1 00:00:06,423 --> 00:00:08,933 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,732 -Vær så god. -Takk Gud. 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,402 Hjem, kjære hjem. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,070 Hva har du her inne? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,490 Jeg sa jeg kunne bære min egen bag. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,278 Takk for at dere fulgte meg hjem. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,744 Nå kan dere gjøre som dere vil. 8 00:00:34,075 --> 00:00:34,905 Hope? 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,543 Legen har skrevet meg ut. Det kan du også. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,420 Jeg tror bare det var fordøyelsesproblemer. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,628 EKG og blodprøver viser noe annet. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,209 Tulleforskning. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,303 Du fikk hjerteinfarkt for tre dager siden. 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,549 Har det sunket inn, for det bør det? 15 00:00:50,800 --> 00:00:54,930 Det var lite, men du må gjøre noen livsstilsendringer. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,643 Hjelp meg litt her. 17 00:00:56,723 --> 00:01:00,483 Jeg liker ikke å være enig med Hollywood, men hun har et poeng. 18 00:01:00,977 --> 00:01:04,437 Du må ta det rolig til vi har resultatene av stresstesten. 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,022 Og etter vi er friske, kan... 20 00:01:06,107 --> 00:01:09,027 Jeg visste ikke at vi fikk hjerteinfarkt. 21 00:01:09,527 --> 00:01:12,407 Du får all energien din fra stress og koffein. 22 00:01:12,489 --> 00:01:15,989 Hvordan tror du jeg styrer stedet? 23 00:01:16,367 --> 00:01:18,537 Jeg får ikke mange pauser. 24 00:01:18,620 --> 00:01:20,910 Det betyr at du ikke trener nok. 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,577 Hun jabber dagen lang. 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,339 Og... 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,249 ...disse trappene er bratte. 28 00:01:28,338 --> 00:01:32,548 Jeg hadde følt meg bedre om du blir her nede i noen dager. 29 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 Noe mer? 30 00:01:36,221 --> 00:01:39,141 Du må på en hjertevennlig diett. 31 00:01:39,474 --> 00:01:42,314 Kutt ut alkohol. Begrens stresset. 32 00:01:42,393 --> 00:01:45,023 Det er flotte idéer, Mel. 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,975 Supert for noen andre, 34 00:01:47,065 --> 00:01:49,475 for jeg forandrer ingenting. 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,065 Ok. 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,032 Hope... 37 00:01:53,071 --> 00:01:56,121 ...om du vil fortsette å leve, må du tilpasse deg. 38 00:01:59,327 --> 00:02:01,617 Det var du som ba meg gjeninnsette henne. 39 00:02:02,956 --> 00:02:04,746 Skal du la den stå der? 40 00:02:08,294 --> 00:02:09,344 Levering! 41 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Jeg kom for å se til Hope. 42 00:02:18,680 --> 00:02:19,600 Ja. 43 00:02:19,764 --> 00:02:21,774 Hva har du med, Jack? 44 00:02:22,308 --> 00:02:24,268 En liten velkommen hjem-gave. 45 00:02:29,691 --> 00:02:31,821 Hva med egg og bacon og ostepoteter? 