μέρες έπαθες έμφραγμα. 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,549 Το έχεις συνειδητοποιήσει; Πρέπει. 15 00:00:50,800 --> 00:00:54,930 Ήταν ελαφρύ, αλλά πρέπει να αλλάξεις κάποιες συνήθειες. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,643 Βοήθεια! 17 00:00:56,723 --> 00:01:00,643 Δεν μ' αρέσει να συμφωνώ με την κυρία Χόλιγουντ, μα έχει δίκιο. 18 00:01:00,894 --> 00:01:04,404 Χαλάρωσε μέχρι να πάρουμε τα αποτελέσματα του τεστ κοπώσεως. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,021 Αν είμαστε καλά, με χαρά... 20 00:01:06,107 --> 00:01:09,067 Δεν είχα καταλάβει ότι το πάθαμε μαζί το έμφραγμα. 21 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 Τρέφεσαι με στρες και καφεΐνη. 22 00:01:12,489 --> 00:01:15,989 Πώς νομίζεις ότι διευθύνω αυτήν την πόλη; 23 00:01:16,242 --> 00:01:18,542 Δεν έχω ελεύθερο χρόνο, αυτό να λέγεται. 24 00:01:18,620 --> 00:01:20,910 Σωστά. Δεν ασκείσαι αρκετά. 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,577 Ανοιγοκλείνει τα χείλη της όλη τη μέρα. 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,339 Και... 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,249 αυτή η σκάλα είναι πολύ απότομη. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,668 Θα ένιωθα καλύτερα 29 00:01:29,756 --> 00:01:32,546 αν έμενες εδώ κάτω για μερικές μέρες. 30 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Τίποτα άλλο; 31 00:01:36,221 --> 00:01:39,141 Πρέπει να κάνεις υγιεινή διατροφή στο εξής. 32 00:01:39,474 --> 00:01:42,314 Να κόψεις το αλκοόλ, να μειώσεις το στρες. 33 00:01:42,393 --> 00:01:45,023 Μελ, καλή μου, πολύ ωραίες ιδέες. 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,975 Τέλειες για κάποιον άλλον. 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,475 Εγώ δεν θα αλλάξω τίποτα. 36 00:01:50,235 --> 00:01:51,065 Εντάξει. 37 00:01:51,152 --> 00:01:52,032 Χόουπ... 38 00:01:53,071 --> 00:01:56,121 αν αγαπάς τη ζωή σου, θα πρέπει να προσαρμοστείς. 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,617 Εσύ ήθελες να την προσλάβω ξανά. 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,746 Αυτά θα τα αφήσεις εκεί; 41 00:02:08,294 --> 00:02:09,344 Ντελίβερι! 42 00:02:11,548 --> 00:02:12,418 Γεια. 43 00:02:13,633 --> 00:02:14,473 Γεια. 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Ήρθα να δω τι κάνει η Χόουπ. 45 00:02:18,680 --> 00:02:19,600 Ναι, ασφαλώς. 46 00:02:19,764 --> 00:02:21,774 Τζακ, τι μου έφερες; 47 00:02:22,308 --> 00:02:24,268 Ένα δωράκι για το καλωσόρισμα. 48 00:02:29,607 --> 00:02:32,737 -Δεν είναι αυγά με μπέικον και πατάτες; -Όχι! 49 00:02:32,819 --> 00:02:35,529 Η Μελ έδωσε στον Πρίτσερ λίστα τροφών με χαμηλή χοληστερόλη. 50 00:02:35,613 --> 00:02:38,243 -Τι στον διάολο είναι αυτό; -Τάρτα σόγιας. 51 00:02:41,995 --> 00:02:42,905 Τι; 52 00:02:42,996 --> 00:02:44,656 Θέλω ξύλα για το τζάκι. 53 00:02:46,291 --> 00:02:47,461 Να τα φέρω εγώ; 54 00:02:47,542 --> 00:02:48,592 Προς Θεού, όχι. 55 00:02:51,296 --> 00:02:53,756 Το βράδυ θα κάνω κοτόπουλο 56 00:02:53,840 --> 00:02:55,180 με ψητά λαχανικά. 57 00:02:55,258 --> 00:02:56,678 Αυτό θα το πάρω. 58 00:02:56,759 --> 00:02:57,589 Εντάξει. 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,683 Θα πάω στο ψυγείο σου 60 00:03:01,764 --> 00:03:04,394 να πετάξω ό,τι δεν θα τρως πια. 61 00:03:04,475 --> 00:03:05,935 Μην αγγίξεις το τυρί! 62 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 Το τυρί κάνει καλό. 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,070 Τι τρέχει με εσάς τους δύο; 64 00:03:14,360 --> 00:03:15,200 Τίποτα. 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,244 Πότε είδες τη Μελ τελευταία φορά; 66 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Δεν ξέρω. 67 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 Δεν την πέτυχα στο νοσοκομείο, 68 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 οπότε θα ήταν το βράδυ που επιστρέφαμε από τη Λίλι. 69 00:03:26,915 --> 00:03:28,665 Στο μπαρ, είδαμε τη Σαρμέιν. 70 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Μη μου πεις! 71 00:03:30,793 --> 00:03:33,633 Η Μελ δεν ήξερε για τη φίλη σου πριν τη συναντήσει; 72 00:03:34,505 --> 00:03:35,795 Μάλλον όχι. 73 00:03:35,965 --> 00:03:38,925 Θεέ μου, πόσο ηλίθιοι είναι οι άντρες! 74 00:03:39,385 --> 00:03:42,305 -Γιατί ήμουν ηλίθιος; -Δεν προλαβαίνω να σου εξηγώ. 75 00:03:44,182 --> 00:03:45,062 Μελ; 76 00:03:48,937 --> 00:03:51,307 Επιτέλους, είδα το φως το αληθινό. 77 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Είμαι έτοιμη να ζήσω στο φασιστικό καθεστώς σου. 78 00:03:54,984 --> 00:03:56,614 Τι έγινε μέσα σε δύο λεπτά; 79 00:03:56,694 --> 00:03:59,204 Να μάθεις να δέχεσαι το ναι ως απάντηση. 80 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Ωστόσο, έχω κι εγώ κάποιες απαιτήσεις. 81 00:04:03,660 --> 00:04:04,490 Εντάξει. 82 00:04:04,577 --> 00:04:08,617 Το στρώμα στο υπνοδωμάτιο του ισογείου είναι παμπάλαιο. 83 00:04:08,706 --> 00:04:10,786 Νιώθεις τα ελατήρια στην πλάτη. 84 00:04:10,875 --> 00:04:13,625 Θέλω το στρώμα από το επάνω υπνοδωμάτιο. 85 00:04:14,462 --> 00:04:17,552 -Εντάξει, θα το φέρω. -Μελ, όχι. Είναι πολύ βαρύ. 86 00:04:17,632 --> 00:04:18,882 Θα το φέρω με τον Τζακ. 87 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Βέρνον, άσε τη νέα γενιά να το αναλάβει. 88 00:04:22,303 --> 00:04:24,143 Μπορώ να μεταφέρω ένα στρώμα. 89 00:04:24,222 --> 00:04:27,062 Κανονίστηκε, θα το φέρουν ο Τζακ με τη Μελ. 90 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Εσύ έλα στην κουζίνα να με βοηθήσεις. 91 00:04:32,397 --> 00:04:35,357 -Δεν πρέπει να πας στη δουλειά; -Όχι αμέσως. 