46 00:02:31,901 --> 00:02:32,741 Nei. 47 00:02:32,819 --> 00:02:35,489 Mel ga Preacher en liste over mat med lavt kolesterol. 48 00:02:35,572 --> 00:02:36,612 Hva er dette? 49 00:02:36,698 --> 00:02:38,238 En soyabasert pai. 50 00:02:42,036 --> 00:02:42,906 Hva? 51 00:02:42,996 --> 00:02:44,656 Jeg trenger ved. 52 00:02:46,291 --> 00:02:47,461 Skal jeg hente det? 53 00:02:47,542 --> 00:02:48,592 Nei. 54 00:02:51,296 --> 00:02:55,176 Jeg har kylling til middag, og stekte grønnsaker. 55 00:02:55,258 --> 00:02:56,678 Jeg tar denne. 56 00:02:56,759 --> 00:02:57,589 Bra. 57 00:03:00,013 --> 00:03:01,683 Jeg går gjennom kjøleskapet 58 00:03:01,764 --> 00:03:04,354 og kaster alt som ikke passer din nye diett. 59 00:03:04,475 --> 00:03:05,935 Ikke rør osten. 60 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 Ost er bra for deg. 61 00:03:12,150 --> 00:03:14,070 Hva er det med dere to? 62 00:03:14,652 --> 00:03:15,572 Ingenting. 63 00:03:16,154 --> 00:03:18,244 Når var sist du så Mel? 64 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Jeg vet ikke. 65 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 Vi så hverandre ikke på sykehuset, 66 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 så det var vel den kvelden vi hadde vært hos Lilly. 67 00:03:26,915 --> 00:03:29,035 Vi satt i baren og møtte Charmaine. 68 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Ikke si det. 69 00:03:30,919 --> 00:03:33,629 Mel hadde ikke hørt om vennen din? 70 00:03:34,505 --> 00:03:35,875 Hun hadde vel ikke det. 71 00:03:35,965 --> 00:03:38,925 Menn er så idiotiske. 72 00:03:39,385 --> 00:03:40,545 Hvordan var jeg idiotisk? 73 00:03:40,637 --> 00:03:42,177 Det har vi ikke tid til. 74 00:03:44,182 --> 00:03:45,062 Mel? 75 00:03:48,937 --> 00:03:51,307 Gode nyheter. Jeg har sett lyset. 76 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Jeg er klar til å leve i regimet ditt. 77 00:03:54,984 --> 00:03:56,614 Hva har skjedd på to minutter? 78 00:03:56,694 --> 00:03:59,204 Du må lære å godta et ja, 79 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 men jeg har noen krav. 80 00:04:03,660 --> 00:04:04,490 Ok. 81 00:04:04,577 --> 00:04:08,617 Madrassen nede er gammel. 82 00:04:08,706 --> 00:04:10,786 Fjærene skjærer inn i ryggen. 83 00:04:10,875 --> 00:04:13,625 Jeg trenger madrassen fra soverommet oppe. 84 00:04:14,545 --> 00:04:15,415 Jeg kan ordne det. 85 00:04:15,505 --> 00:04:17,545 Nei, den veier et tonn. 86 00:04:17,632 --> 00:04:18,882 Jack og jeg gjør det. 87 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 La den yngre generasjonen ta seg av dette. 88 00:04:22,303 --> 00:04:24,143 Jeg kan bære ned en madrass. 89 00:04:24,222 --> 00:04:27,062 Avtale. Jack og Mel tar madrassen. 90 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Du kan hjelpe meg på kjøkkenet. 91 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 Må du ikke på jobb? 92 00:04:34,190 --> 00:04:35,360 Ikke nå, nei. 93 00:04:36,359 --> 00:04:39,149 Greit, men selv om du har fri trenger du ikke bli. 94 00:04:39,237 --> 00:04:40,567 Jeg hjelper gjerne. 95 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Jeg var... 96 00:04:51,874 --> 00:04:54,134 ...hos Lilly her om dagen. Jeg så deg ikke. 97 00:04:54,210 --> 00:04:55,960 Ja, hun har det bra. 98 00:04:56,879 --> 00:05:00,509 Det hjelper når hele landsbyen bidrar. 