92 00:04:36,150 --> 00:04:39,150 Καλά. Έχεις χρόνο, αλλά δεν είναι ανάγκη να μείνεις. 93 00:04:39,529 --> 00:04:40,659 Θα χαρώ να βοηθήσω. 94 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Ήμουν... 95 00:04:51,874 --> 00:04:54,134 στη Λίλι τις προάλλες. Δεν σε πρόλαβα. 96 00:04:54,210 --> 00:04:55,960 Ναι, τα πάει πολύ καλά. 97 00:04:56,879 --> 00:05:00,509 Είναι καλό που βοηθάει όλη η πόλη. 98 00:05:06,014 --> 00:05:09,934 Ξέρεις, το βράδυ μετά από τη Λίλι, 99 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 όταν γυρίσαμε στην πόλη. 100 00:05:11,561 --> 00:05:15,151 Η κοπέλα σου είναι συμπαθέστατη. Χάρηκα που τη γνώρισα. 101 00:05:17,734 --> 00:05:18,654 Τι; 102 00:05:18,985 --> 00:05:21,395 Δεν θεωρώ τη Σαρμέιν κοπέλα μου. 103 00:05:21,696 --> 00:05:23,526 Έχουμε πιο χαλαρή σχέση. 104 00:05:25,158 --> 00:05:27,538 Καλά, αυτή συστήθηκε ως το κορίτσι σου. 105 00:05:27,618 --> 00:05:29,998 Ναι, έτσι μιλάει συνήθως. 106 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Μάλιστα. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 Είστε μαζί, όμως. 108 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 Δεν θα το έλεγα έτσι. 109 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 Πώς θα το έλεγες; 110 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 -Άφησέ με να... -Το 'χω. 111 00:05:45,470 --> 00:05:46,510 Μπορώ να βοηθήσω. 112 00:05:48,264 --> 00:05:50,774 Ξέρεις, βλεπόμαστε καμιά φορά. 113 00:05:51,851 --> 00:05:52,941 Θα σφηνώσει. 114 00:05:53,019 --> 00:05:54,899 Άκου, το έχω ξανακάνει. 115 00:05:55,855 --> 00:05:59,225 Αν μπήκε από αυτήν την πόρτα, θα βγει κιόλας. 116 00:06:01,611 --> 00:06:04,111 Θα αναγκαστώ να πω ότι σου το είπα. 117 00:06:04,739 --> 00:06:06,659 Μπορώ μόνη μου, δεν χρειάζεται να... 118 00:06:09,243 --> 00:06:10,503 Εντάξει, κάν' το εσύ. 119 00:06:11,913 --> 00:06:14,373 Το βλέπεις μόνο από τη δική σου πλευρά. 120 00:06:14,457 --> 00:06:16,997 -Όχι, έχει σφηνώσει. -Για τη Σαρμέιν λέω. 121 00:06:17,085 --> 00:06:21,205 Με τη Σαρμέιν καταλαβαινόμαστε. Δεν θέλουμε δεσμεύσεις. 122 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 -Τι; -Τίποτα. 123 00:06:24,384 --> 00:06:25,434 Δεν ακούστηκε έτσι. 124 00:06:25,510 --> 00:06:28,760 Πάντως, η Σαρμέιν δεν έδειξε τόσο χαλαρή. 125 00:06:28,846 --> 00:06:30,596 Είναι, πίστεψέ με. 126 00:06:30,681 --> 00:06:32,851 -Πώς το ξέρεις; -Μου το έχει πει. 127 00:06:33,643 --> 00:06:35,233 -Πότε; -Όταν γνωριστήκαμε. 128 00:06:35,311 --> 00:06:36,271 Πότε ήταν αυτό; 129 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 Πριν από δυο χρόνια. 130 00:06:42,318 --> 00:06:43,238 Να πάρει! 131 00:06:44,278 --> 00:06:46,778 Αν με χρειαστείς, είμαι στην πλευρά μου. 132 00:06:47,281 --> 00:06:48,661 Μπορείς να πας κάτω. 133 00:06:49,033 --> 00:06:49,953 Το 'χω. 134 00:06:50,159 --> 00:06:51,119 Προφανώς. 135 00:06:54,122 --> 00:06:56,872 Πρέπει να πούμε για τα φάρμακά σου. 136 00:06:56,958 --> 00:06:58,038 Όχι, ευχαριστώ. 137 00:06:58,501 --> 00:07:00,131 Πρέπει να το πάρεις σοβαρά. 138 00:07:00,211 --> 00:07:01,341 Το παίρνω. 139 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Δυο χάπια τη μέρα, ένα τη μέρα, ένα κάθε δεύτερη μέρα. 140 00:07:06,134 --> 00:07:09,724 Άκου. Ξέρω τι πέρασες. Είναι τρομακτικό. 141 00:07:09,804 --> 00:07:13,394 Που να την πάρει! Η Μελ πέταξε όλα τα καλά τρόφιμα. 142 00:07:13,474 --> 00:07:16,354 Προσπαθεί να βοηθήσει, όπως όλοι μας. 143 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Τρόμαξες πολύ. 144 00:07:18,646 --> 00:07:21,936 Λογικό είναι να νιώθεις κάπως περίεργα. 145 00:07:23,818 --> 00:07:26,238 Μόλις φύγει, θα ψάξω τα σκουπίδια. 146 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 Επιτέλους, Χόουπ! Φτάνει! 147 00:07:29,073 --> 00:07:31,163 Ήταν ένα καμπανάκι αυτό. 148 00:07:31,576 --> 00:07:34,696 Πρέπει να αλλάξεις, προτού να είναι πολύ αργά. 149 00:07:34,787 --> 00:07:38,037 Βέρνον, πάντα ζούσα με τους δικούς μου όρους. 150 00:07:38,124 --> 00:07:40,384 Τίποτα δεν θα το αλλάξει αυτό. 151 00:07:40,668 --> 00:07:44,258 Δεν θα είναι εύκολο. Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου. 152 00:07:44,338 --> 00:07:46,508 Από πού προέκυψε αυτό το ενδιαφέρον; 153 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 Δεν προέκυψε τώρα, υπήρχε. 154 00:07:48,885 --> 00:07:51,545 Ενδιαφέρομαι, όπως και για κάθε ασθενή μου. 155 00:07:51,637 --> 00:07:52,967 Δεν είμαι ασθενής σου. 156 00:07:53,264 --> 00:07:56,894 Είμαι γιατρός με εμπειρία ολόκληρης ζωής. 157 00:07:56,976 --> 00:07:58,226 Κι είσαι καλύτερος 158 00:07:58,311 --> 00:08:01,311 όταν δεν ανακατεύεις το εγώ σου και το πείσμα σου. 159 00:08:02,064 --> 00:08:03,524 Μου άρεσε η φιλοφρόνηση. 160 00:08:05,234 --> 00:08:06,154 Ωστόσο... 161 00:08:06,986 --> 00:08:10,656 ως σύζυγος, Βέρνον, θα μπορούσες να τα πας καλύτερα. 162 00:08:12,366 --> 00:08:13,696 Τι σημαίνει αυτό; 163 00:08:35,264 --> 00:08:36,354 Διαζύγιο; 164 00:08:36,682 --> 00:08:38,642 Τα είχα ετοιμάσει όταν έφυγες. 165 00:08:43,814 --> 00:08:46,284 Μου ζητάς διαζύγιο; 166 00:08:47,151 --> 00:08:49,821 Καιρός ήταν. Και πολύ άργησε. 167 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 Γιατί το κάνεις αυτό τώρα; 168 00:08:56,702 --> 00:08:57,832 Στο νοσοκομείο 169 00:08:57,912 --> 00:09:01,082 είχα χρόνο να σκεφτώ τη ζωή μου και... 170 00:09:02,708 --> 00:09:04,588 πώς θέλω να ζήσω στο εξής. 171 00:09:10,299 --> 00:09:13,889 Αυτά τα έγγραφα είναι εικοσαετίας. 172 00:09:14,929 --> 00:09:18,269 Ήρθε η ώρα να τακτοποιήσουμε το θέμα μας. 173 00:09:18,891 --> 00:09:20,351 Μιλάς σοβαρά; 174 00:09:20,560 --> 00:09:22,400 Όσο σοβαρό είναι ένα έμφραγμα. 