99 00:05:06,014 --> 00:05:09,934 Angående den kvelden etter vi var hos Lilly, 100 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 da vi var tilbake i byen. 101 00:05:11,561 --> 00:05:15,151 Ja, kjæresten din var snill. Det var hyggelig å møte henne. 102 00:05:17,734 --> 00:05:18,654 Hva? 103 00:05:18,985 --> 00:05:21,605 Jeg ser ikke på Charmaine som kjæresten min. 104 00:05:21,696 --> 00:05:23,526 Det er mer uformelt enn det. 105 00:05:25,158 --> 00:05:27,538 Hun kalte seg selv kjæresten din. 106 00:05:27,618 --> 00:05:29,998 Ja. Det er sånn hun snakker. 107 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Flott. 108 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 Men dere dater. 109 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 Jeg kaller det ikke det. 110 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 Hva kaller du det? 111 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 -La meg... -Jeg har den. 112 00:05:45,470 --> 00:05:46,430 Jeg kan hjelpe. 113 00:05:48,264 --> 00:05:50,774 Vi treffes innimellom. 114 00:05:51,851 --> 00:05:52,941 Den vil sitte fast. 115 00:05:53,019 --> 00:05:54,899 Ok. Jeg har gjort dette før. 116 00:05:55,813 --> 00:05:59,233 Og om den kom inn denne døra, kan den komme ut samme veien. 117 00:06:01,611 --> 00:06:04,111 Hater å si det, men det var det jeg sa. 118 00:06:04,489 --> 00:06:06,659 Jeg ordner dette. Du trenger ikke... 119 00:06:09,285 --> 00:06:10,405 Greit, vær så god. 120 00:06:11,913 --> 00:06:14,373 Du ser bare ting fra ditt perspektiv. 121 00:06:14,457 --> 00:06:16,997 -Nei, den sitter fast. -Jeg mener med Charmaine. 122 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Charmaine og jeg har en avtale. 123 00:06:19,128 --> 00:06:21,208 Ingen av oss vil binde oss. 124 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 -Hva? -Ingenting. 125 00:06:24,384 --> 00:06:25,434 Høres ikke ut som det. 126 00:06:25,510 --> 00:06:28,760 Charmaine virket ikke så uformell. 127 00:06:28,846 --> 00:06:30,596 Det er hun. Stol på meg. 128 00:06:30,681 --> 00:06:32,851 -Hvorfor sier du det? -Hun sa det. 129 00:06:33,643 --> 00:06:35,233 -Når? -Første gang vi møttes. 130 00:06:35,311 --> 00:06:36,271 Når var det? 131 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 For et par år siden. 132 00:06:42,318 --> 00:06:43,238 Fanken. 133 00:06:44,278 --> 00:06:46,778 Jeg blir på denne siden hvis du trenger meg. 134 00:06:47,281 --> 00:06:48,661 Du kan bare gå ned. 135 00:06:49,033 --> 00:06:49,953 Jeg ordner det. 136 00:06:50,034 --> 00:06:51,124 Tydeligvis. 137 00:06:54,122 --> 00:06:56,872 Vi må snakke om medisinene dine. 138 00:06:56,958 --> 00:06:58,038 Nei takk. 139 00:06:58,501 --> 00:07:00,131 Du må ta dette alvorlig. 140 00:07:00,211 --> 00:07:01,341 Jeg gjør det. 141 00:07:02,797 --> 00:07:03,837 To ganger om dagen. 142 00:07:03,923 --> 00:07:05,883 Én gang om dagen, annenhver dag. 143 00:07:06,134 --> 00:07:09,724 Jeg vet at det du har opplevd er vanskelig. 144 00:07:09,804 --> 00:07:11,104 Søren heller! 145 00:07:11,556 --> 00:07:13,386 Mel kastet ut alt det gode. 146 00:07:13,474 --> 00:07:16,354 Hun prøver bare å hjelpe, det gjør vi alle. 147 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Du hadde en skummel episode. 