175 00:09:25,523 --> 00:09:26,653 Μια ατασθαλία 176 00:09:27,483 --> 00:09:28,993 πριν από είκοσι χρόνια. 177 00:09:38,786 --> 00:09:39,746 Χόουπ... 178 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 καταλαβαίνεις... 179 00:09:43,249 --> 00:09:44,789 πως αν το υπογράψω... 180 00:09:46,294 --> 00:09:49,214 -τελειώσαμε. -Εδώ και δεκαετίες δεν είμαστε μαζί. 181 00:09:49,589 --> 00:09:53,879 Απλώς δεν ζούμε μαζί, αλλά εγώ είμαι πάντα δίπλα σου. 182 00:09:53,968 --> 00:09:55,848 -Πάντα. -Μη τα ρίχνεις σ' εμένα. 183 00:09:56,804 --> 00:09:58,264 Εσύ μας χώρισες. 184 00:10:00,474 --> 00:10:02,854 Πρέπει να τελειώσεις αυτό που ξεκίνησες. 185 00:10:16,782 --> 00:10:17,782 Είσαι ακόμη εκεί; 186 00:10:19,243 --> 00:10:20,163 Ναι. 187 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 Θες να δοκιμάσεις ξανά; 188 00:10:24,957 --> 00:10:25,957 Ναι... 189 00:10:27,126 --> 00:10:28,376 δεν έχω άλλη επιλογή. 190 00:10:30,463 --> 00:10:31,763 Μαζί μου εννοούσα. 191 00:10:34,675 --> 00:10:36,215 Σοβαρά τώρα, Μελ; 192 00:10:37,720 --> 00:10:41,890 -Λείπει από τη λίστα κάποιος γνωστός; -Όσο πιο πολλοί τόσο το καλύτερο. 193 00:10:43,726 --> 00:10:44,556 Μελ... 194 00:10:46,687 --> 00:10:48,357 Είναι υπερβολικό όλο αυτό. 195 00:10:49,106 --> 00:10:51,526 Ξέρεις πόσο μου αρέσει να οργανώνω πάρτι. 196 00:10:51,609 --> 00:10:52,439 Ναι. 197 00:10:54,236 --> 00:10:55,446 Να είμαι ειλικρινής; 198 00:10:55,946 --> 00:10:56,856 Πάντα. 199 00:10:57,782 --> 00:10:59,532 Δεν θέλω άλλο πάρτι για το μωρό. 200 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 Τι; Από πότε; 201 00:11:01,410 --> 00:11:04,290 Είναι το τρίτο μου παιδί. Δεν χρειάζομαι τίποτα. 202 00:11:05,039 --> 00:11:08,629 Είναι ευκαιρία για γιορτή, ας το γιορτάσουμε. 203 00:11:10,086 --> 00:11:10,916 Ναι; 204 00:11:14,048 --> 00:11:17,218 Ο Μαρκ δεν συμφωνεί να κάνεις πάρτι για το νέο μωρό. 205 00:11:17,510 --> 00:11:19,720 Ας μην έρθει ο Μαρκ. 206 00:11:19,804 --> 00:11:21,684 Εφημερεύει άλλωστε. 207 00:11:25,226 --> 00:11:26,886 Μόλις χάσατε ένα μωρό. 208 00:11:30,189 --> 00:11:31,729 Μη με κοιτάς έτσι. 209 00:11:31,816 --> 00:11:33,686 -Πώς; -Σαν να με λυπάσαι. 210 00:11:33,776 --> 00:11:36,526 Δεν σε λυπάμαι. Γιατί το κάνεις αυτό στον εαυτό σου; 211 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 Γιατί είναι φυσιολογικό. 212 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 Είναι φυσιολογικό να έχεις εσύ μωρό 213 00:11:43,494 --> 00:11:46,754 κι εγώ να οργανώνω το πάρτι του. 214 00:11:46,831 --> 00:11:49,961 Θέλω να γίνουν όλα φυσιολογικά πάλι. Το καταλαβαίνεις; 215 00:11:50,835 --> 00:11:52,835 Θέλω κάτι να με κάνει ευτυχισμένη. 216 00:11:54,463 --> 00:11:58,883 Το ξέρω, αλλά δεν θα τα καταφέρεις αν πιέζεις τον εαυτό σου. 217 00:11:59,927 --> 00:12:00,797 Εντάξει; 218 00:12:01,595 --> 00:12:04,515 -Γλυκιά μου, άσε με να βοηθήσω. -Δεν θέλω βοήθεια. 219 00:12:15,276 --> 00:12:16,316 Τι θα κάνουμε; 220 00:12:21,031 --> 00:12:22,161 Θέλεις να φύγω; 221 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 -Όχι. -Εντάξει. 222 00:12:27,246 --> 00:12:30,326 Πάμε κάτω αυτόν τον διάολο, λοιπόν. 223 00:12:39,341 --> 00:12:40,431 Κάνεις επίδειξη! 224 00:12:40,509 --> 00:12:41,929 Πιάσε την άλλη άκρη. 225 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Το 'χω. 226 00:12:43,262 --> 00:12:44,142 Περίμενε! 227 00:12:44,221 --> 00:12:46,141 -Τι; -Να το πιάσω σωστά. 228 00:12:46,557 --> 00:12:47,387 Εντάξει. 229 00:12:47,475 --> 00:12:48,305 Ναι. 230 00:12:49,643 --> 00:12:50,943 Είναι πολύ βαρύ; 231 00:12:51,312 --> 00:12:53,652 Θα πάρω το βάρος εγώ στη σκάλα. 232 00:12:54,565 --> 00:12:55,395 Εντάξει. 233 00:12:55,775 --> 00:12:59,235 Αν θες να κάνεις διάλειμμα, αλλάζουμε. 234 00:12:59,320 --> 00:13:00,860 Δεν ήταν καλή ιδέα αυτό. 235 00:13:00,946 --> 00:13:02,486 Μια στιγμή. Εντάξει. 236 00:13:05,993 --> 00:13:08,833 Ξέρω. Και ξέρω πώς... 237 00:13:08,913 --> 00:13:10,793 Χαίρομαι που συνεργάζεστε. 238 00:13:10,873 --> 00:13:12,713 Εντάξει, το ακουμπάμε εδώ. 239 00:13:12,792 --> 00:13:14,462 Να βγάλουμε το παλιό στρώμα. 240 00:13:16,295 --> 00:13:18,205 Πού πήγε ο γιατρός; 241 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Έπρεπε να φύγει. 242 00:13:19,840 --> 00:13:20,930 Δηλαδή απέδρασε. 243 00:13:21,467 --> 00:13:23,887 Ένιωσα όπως νιώθεις κι εσύ τώρα. 244 00:13:24,136 --> 00:13:25,506 Μα νομίζω ότι είναι... 245 00:13:25,596 --> 00:13:26,556 Άκου, Χόουπ, 246 00:13:27,014 --> 00:13:29,274 αν δεν θες το στρώμα του ξενώνα, 247 00:13:29,350 --> 00:13:31,440 -ας το πετάξουμε. -Μην τολμήσετε. 248 00:13:31,519 --> 00:13:34,939 Το κρεβάτι είναι χάλια, για να μη μένουν πολύ οι επισκέπτες. 249 00:13:35,898 --> 00:13:37,478 Ναι, λογικό ακούγεται. 250 00:13:37,566 --> 00:13:39,356 -Σπρώξε, εγώ τραβάω. -Εντάξει. 251 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 -Έτοιμη; -Ναι. 252 00:13:42,863 --> 00:13:45,573 Θα καταλάβεις ότι όλα είναι δούναι και λαβείν. 253 00:13:48,369 --> 00:13:49,199 Θεέ μου! 254 00:13:52,039 --> 00:13:52,869 Έλα. 255 00:13:53,165 --> 00:13:55,375 -Είσαι καλά; -Ναι. Όχι, έπαθα κράμπα. 256 00:13:55,459 --> 00:13:56,459 Θεέ μου! 257 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 -Σου συμβαίνει συχνά; -Όχι, μια στο τόσο. 258 00:14:01,006 --> 00:14:02,416 Θα καθίσω λίγο. 259 00:14:03,050 --> 00:14:05,260 -Εντάξει. -Έχω κάτι να βάλεις. 260 00:14:05,344 --> 00:14:06,724 Όχι, Μελ... 261 00:14:06,804 --> 00:14:08,814 -Έρχομαι αμέσως. -Δεν χρειάζομαι... 262 00:14:34,331 --> 00:14:35,371 Μείνετε εκεί! 263 00:14:35,457 --> 00:14:36,497 Χάσατε πολύ αίμα. 264 00:14:37,418 --> 00:14:38,878 Φεύγουμε από εδώ αμέσως! 