148 00:07:18,646 --> 00:07:21,936 Det er ikke uvanlig at du føler deg ukomfortabel. 149 00:07:23,818 --> 00:07:26,238 Etter at hun drar, sjekker jeg søpla. 150 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 Det holder, Hope! 151 00:07:29,073 --> 00:07:31,493 Dette var en oppvekker. 152 00:07:31,576 --> 00:07:34,696 Du må gjøre endringer nå, før det er for sent. 153 00:07:34,787 --> 00:07:38,037 Jeg har levd hele livet på mine vilkår. 154 00:07:38,124 --> 00:07:40,384 Ingenting du sier vil endre det. 155 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 Ingen sa det ville bli lett. 156 00:07:42,462 --> 00:07:44,262 Du må ta bedre vare på deg selv. 157 00:07:44,338 --> 00:07:46,508 Hvor kommer den nye bekymringen fra? 158 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 Den er ikke ny. 159 00:07:48,885 --> 00:07:51,545 Jo, jeg er bekymret, som jeg er for alle pasienter. 160 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 Jeg er ikke din pasient. 161 00:07:53,264 --> 00:07:56,894 Nei, men jeg er lege med et helt livs erfaring. 162 00:07:56,976 --> 00:07:58,226 Du er en flott en 163 00:07:58,311 --> 00:08:01,311 når du ikke lar ego og stahet komme i veien. 164 00:08:02,231 --> 00:08:03,691 Takk for rosen. 165 00:08:05,401 --> 00:08:06,321 Uansett... 166 00:08:06,986 --> 00:08:08,486 ...som ektemann, Vernon, 167 00:08:09,363 --> 00:08:10,663 kunne du vært bedre. 168 00:08:12,366 --> 00:08:13,696 Hva betyr det? 169 00:08:35,264 --> 00:08:36,354 Skilsmissepapirer? 170 00:08:36,682 --> 00:08:38,812 Jeg fylte dem inn da du flyttet ut. 171 00:08:43,814 --> 00:08:46,284 Vil du skilles? 172 00:08:47,151 --> 00:08:49,821 Vi skulle gjort det for lenge siden. 173 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 Hvorfor gjør du dette nå? 174 00:08:56,702 --> 00:09:01,082 Mens jeg var på sykehuset, tenkte jeg over livet mitt og... 175 00:09:02,708 --> 00:09:04,958 ...hvordan jeg vil leve resten av det. 176 00:09:10,299 --> 00:09:13,889 Disse papirene er 20 år gamle. 177 00:09:14,720 --> 00:09:18,270 På tide å få orden på sakene. 178 00:09:18,891 --> 00:09:20,351 Mener du dette? 179 00:09:20,434 --> 00:09:22,444 Like seriøs som et hjerteinfarkt. 180 00:09:25,523 --> 00:09:28,993 Én overtredelse for 20 år siden. 181 00:09:38,786 --> 00:09:39,746 Hope... 182 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 ...du innser... 183 00:09:43,249 --> 00:09:44,959 ...at om jeg skriver under, 184 00:09:46,335 --> 00:09:47,205 er det slutt. 185 00:09:47,295 --> 00:09:49,505 Vi har ikke vært sammen på flere tiår. 186 00:09:49,589 --> 00:09:53,879 Vi bor ikke sammen, men jeg har alltid vært der for deg. 187 00:09:53,968 --> 00:09:55,848 -Alltid. -Ikke gi meg ansvaret. 188 00:09:56,804 --> 00:09:58,354 Det var du som ødela oss. 189 00:10:00,641 --> 00:10:03,061 Det er på tide å fullføre det du startet. 190 00:10:16,866 --> 00:10:18,026 Er du der fortsatt? 191 00:10:19,243 --> 00:10:20,163 Ja. 192 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 Skal vi prøve igjen? 193 00:10:24,957 --> 00:10:25,957 Ja... 194 00:10:27,168 --> 00:10:28,788 ...har ikke noe annet valg. 195 00:10:30,463 --> 00:10:31,763 Jeg mente sammen. 196 00:10:34,675 --> 00:10:36,215 Ok, Mel, seriøst? 197 00:10:37,720 --> 00:10:40,390 Er det noen vi kjenner som ikke står på lista? 198 00:10:40,931 --> 00:10:42,141 Jo flere, jo bedre. 199 00:10:43,726 --> 00:10:44,556 Mel... 200 00:10:46,687 --> 00:10:48,357 Jeg synes dette er for mye. 201 00:10:49,106 --> 00:10:51,526 Du vet hvor godt jeg liker å planlegge fester. 202 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 Ja. 203 00:10:54,320 --> 00:10:55,450 Kan jeg være ærlig? 204 00:10:55,946 --> 00:10:56,856 Alltid. 205 00:10:57,782 --> 00:10:59,532 Jeg trenger ikke enda en shower. 206 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 Hvorfor ikke? 207 00:11:01,410 --> 00:11:04,210 Dette er min tredje baby. Jeg trenger ingenting. 208 00:11:05,039 --> 00:11:08,629 Men det er en grunn til å feire, så vi bør feire. 209 00:11:10,086 --> 00:11:10,916 Ja. 210 00:11:14,048 --> 00:11:17,128 Mark synes ikke det er lurt at du holder en shower. 211 00:11:17,510 --> 00:11:19,720 Vel, Mark kommer ikke uansett, 212 00:11:19,804 --> 00:11:21,684 for han må jobbe. 213 00:11:25,226 --> 00:11:26,886 Dere har mistet en baby. 214 00:11:30,189 --> 00:11:31,729 Ikke se sånn på meg. 215 00:11:31,816 --> 00:11:33,686 -Hvordan da? -Du synes synd på meg. 216 00:11:33,776 --> 00:11:36,526 Nei, jeg forstår bare ikke hvorfor du gjør dette. 217 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 For dette er normalt. 218 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 At du får en baby er normalt. 219 00:11:43,494 --> 00:11:46,754 At jeg planlegger en shower er normalt. 220 00:11:46,831 --> 00:11:48,791 Jeg vil bli normal igjen. 221 00:11:48,874 --> 00:11:49,794 Forstår du det? 222 00:11:50,835 --> 00:11:52,835 Jeg vil bare være glad for noe. 223 00:11:54,463 --> 00:11:58,883 Men å tvinge deg selv til å være glad vil ikke funke. 224 00:11:59,927 --> 00:12:00,797 Ok? 225 00:12:01,721 --> 00:12:04,271 -La meg hjelpe deg. -Jeg trenger ikke hjelp. 226 00:12:15,276 --> 00:12:16,316 Hvordan går det? 227 00:12:21,031 --> 00:12:22,161 Skal jeg gå? 228 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 -Nei. -Ok. 229 00:12:27,246 --> 00:12:30,326 Skal vi ta med denne ned? 230 00:12:39,341 --> 00:12:40,431 Ikke vis deg frem. 231 00:12:40,509 --> 00:12:41,929 Bare ta den enden. 232 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Jeg har den. 233 00:12:43,262 --> 00:12:44,142 Vent. 234 00:12:44,221 --> 00:12:46,141 -Hva? -Jeg må endre taket. 235 00:12:46,557 --> 00:12:47,387 Greit. 236 00:12:49,643 --> 00:12:50,943 Er den for tung? 237 00:12:51,312 --> 00:12:53,652 Jeg bærer all vekten her. 238 00:12:53,731 --> 00:12:55,361 Ok. 239 00:12:55,775 --> 00:12:59,235 Vi kan bytte plass om du trenger en pause. 240 00:12:59,320 --> 00:13:00,860 Dette var en dårlig idé. 241 00:13:00,946 --> 00:13:02,356 Et øyeblikk. Ok. 242 00:13:05,993 --> 00:13:08,833 Jeg vet det. Og jeg vet hvordan... 243 00:13:08,913 --> 00:13:10,793 Hyggelig at dere samarbeider. 244 00:13:10,873 --> 00:13:12,713 Vi lener denne her. 245 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 Vi bytter ut den gamle madrassen. 246 00:13:16,295 --> 00:13:18,205 Hvor er Doc? 247 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Han måtte dra. 248 00:13:19,840 --> 00:13:20,930 Hun mener at han rømte. 