265 00:14:42,631 --> 00:14:43,971 Φεύγουμε, Τζακ. 266 00:14:46,802 --> 00:14:47,722 Πάμε! 267 00:14:47,803 --> 00:14:48,683 Περίμενε! 268 00:14:52,182 --> 00:14:53,022 Ορίστε. 269 00:14:55,102 --> 00:14:56,522 Πάω να φέρω μια πετσέτα. 270 00:15:04,820 --> 00:15:06,660 Είναι αναλγητική αλοιφή. 271 00:15:07,031 --> 00:15:08,491 Μειώνει τη φλεγμονή. 272 00:15:09,116 --> 00:15:09,946 Δηλαδή... 273 00:15:10,743 --> 00:15:12,163 την κουβαλάς μαζί σου; 274 00:15:12,578 --> 00:15:13,748 Είναι περίεργο; 275 00:15:13,996 --> 00:15:14,996 Λιγάκι. 276 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Νοσοκόμα είμαι. 277 00:15:16,165 --> 00:15:17,075 Και πάλι. 278 00:15:18,626 --> 00:15:19,916 Μπορώ να σε βοηθήσω. 279 00:15:20,002 --> 00:15:20,842 Όχι... 280 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 νομίζω ότι το 'χω. 281 00:15:23,297 --> 00:15:24,257 Ξέρεις κάτι; 282 00:15:24,340 --> 00:15:25,930 -Κέρδισες. -Εντάξει. 283 00:15:26,634 --> 00:15:28,224 Δεν ήξερα ότι διαγωνιζόμαστε. 284 00:15:28,302 --> 00:15:30,432 Μάλλον έχω τον ανταγωνισμό μέσα μου. 285 00:15:33,265 --> 00:15:35,385 Λοιπόν, πού πονάς; 286 00:15:35,476 --> 00:15:36,516 Κάτω αριστερά. 287 00:15:48,155 --> 00:15:49,315 Τι έχεις πάθει εδώ; 288 00:15:52,409 --> 00:15:53,329 Στο Ιράκ. 289 00:16:06,757 --> 00:16:07,677 Σε ευχαριστώ. 290 00:16:07,758 --> 00:16:08,718 Παρακαλώ. 291 00:16:19,603 --> 00:16:21,863 Και δύο σουδάκια με κρέμα σοκολάτα. 292 00:16:22,106 --> 00:16:24,016 Αύριο ξεκινάω δίαιτα. 293 00:16:24,441 --> 00:16:26,191 Κόνι, μια χαρά είσαι κι έτσι. 294 00:16:26,276 --> 00:16:28,606 Λες ψέματα, αλλά δεν με νοιάζει. 295 00:16:29,947 --> 00:16:32,827 Πώς και δεν σε άρπαξε καμιά γυναίκα εσένα; 296 00:16:34,743 --> 00:16:35,743 Θέλεις κάτι άλλο; 297 00:16:35,828 --> 00:16:39,328 Έξι μπισκότα κανέλας κι έξι με σοκολάτα 298 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 για τις φίλες μου από τη ραπτική. 299 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Μάλλον μάθατε για τη Λίλι. 300 00:16:44,920 --> 00:16:48,380 Στην ηλικία της, έκανε παιδί και το παράτησε. 301 00:16:48,882 --> 00:16:52,142 Νομίζεις ότι ξέρεις κάποιον και μετά κάνει κάτι τέτοιο. 302 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 Η Λίλι είναι πολύ γενναία. 303 00:16:54,555 --> 00:16:56,345 Προσπάθησε να κάνει το καλύτερο. 304 00:16:56,432 --> 00:17:00,192 Δεν βλέπω κάτι καλό στο να παρατάς το παιδί σου σε σκαλιά. 305 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 Δεν είμαστε σε θέση να κρίνουμε τη Λίλι ή τις πράξεις της. 306 00:17:05,399 --> 00:17:08,279 Άκουσα ότι η Χόουπ στρεσαρίστηκε πολύ με τη Λίλι 307 00:17:08,360 --> 00:17:10,150 κι έπαθε καρδιακή προσβολή. 308 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 -Ποιος το είπε αυτό; -Δεν λέω ονόματα, 309 00:17:13,032 --> 00:17:16,242 αλλά η ανιψιά μου είχε πάει για κούρεμα στο Κλίαρ Ρίβερ 310 00:17:16,326 --> 00:17:18,866 κι εκεί μια πελάτισσα της Σαρμέιν, 311 00:17:18,954 --> 00:17:20,834 που θα το έμαθε από τον Τζακ, 312 00:17:21,248 --> 00:17:23,878 είπε ότι η Χόουπ είχε τσιτωθεί με το μωρό. 313 00:17:24,460 --> 00:17:26,130 Κόνι, το σύνολο είναι 19,80. 314 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 Σε ευχαριστώ. 315 00:17:27,546 --> 00:17:30,126 Αυτό για το παιδάκι σου. 316 00:17:30,215 --> 00:17:32,585 Να είναι καλά! Μεγαλώνει χωρίς πατέρα. 317 00:17:33,469 --> 00:17:34,719 Να προσέχετε! 318 00:17:36,388 --> 00:17:39,178 Ναι, καλόκαρδα τα λέει. 319 00:17:39,266 --> 00:17:40,226 Αλήθεια; 320 00:17:53,864 --> 00:17:55,704 Δεν πέθανα ακόμα. Σε ευχαριστώ. 321 00:17:57,951 --> 00:17:59,871 Σου έφερα κοτόπουλο με ψωμάκια. 322 00:18:00,329 --> 00:18:03,039 -Έβαλες και κρέμα στα ψωμάκια; -Μα, πώς αλλιώς; 323 00:18:06,210 --> 00:18:09,090 Θα το κρύψω αυτό κάπου. 324 00:18:09,838 --> 00:18:12,258 Ο Πρίτσερ είπε πως ίσως είναι εδώ ο Τζακ. 325 00:18:14,009 --> 00:18:14,929 Είναι επάνω. 326 00:18:15,010 --> 00:18:15,890 Αλήθεια; 327 00:18:16,678 --> 00:18:19,058 Επέμενε να μετακινήσει κάποια έπιπλα. 328 00:18:19,139 --> 00:18:20,179 Η μαμά μου έλεγε 329 00:18:20,265 --> 00:18:22,935 ότι ο σωστός άντρας κάνει αυτό που πρέπει... 330 00:18:23,936 --> 00:18:25,436 χωρίς να του το ζητήσεις. 331 00:18:27,439 --> 00:18:30,979 Ίσως να πάω επάνω και... 332 00:18:31,610 --> 00:18:32,900 να πω στον Τζακ ότι ήρθα. 333 00:18:32,986 --> 00:18:35,406 Δεν με περιμένει, οπότε ίσως... 334 00:18:36,657 --> 00:18:37,487 Γεια. 335 00:18:39,827 --> 00:18:41,197 -Γεια σου. -Γεια. 336 00:18:41,829 --> 00:18:42,789 Τι κάνεις εδώ; 337 00:18:42,871 --> 00:18:43,831 Απλώς... 338 00:18:44,081 --> 00:18:45,581 Γεια σου, Σαρμέιν. 339 00:18:46,083 --> 00:18:48,463 Ξέχασα να σου πω ότι είναι κι η Μελ εδώ; 340 00:18:53,257 --> 00:18:54,677 Πηγαίνω να αφήσω αυτά. 341 00:19:00,222 --> 00:19:02,892 ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 342 00:19:05,227 --> 00:19:07,057 Ναι, σε παρακαλώ. 343 00:19:07,146 --> 00:19:08,056 Θαυμάσια. 344 00:19:08,147 --> 00:19:08,977 Γεια! 345 00:19:09,064 --> 00:19:10,984 Πού είναι ο βοηθός μου; 346 00:19:11,483 --> 00:19:14,533 Ο Κρίστοφερ έχει απόψε δύο κεφάλαια στα Μαθηματικά. 347 00:19:15,529 --> 00:19:17,239 Σκέφτηκες να τον πας σχολείο; 348 00:19:17,322 --> 00:19:20,412 Λένε ότι το δημοτικό του Βέρτζιν Ρίβερ είναι καλό, 349 00:19:20,492 --> 00:19:22,202 παρότι είμαστε στη μέση του πουθενά. 350 00:19:22,911 --> 00:19:24,081 Είναι πολύ έξυπνος. 351 00:19:24,496 --> 00:19:27,036 Ναι, αυτό είναι σίγουρο. 352 00:19:27,124 --> 00:19:31,844 Θέλω να πω ότι φοβάμαι πως θα βαριόταν με ένα συμβατικό πρόγραμμα. 353 00:19:32,421 --> 00:19:33,841 -Ναι. -Κάνε πίσω! 354 00:19:33,922 --> 00:19:34,802 Άκου! 355 00:19:35,632 --> 00:19:37,132 Όλα καλά; 356 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Ναι, απλώς κάποιοι εκτονώνονται. 357 00:19:40,429 --> 00:19:41,809 Εντάξει. Τι σου οφείλω; 358 00:19:41,889 --> 00:19:42,809 Λοιπόν, αυτό... 359 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 είναι κερασμένο. 360 00:19:45,225 --> 00:19:46,725 Πρίτσερ, μην το κάνεις αυτό. 361 00:19:48,478 --> 00:19:49,688 Αλλά σε ευχαριστώ. 362 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 -Τα λέμε. -Ναι. 363 00:19:54,276 --> 00:19:55,106 Έλα εδώ! 364 00:19:55,402 --> 00:19:56,322 Πέιτζ! 365 00:19:57,779 --> 00:19:58,779 Θέλω... 366 00:20:00,657 --> 00:20:03,197 να πληρώσω την τελευταία παραγγελία. 367 00:20:04,870 --> 00:20:05,750 Σε ευχαριστώ. 368 00:20:06,246 --> 00:20:07,786 Πραγματικά το εκτιμώ. 369 00:20:08,373 --> 00:20:09,463 Θα τα ξαναπούμε. 370 00:20:11,585 --> 00:20:12,835 Συγγνώμη! 371 00:20:13,045 --> 00:20:15,125 -Θεέ μου, συγγνώμη. -Μην ανησυχείτε. 372 00:20:15,214 --> 00:20:16,804 Μην... Θεέ μου! 373 00:20:17,132 --> 00:20:18,182 Μισέλ; 374 00:20:18,258 --> 00:20:20,638 Έχω να σε δω από την αποφοίτηση. 375 00:20:20,719 --> 00:20:22,549 Με μπερδεύετε με κάποια άλλη. 376 00:20:22,638 --> 00:20:23,928 Με λένε Πέιτζ. 377 00:20:24,014 --> 00:20:27,854 Μοιάζετε με μία συμφοιτήτριά μου από τη Βοστώνη. 378 00:20:27,935 --> 00:20:30,515 Δεν είμαι εγώ, δεν πήγα πανεπιστήμιο. 379 00:20:30,604 --> 00:20:32,194 Συγγνώμη. 380 00:20:32,272 --> 00:20:34,942 Μοιάζετε τόσο πολύ με τη Μισέλ! 381 00:20:35,025 --> 00:20:36,355 -Εντάξει. -Ναι. 382 00:20:36,443 --> 00:20:37,783 -Να είστε καλά. -Ναι. 383 00:20:37,861 --> 00:20:40,411 Ίσως με βοηθήσετε λίγο. Έχω χαθεί. 384 00:20:40,489 --> 00:20:43,199 Ο άντρας μου χάθηκε. Δεν ζητά ποτέ οδηγίες. 385 00:20:43,283 --> 00:20:45,493 Πώς θα βγούμε ξανά στην 36η; 386 00:20:45,577 --> 00:20:46,827 Θα σας πω εγώ. 387 00:20:46,912 --> 00:20:49,002 Βγαίνετε, στρίβετε αριστερά. 388 00:20:49,081 --> 00:20:51,001 Στο δεύτερο στοπ, κάνετε δεξιά. 389 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 Θα το βρείτε. 390 00:20:52,542 --> 00:20:53,882 Σας ευχαριστώ πολύ. 391 00:20:55,963 --> 00:20:57,343 Απίστευτο! 392 00:21:01,551 --> 00:21:03,431 Δεν μου έχει ξανασυμβεί αυτό. 393 00:21:03,512 --> 00:21:04,852 Πολύ παράξενο. 394 00:21:07,140 --> 00:21:07,980 Τα λέμε. 395 00:21:17,734 --> 00:21:21,154 Θα ορκιζόμουν ότι μου είπες πως έχεις πτυχίο Ψυχολογίας. 396 00:21:21,405 --> 00:21:22,235 Εγώ; 397 00:21:22,656 --> 00:21:26,576 Όχι. Κάποια άλλη θα ήταν. Δουλεύω από τότε που τέλειωσα το σχολείο. 398 00:21:37,754 --> 00:21:39,134 -Φτάνει! -Δοκίμασε. 399 00:21:40,882 --> 00:21:41,762 Εσείς! 400 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 Ηρεμήστε! 401 00:21:43,385 --> 00:21:44,215 Ηρεμήστε! 402 00:21:44,303 --> 00:21:45,353 Κόφ' το! 403 00:21:45,929 --> 00:21:47,559 Σήκω πάνω! Πίσω! 404 00:21:48,098 --> 00:21:49,468 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 405 00:21:50,976 --> 00:21:52,096 Κανένα πρόβλημα. 406 00:21:53,186 --> 00:21:54,306 Κανένα απολύτως. 407 00:22:25,344 --> 00:22:29,684 Ήταν πολύ ευγενικό που με καλέσατε να δειπνήσουμε όλοι μαζί. 408 00:22:29,765 --> 00:22:30,965 Ήταν πεντανόστιμο. 409 00:22:31,058 --> 00:22:32,138 Άνοστο ήταν. 410 00:22:32,976 --> 00:22:34,686 Τι είναι το επιδόρπιο; Χυλός; 411 00:22:35,103 --> 00:22:37,023 Μην την ακούς, μια χαρά ήταν. 412 00:22:37,647 --> 00:22:38,567 Σε ευχαριστώ. 413 00:22:39,149 --> 00:22:40,819 Συγγνώμη για το κοτόπουλο. 414 00:22:40,901 --> 00:22:42,741 Δεν ήξερα για τη νέα δίαιτα. 415 00:22:43,111 --> 00:22:45,571 Αν δεν μιλούσες, θα το έτρωγα για πρωινό. 416 00:22:46,448 --> 00:22:49,078 Ο Τζακ πάντα λέει ότι δεν κρατάω μυστικά. 417 00:22:49,618 --> 00:22:51,288 Μάλλον είμαι ανοικτό βιβλίο. 418 00:22:51,620 --> 00:22:53,960 Κι εδώ μόνο εγώ μιλάω. 419 00:22:54,247 --> 00:22:57,457 Πώς είσαι, Μελ; Σ' αρέσει η επίσκεψη στο Βέρτζιν Ρίβερ; 420 00:22:57,542 --> 00:23:00,502 Δεν ήρθε επίσκεψη. Δουλεύει στον γιατρό. 421 00:23:01,338 --> 00:23:03,968 Είναι νοσηλεύτρια και μαία. 422 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 Άρα, μόλις μετακόμισες εδώ. 423 00:23:08,845 --> 00:23:10,345 Ναι, από το Λος Άντζελες. 424 00:23:12,099 --> 00:23:13,639 Είναι κι ο άντρας σου εδώ; 425 00:23:16,061 --> 00:23:18,441 Δεν μπορούσε να ταξιδέψει. 426 00:23:19,439 --> 00:23:20,899 Πότε θα έρθει; 427 00:23:20,982 --> 00:23:25,362 Σκεφτόμουν ότι θα μπορούσαμε ένα βράδυ να δειπνήσουμε οι τέσσερίς μας. 428 00:23:25,946 --> 00:23:27,906 Εκείνος δεν θα έρθει. 429 00:23:28,532 --> 00:23:29,372 Γιατί όχι; 430 00:23:31,535 --> 00:23:32,365 Τι; 431 00:23:32,994 --> 00:23:33,834 Δεν πειράζει. 432 00:23:33,912 --> 00:23:38,252 Σαρμέιν, δεν συζητούν όλοι τα προσωπικά τους με αγνώστους. 433 00:23:42,379 --> 00:23:43,299 Συγγνώμη. 434 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Δεν εννοούσα κάτι, Μελ. 435 00:23:46,550 --> 00:23:47,630 Είμαι κομμώτρια. 436 00:23:47,717 --> 00:23:50,297 Έχω συνηθίσει να κάνω πολλές ερωτήσεις. 437 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Συγγνώμη. Η αδερφή μου. Πρέπει να απαντήσω. 438 00:23:52,889 --> 00:23:54,099 Συγγνώμη. 439 00:23:57,310 --> 00:23:59,520 -Να πάω στο μπάνιο; -Ναι, στο βάθος. 440 00:23:59,604 --> 00:24:00,654 Ευχαριστώ. 441 00:24:11,616 --> 00:24:12,736 Περνάς καλά; 442 00:24:16,621 --> 00:24:18,831 Γεια! Τι γίνεται εκεί; 443 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Μπορείτε να κάνετε ησυχία; 444 00:24:20,709 --> 00:24:21,919 Μιλάω στο τηλέφωνο. 445 00:24:22,002 --> 00:24:23,132 Τους ηρεμώ εγώ. 446 00:24:23,879 --> 00:24:26,469 Μαντρώνω τα σκυλιά, γιατί όχι και τα παιδιά; 447 00:24:26,673 --> 00:24:28,473 Ξέρω ότι κάνεις πλάκα. 