249 00:13:21,467 --> 00:13:23,887 Jeg følte det samme som du føler nå. 250 00:13:24,136 --> 00:13:25,506 Men dette er ganske lavt... 251 00:13:25,596 --> 00:13:26,556 Hei, Hope, 252 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 om gjestemadrassen er for ukomfortabel, 253 00:13:29,350 --> 00:13:31,440 -kan vi kvitte oss med den. -Ikke prøv dere. 254 00:13:31,519 --> 00:13:34,649 Gjestesenga er vond, så gjestene ikke blir så lenge. 255 00:13:35,898 --> 00:13:37,478 Det gir mening. 256 00:13:37,566 --> 00:13:39,356 -Du dytter, jeg drar. -Ok. 257 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 -Ok, klar? -Ja. 258 00:13:42,863 --> 00:13:45,573 Men en dag vil du innse at du må gi og ta. 259 00:13:51,705 --> 00:13:52,785 Her. 260 00:13:53,165 --> 00:13:55,375 -Går det bra? -Ja, jeg fikk rykninger. 261 00:13:55,459 --> 00:13:56,459 Å, Gud. 262 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 -Skjer det ofte? -Bare innimellom. 263 00:14:01,006 --> 00:14:02,416 Jeg må sette meg. 264 00:14:03,050 --> 00:14:05,260 -Ok. -Jeg tror jeg har noe. 265 00:14:05,344 --> 00:14:06,724 Mel, jeg... 266 00:14:06,804 --> 00:14:09,064 -Jeg kommer snart. -Jeg trenger ikke... 267 00:14:34,164 --> 00:14:36,504 Bli på bakken, sir. Du har mistet mye blod. 268 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Vi må komme oss vekk nå. 269 00:14:42,631 --> 00:14:43,971 Kom igjen, Jack. 270 00:14:46,802 --> 00:14:47,722 Gå! 271 00:14:47,803 --> 00:14:48,683 Vent! 272 00:14:52,182 --> 00:14:53,022 Vær så god. 273 00:14:55,102 --> 00:14:56,522 Jeg henter et håndkle. 274 00:15:04,820 --> 00:15:06,660 En smertestillende krem. 275 00:15:07,031 --> 00:15:08,571 Den hjelper mot hevelser. 276 00:15:09,116 --> 00:15:11,906 Hadde du den i veska? 277 00:15:12,745 --> 00:15:13,905 Er det rart? 278 00:15:13,996 --> 00:15:14,996 Litt. 279 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Jeg er sykepleier. 280 00:15:16,165 --> 00:15:17,075 Likevel. 281 00:15:18,626 --> 00:15:19,916 Jeg kan hjelpe. 282 00:15:20,002 --> 00:15:22,672 Nei, jeg får det til. 283 00:15:23,297 --> 00:15:24,257 Vet du hva? 284 00:15:24,340 --> 00:15:25,930 -Du vinner. -Ok. 285 00:15:26,759 --> 00:15:28,219 Det var visst konkurranse. 286 00:15:28,302 --> 00:15:30,432 Jeg er konkurransedrevet. 287 00:15:33,265 --> 00:15:35,385 Så hvor er det? 288 00:15:35,476 --> 00:15:36,516 Nede til venstre. 289 00:15:48,155 --> 00:15:49,315 Hva skjedde her? 290 00:15:52,409 --> 00:15:53,329 Irak. 291 00:16:06,757 --> 00:16:07,677 Takk. 292 00:16:07,758 --> 00:16:08,718 Vær så god. 293 00:16:19,603 --> 00:16:21,863 Og to av sjokoladebollene dine. 294 00:16:22,106 --> 00:16:24,016 Slankekuren begynner i morgen. 295 00:16:24,441 --> 00:16:26,191 Du er perfekt slik du er. 296 00:16:26,276 --> 00:16:28,606 Jeg vet at du lyver, men samme det. 297 00:16:29,947 --> 00:16:32,827 Jeg kan ikke tro at du ikke har dame enda. 298 00:16:34,827 --> 00:16:35,737 Var det alt? 299 00:16:35,828 --> 00:16:39,328 Legg til seks snickerdoodles og seks sjokoladekjeks, 300 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 til jentene i syklubben. 301 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Dere har vel alle hørt om Lilly. 302 00:16:44,920 --> 00:16:48,380 Å få barn i hennes alder, og så forlate det. 