448 00:24:28,675 --> 00:24:31,005 Τα άφησα στον Μπιλ, για να πάω για ψώνια. 449 00:24:31,094 --> 00:24:34,354 Όσο ήταν στον υπολογιστή, αυτά έπεσαν στα γλυκά. 450 00:24:35,265 --> 00:24:37,635 Πού είσαι; Δεν έχεις καλό σήμα. 451 00:24:38,643 --> 00:24:40,273 Στο σπίτι της Χόουπ. 452 00:24:40,353 --> 00:24:42,733 Τρώμε με τον Τζακ και τη φίλη του. 453 00:24:43,315 --> 00:24:44,565 Τον τύπο από το μπαρ; 454 00:24:45,859 --> 00:24:48,069 Δεν είπες ότι είχε φιλενάδα. 455 00:24:48,153 --> 00:24:49,203 Δεν το ήξερα. 456 00:24:50,697 --> 00:24:52,117 Μυστική φίλη, σωστά; 457 00:24:53,033 --> 00:24:55,873 Τρώμε παρέα, δεν είναι τόσο μυστική. 458 00:24:56,786 --> 00:24:59,536 Από ό,τι έχεις πει, περνάτε πολύ χρόνο μαζί. 459 00:24:59,623 --> 00:25:01,123 Ναι, μάλλον. 460 00:25:01,416 --> 00:25:03,416 Και δεν την είχε αναφέρει ποτέ; 461 00:25:03,502 --> 00:25:04,842 -Δεν είναι παράξενο; -Όχι. 462 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 Είπε ότι δεν έχουν σχέση. 463 00:25:07,214 --> 00:25:08,474 Και, ξέρεις, 464 00:25:08,548 --> 00:25:10,718 μου φέρεται καλά επειδή μόλις ήρθα. 465 00:25:12,469 --> 00:25:14,139 Αυτή ρωτούσε για τον Μαρκ. 466 00:25:14,763 --> 00:25:15,973 Γιατί το έκανε αυτό; 467 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 Ακόμα φοράω τη βέρα μου. 468 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Ακόμα τη φοράς; 469 00:25:25,732 --> 00:25:28,442 Θα σου έκανε καλό να το συζητήσεις, δεν ξέρω. 470 00:25:28,527 --> 00:25:31,107 Δεν υπάρχει κανόνας για το πώς θα το χειριστείς. 471 00:25:31,196 --> 00:25:32,486 Όχι, Τζο, εγώ... 472 00:25:33,114 --> 00:25:35,244 Πρέπει να επιστρέψω στο τραπέζι. 473 00:25:36,743 --> 00:25:38,333 Να τα πούμε αργότερα; 474 00:25:38,411 --> 00:25:40,041 Εντάξει. Γεια. 475 00:25:40,121 --> 00:25:40,961 Γεια. 476 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 Παιδιά, φεύγετε; 477 00:25:57,055 --> 00:25:59,385 Ναι, θα πάω τη Σαρμέιν στο Κλίαρ Ρίβερ. 478 00:25:59,724 --> 00:26:03,404 Με έφερε ένας φίλος. Η Χόουπ δεν θέλει να πλύνουμε τα πιάτα. 479 00:26:03,478 --> 00:26:06,568 -Σίγουρα δεν θες να βοηθήσουμε; -Μπορώ και μόνη μου. 480 00:26:07,357 --> 00:26:09,147 Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 481 00:26:12,112 --> 00:26:13,992 Λοιπόν, ελπίζω να τα ξαναπούμε. 482 00:26:14,239 --> 00:26:15,069 Ναι. 483 00:26:16,116 --> 00:26:17,076 Καληνύχτα, Τζακ. 484 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Καληνύχτα. 485 00:26:23,415 --> 00:26:26,415 -Σίγουρα δεν θες βοήθεια με τα πιάτα; -Ελεύθερα. 486 00:26:26,501 --> 00:26:28,711 Ήθελα να ξεφορτωθώ τη χαζοχαρούμενη. 487 00:26:43,143 --> 00:26:43,983 Ήρθα. 488 00:26:44,060 --> 00:26:44,890 Έλα. 489 00:26:44,978 --> 00:26:47,268 Δεν πολυπάς τη Σαρμέιν, αυτό κατάλαβα. 490 00:26:48,231 --> 00:26:49,401 Δεν είναι φανερό; 491 00:26:51,985 --> 00:26:53,815 Δεν καταλαβαίνω γιατί. 492 00:26:53,903 --> 00:26:55,413 Φαίνεται πολύ γλυκιά. 493 00:26:55,488 --> 00:26:58,198 Το γλυκιά δεν φτάνει για τον Τζακ. 494 00:27:00,619 --> 00:27:03,499 Χόουπ, ο Τζακ είναι μεγάλο παιδί, ξέρει τι κάνει. 495 00:27:03,663 --> 00:27:07,293 Το θεωρείς γλυκό να ρωτάει κάποιον για τα προσωπικά του; 496 00:27:07,709 --> 00:27:08,999 Δεν με πείραξε. 497 00:27:10,462 --> 00:27:13,132 Πάντα απαντάς στο κινητό την ώρα του φαγητού; 498 00:27:15,759 --> 00:27:18,759 Συνέβησαν κάποια πράγματα τα τελευταία χρόνια που... 499 00:27:20,055 --> 00:27:21,505 δεν θέλω να τα συζητήσω. 500 00:27:21,598 --> 00:27:22,518 Το κατάλαβα. 501 00:27:24,559 --> 00:27:25,389 Αλήθεια; 502 00:27:25,477 --> 00:27:28,607 Δεν χρειάζεται πολύ μυαλό για να καταλάβεις ότι μια όμορφη, 503 00:27:28,688 --> 00:27:31,938 καλή νοσοκόμα από το Λος Άντζελες που πάει στη μέση του πουθενά 504 00:27:32,025 --> 00:27:34,025 θέλει να ξεφύγει από κάτι. 505 00:27:35,403 --> 00:27:38,113 Δεν είμαι φυγάς, αν αυτό εννοείς. 506 00:27:39,699 --> 00:27:42,119 Για μένα, η ζωή σου αφορά μόνο εσένα. 507 00:27:43,578 --> 00:27:45,118 Ευχαριστώ, το εκτιμώ αυτό. 508 00:27:45,664 --> 00:27:47,544 Αλλά να σου δώσω μια συμβουλή; 509 00:27:49,668 --> 00:27:50,588 Τι συμβουλή; 510 00:27:51,836 --> 00:27:55,876 Αν εστιάσεις στο να προστατεύσεις την καρδιά σου... 511 00:27:57,425 --> 00:27:59,085 θα γλιτώσεις πολύ πόνο. 512 00:28:00,261 --> 00:28:03,431 Αλλά μπορεί να καταλήξεις να μη χαίρεσαι τη ζωή σου. 513 00:28:15,443 --> 00:28:17,113 Ξέρεις τι χρειαζόμαστε τώρα; 514 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Φρεντ Αστέρ. 515 00:28:20,865 --> 00:28:22,075 Έλα μαζί μου, μικρή. 516 00:28:22,826 --> 00:28:23,696 Άντε! 517 00:28:33,378 --> 00:28:34,878 Έλα, αρχίζει η ταινία. 518 00:28:38,007 --> 00:28:39,297 Τι φάτσα είναι αυτή; 519 00:28:39,384 --> 00:28:40,394 Είμαι ενθουσιασμένη. 520 00:28:40,468 --> 00:28:41,718 -Αλήθεια; -Ναι. 521 00:28:43,930 --> 00:28:48,440 Ανυπομονώ να δω για χιλιοστή φορά το Πολύ σκληρός για να πεθάνει. 522 00:28:49,144 --> 00:28:50,604 Είναι κλασική ταινία. 523 00:28:50,729 --> 00:28:51,649 Εντάξει. 524 00:28:52,772 --> 00:28:55,572 Έχεις πολύ στρεβλή άποψη για το κλασικό. 525 00:28:55,650 --> 00:28:58,150 Διάλεξε μια άλλη ταινία από τη λίστα μου. 526 00:28:58,236 --> 00:28:59,526 Δεν είναι σειρά μου. 527 00:28:59,612 --> 00:29:01,702 -Θα κάνω μια εξαίρεση. -Αλήθεια; 528 00:29:02,282 --> 00:29:03,532 Διάλεξε. Έχουμε... 529 00:29:04,033 --> 00:29:04,993 Ο γάμος της χρονιάς. 530 00:29:05,326 --> 00:29:07,286 Γαμο-μπελάδες. Βασιλικοί γάμοι. 531 00:29:07,370 --> 00:29:10,170 Η Μύριελ παντρεύεται. Ένας τραγουδιστής για τον γάμο μου. 532 00:29:10,248 --> 00:29:11,538 Ο μπαμπάς της νύφης. 533 00:29:11,624 --> 00:29:12,714 Φιλενάδες. 534 00:29:13,460 --> 00:29:15,090 Κι η αγαπημένη μου. 535 00:29:17,088 --> 00:29:18,208 Η πρόταση. 536 00:29:19,591 --> 00:29:21,221 Για δες εδώ. 537 00:29:34,147 --> 00:29:35,397 Μου κάνεις πρόταση; 538 00:29:35,482 --> 00:29:38,112 Όχι, θέλω να δω ταινία με τη Σάντρα Μπούλοκ. 539 00:29:51,748 --> 00:29:55,168 Από την πρώτη στιγμή που σε είδα ήξερα ότι είσαι απίστευτη. 540 00:29:59,839 --> 00:30:02,179 Τηλεφώνησα στη μητέρα μου και της είπα 541 00:30:02,258 --> 00:30:05,468 "Μαμά, γνώρισα τη γυναίκα με την οποία θέλω να γεράσω". 542 00:30:06,262 --> 00:30:08,722 Μελίντα Τζάνσον, αν δεχθείς, 543 00:30:08,807 --> 00:30:09,717 υπόσχομαι, 544 00:30:09,808 --> 00:30:11,428 σου υπόσχομαι... 545 00:30:13,186 --> 00:30:15,976 ότι θα προσπαθώ πάντα να είσαι ευτυχισμένη. 546 00:30:22,320 --> 00:30:24,450 Ναι! Συγγνώμη. 547 00:30:24,531 --> 00:30:25,451 Ναι. 548 00:30:25,865 --> 00:30:26,775 Σε αγαπώ. 549 00:30:27,992 --> 00:30:28,952 Έλα εδώ. 550 00:30:41,130 --> 00:30:43,680 Έλα, Μελ. Θα χάσεις την αρχή. 551 00:30:44,259 --> 00:30:45,219 Έρχομαι. 552 00:31:28,553 --> 00:31:29,853 Τι κάνεις; 553 00:31:31,180 --> 00:31:33,850 Δεν πρέπει να μένεις μόνη σου τα πρώτα βράδια. 554 00:31:34,058 --> 00:31:35,688 Κοιμήθηκες εδώ όλη νύχτα; 555 00:31:36,227 --> 00:31:38,227 Δεν ήθελα να έρθω μέσα. 556 00:31:47,780 --> 00:31:49,160 Υπέγραψες τα χαρτιά; 557 00:31:49,699 --> 00:31:50,619 Δεν μπορώ. 558 00:31:51,409 --> 00:31:53,119 Δεν θα μου αλλάξεις γνώμη. 559 00:31:53,494 --> 00:31:57,674 Είναι έγγραφα εικοσαετίας. Πρέπει να ξαναγραφούν, με άλλη ημερομηνία. 560 00:31:57,749 --> 00:32:00,419 -Θα μιλήσω με τον δικηγόρο μου. -Λίγο δύσκολο. 561 00:32:00,501 --> 00:32:01,841 Έχει πεθάνει. 562 00:32:04,923 --> 00:32:08,593 Θα μπορούσα να βρω κάποιον άλλο να τα ξαναγράψει, 563 00:32:09,344 --> 00:32:10,394 αν αυτό θέλεις. 564 00:32:20,605 --> 00:32:21,645 Φορσκολίνη; 565 00:32:21,731 --> 00:32:24,031 Ναι, θα δυναμώσει την καρδιά σου. 566 00:32:24,609 --> 00:32:26,399 Εσύ λες πως τα βότανα είναι χαζομάρες. 567 00:32:26,486 --> 00:32:29,026 Μίλησα με τη γιατρό σου στο Γκρέις Βάλεϊ 568 00:32:29,113 --> 00:32:33,583 και συμφωνήσαμε ότι αυτό το συμπλήρωμα μαζί με τα άλλα φάρμακα 569 00:32:33,660 --> 00:32:35,750 -θα σου κάνει καλό. -Πού το βρήκες; 570 00:32:36,329 --> 00:32:37,289 Στη Γιουρίκα. 571 00:32:37,872 --> 00:32:39,212 Μισείς τις μεγάλες πόλεις. 572 00:32:39,707 --> 00:32:42,787 Ναι, αλλά ήταν το μόνο κατάστημα που είχε φορσκολίνη. 573 00:32:43,753 --> 00:32:45,803 Ευχαριστώ που μπήκες στον κόπο, 574 00:32:46,422 --> 00:32:48,302 μα έχω πάρει τις αποφάσεις μου. 575 00:32:50,218 --> 00:32:51,138 Εντάξει. 576 00:33:07,318 --> 00:33:09,318 Τα έξοδα για τρόφιμα μειώθηκαν. 577 00:33:09,404 --> 00:33:12,284 Οι κυνηγοί προσέφεραν πολλά αυτόν τον μήνα 578 00:33:12,365 --> 00:33:15,655 Και με πείραζες επειδή τρώνε τζάμπα. 579 00:33:16,953 --> 00:33:18,753 Οι πωλήσεις του μπαρ σταθερές. 580 00:33:19,288 --> 00:33:20,828 Τα νούμερα συμφωνούν. 581 00:33:22,792 --> 00:33:23,632 Ωραία. 582 00:33:24,168 --> 00:33:26,628 Θα μου στείλεις τον Μπρέιντι; 583 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Μπρέιντι! 584 00:33:35,471 --> 00:33:36,351 Τι τρέχει; 585 00:33:39,017 --> 00:33:41,687 -Νόμιζα ότι πληρωνόμασταν Παρασκευή. -Σωστά. 586 00:33:42,395 --> 00:33:43,855 Δούλεψες σκληρά και... 587 00:33:44,522 --> 00:33:45,522 το εκτιμώ. 588 00:33:46,107 --> 00:33:48,397 Αν χρειαστείς κάτι... 589 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 χρήματα... 590 00:33:52,739 --> 00:33:53,659 οτιδήποτε... 591 00:33:55,241 --> 00:33:56,241 απλώς πες μου το. 592 00:33:57,035 --> 00:33:57,865 Εντάξει; 593 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Ναι. 594 00:34:03,249 --> 00:34:04,169 Σε ευχαριστώ. 595 00:34:12,175 --> 00:34:13,045 Γεια σου! 596 00:34:13,134 --> 00:34:14,764 -Γεια. -Πώς πήγε το τρέξιμο; 597 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Μια χαρά. 598 00:34:16,512 --> 00:34:18,852 Πες μου πώς σου αρέσει να τρέχεις. 599 00:34:18,931 --> 00:34:22,771 Κοίτα, έτρεχα σε διάδρομο με οθόνη που έδειχνε δάση, 600 00:34:22,852 --> 00:34:25,652 και τώρα τρέχω σε πραγματικό δάσος. 601 00:34:25,730 --> 00:34:27,320 Το δάσος το καταλαβαίνω. 602 00:34:27,398 --> 00:34:29,188 Για το τρέξιμο δεν πείθομαι. 603 00:34:32,028 --> 00:34:33,738 Ενδιαφέρον το δείπνο χθες. 604 00:34:35,907 --> 00:34:36,777 Αλήθεια; 605 00:34:38,451 --> 00:34:39,991 Πέρασε καλά η Σαρμέιν; 606 00:34:41,454 --> 00:34:43,124 Συγγνώμη για τις ερωτήσεις. 607 00:34:43,206 --> 00:34:45,916 Μην απολογείσαι. Μπορώ να το διαχειριστώ. 608 00:34:48,252 --> 00:34:50,342 Το ξέρω. Αυτό μου αρέσει σ' εσένα. 609 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 Πόσο χρόνο νομίζεις ότι θα χρειαστώ μέχρι τη φάρμα Μίρτιλ; 610 00:34:55,927 --> 00:34:58,597 Είναι μακριά, 50 χιλιόμετρα από εδώ. 611 00:34:59,972 --> 00:35:02,772 Ο Πρίτσερ λέει πως έχουν τα καλύτερα βιολογικά εκεί. 612 00:35:02,850 --> 00:35:04,940 Σκεφτόμουν να αγοράσω για τη Χόουπ. 613 00:35:05,520 --> 00:35:07,110 Θα πάτε με τον γιατρό; 614 00:35:07,188 --> 00:35:08,058 Όχι, γιατί; 615 00:35:08,731 --> 00:35:10,861 Δεν ξέρω. Θέλω να πω... 616 00:35:13,111 --> 00:35:15,241 δύσκολα θα βρεις τη σωστή στροφή. 617 00:35:15,321 --> 00:35:18,871 Με τόση βροχή, ο δρόμος θα είναι πλημμυρισμένος. 618 00:35:18,950 --> 00:35:22,410 Καλύτερα να βρεις κάποιον ντόπιο να σε πάει. 619 00:35:22,495 --> 00:35:24,115 Και ποιος θα ήταν αυτός; 620 00:35:24,789 --> 00:35:27,459 Κατά προτίμηση, κάποιος αυτοαπασχολούμενος 621 00:35:27,542 --> 00:35:29,342 που μπορεί να βρει χρόνο. 622 00:35:29,418 --> 00:35:30,918 Δεν ξέρω κανέναν τέτοιο. 623 00:35:32,213 --> 00:35:34,223 Θα πω στα παιδιά να με καλύψουν. 624 00:35:34,298 --> 00:35:36,298 Εντάξει. Τελειώνω νωρίς σήμερα. 625 00:35:36,384 --> 00:35:37,844 Θα έρθεις να με πάρεις; 626 00:35:37,927 --> 00:35:39,217 Αν επιμένεις. 627 00:35:46,435 --> 00:35:49,645 Στο Ουάσινγκτον Γκορτζ, δεκαπέντε χιλιόμετρα πιο πέρα. 628 00:35:51,691 --> 00:35:53,781 Πες ευχαριστώ από μένα στον Μπερτ. 629 00:35:58,281 --> 00:35:59,531 Δεν έχω καθόλου σήμα. 630 00:36:00,575 --> 00:36:03,485 Δεν πλήρωσα για κάλυψη στο δάσος. 631 00:36:04,245 --> 00:36:05,495 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 632 00:36:05,580 --> 00:36:09,420 Ο Μπερτ είναι σε άλλη δουλειά, θα έρθει όμως πριν από το σούρουπο. 633 00:36:10,126 --> 00:36:11,086 Το σούρουπο! 634 00:36:11,252 --> 00:36:12,592 -Ναι. -Ώρα είναι αυτό; 635 00:36:13,462 --> 00:36:14,842 Στο Βέρτζιν Ρίβερ, ναι. 636 00:36:15,631 --> 00:36:17,301 Πώς κρατάνε τη δουλειά τους; 637 00:36:17,967 --> 00:36:21,097 Το μόνο πρατήριο με γερανό απέχει 150 χιλιόμετρα. 638 00:36:21,971 --> 00:36:25,221 Ωραίο επιχειρησιακό σχέδιο. Δεν πιστεύω ότι δεν έχεις ρεζέρβα. 639 00:36:25,725 --> 00:36:27,225 Τη δάνεισα σε έναν γείτονα. 640 00:36:27,310 --> 00:36:30,150 Τώρα θα προτιμούσα να είσαι λιγότερο φιλότιμος. 641 00:36:30,229 --> 00:36:31,859 Εντάξει, θα το προσπαθήσω. 642 00:36:33,608 --> 00:36:34,438 Έλα! 643 00:36:35,651 --> 00:36:36,741 Ίσως αργήσει. 644 00:36:39,238 --> 00:36:40,698 Να σε ρωτήσω κάτι; 645 00:36:41,991 --> 00:36:42,871 Πες το! 646 00:36:43,910 --> 00:36:47,750 Γιατί επιμένεις να έχεις χαλαρή σχέση με τη Σαρμέιν; 647 00:36:53,920 --> 00:36:54,750 Δεν ξέρω. 648 00:36:54,837 --> 00:36:56,087 Ξέρεις. 649 00:37:00,051 --> 00:37:01,681 Θέλεις τον πραγματικό λόγο; 650 00:37:03,721 --> 00:37:05,391 Βεβαίως αυτόν θέλω. 651 00:37:07,683 --> 00:37:10,653 Ο πατέρας μου δεν έδειχνε στη μητέρα μου τον σεβασμό 652 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 που πίστευα ότι άξιζε. 653 00:37:12,271 --> 00:37:15,021 Ανησυχείς ότι θα κάνεις το ίδιο; 654 00:37:15,107 --> 00:37:18,107 Πιστεύω ότι το μήλο πέφτει κάτω από τη μηλιά. 655 00:37:19,737 --> 00:37:22,817 Όλη μου τη ζωή προσπαθώ να μη μοιάσω στον πατέρα μου. 656 00:37:23,950 --> 00:37:26,160 Όσο μεγαλώνω, ακούω αυτά που λέω, 657 00:37:26,244 --> 00:37:28,334 βλέπω τι κάνω, κι αντιλαμβάνομαι... 658 00:37:31,123 --> 00:37:32,123 ότι είναι εδώ. 659 00:37:33,834 --> 00:37:36,464 Θεωρώ ότι ξέρω να διαβάζω χαρακτήρες... 660 00:37:38,381 --> 00:37:41,381 και πιστεύω πως ανησυχείς για κάτι που δεν θα γίνει. 661 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 Ξέρω ότι δεν θα γίνει... 662 00:37:43,886 --> 00:37:46,426 γιατί δεν θα κάνω ποτέ σχέση μαζί της. 663 00:37:46,514 --> 00:37:49,524 Έχεις σχέση μαζί της. 664 00:37:49,600 --> 00:37:54,730 Η Σαρμέιν δεν είναι κάποια που βγαίνεις μαζί της στο μπαρ μια στις τόσες. 665 00:37:55,147 --> 00:37:58,187 Της έκανα σαφείς τις προθέσεις μου από την αρχή. 666 00:37:58,276 --> 00:38:02,356 Ναι, δεν έχει σημασία. Δεν χωρίζεται η καρδιά από το μυαλό. 667 00:38:03,823 --> 00:38:05,493 Αρχίζω να το καταλαβαίνω. 668 00:38:08,452 --> 00:38:09,872 Δεν είναι καλή ιδέα. 669 00:38:13,207 --> 00:38:15,037 Δεν θέλω να μπω στη μέση. 670 00:38:15,751 --> 00:38:18,381 -Δεν μπαίνεις. -Έτσι ένιωσα χθες. 671 00:38:20,214 --> 00:38:22,434 Δεν θέλω να πληγωθεί κανείς. 672 00:38:25,261 --> 00:38:26,221 Λοιπόν... 673 00:38:27,722 --> 00:38:30,642 θα τηλεφωνήσω πάλι στον Μπερτ να δω πού είναι. 674 00:38:48,743 --> 00:38:50,203 Αυτό το πράγμα μυρίζει. 675 00:38:50,828 --> 00:38:52,908 Το ξέρω, μικρέ. Για λίγο μόνο. 676 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 Θέλω να σταματήσει αυτό. 677 00:38:54,790 --> 00:38:56,330 Συγγνώμη, αλλά πρέπει. 678 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 Για πόσο ακόμα; 679 00:38:58,919 --> 00:39:01,419 Μέχρι να βεβαιωθώ ότι θα είμαστε ασφαλείς. 680 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Να πάρει! 681 00:39:16,771 --> 00:39:18,981 Το τηλέφωνο έσβησε. Το δικό σου δουλεύει; 682 00:39:19,398 --> 00:39:20,268 Όχι. 683 00:39:22,360 --> 00:39:25,320 Θαυμάσια, γίνεται όλο και καλύτερο. 684 00:39:27,740 --> 00:39:30,790 Συγγνώμη που σε αναστάτωσα, μιλώντας για τη Σαρμέιν. 685 00:39:30,868 --> 00:39:34,458 Νομίζω ότι της αξίζει να ξέρει πού βρίσκεται. 686 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Ξέρει πού βρίσκεται, 687 00:39:36,207 --> 00:39:39,207 γιατί από την αρχή ήμουν ξεκάθαρος μαζί της. 688 00:39:39,293 --> 00:39:41,503 Της είπα ότι δεν θέλω σχέση, 689 00:39:41,962 --> 00:39:43,962 ότι δεν έψαχνα για κάτι μόνιμο. 690 00:39:44,840 --> 00:39:47,390 Το κατάλαβε και είπε πως ούτε αυτή ήθελε. 691 00:39:48,636 --> 00:39:49,926 Δεν είμαι ο κακός. 692 00:39:50,012 --> 00:39:51,392 Δεν είπα ότι είσαι. 693 00:39:51,472 --> 00:39:52,972 Έτσι ακούστηκε. 694 00:40:09,573 --> 00:40:11,283 Μήπως έχεις ρεζέρβα μαζί σου; 695 00:40:22,545 --> 00:40:24,255 Τι κάνετε σε αυτόν τον δρόμο; 696 00:40:25,714 --> 00:40:28,134 Δεν νομίζω ότι σε αφορά. 697 00:40:29,552 --> 00:40:33,852 Γεια. Πηγαίναμε σε μια φάρμα εδώ παρακάτω 698 00:40:33,931 --> 00:40:36,431 να πάρουμε κάποια πράγματα για μια ασθενή. 699 00:40:37,309 --> 00:40:38,389 Είσαι γιατρός; 700 00:40:39,019 --> 00:40:40,439 Είμαι νοσηλεύτρια. 701 00:40:40,521 --> 00:40:43,441 Καλό αυτό. Έλα μαζί μου. 702 00:40:44,316 --> 00:40:45,986 -Συγγνώμη; -Κάνε πίσω. 703 00:40:46,235 --> 00:40:47,315 Κι αν δεν κάνω; 704 00:41:56,138 --> 00:41:57,348 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα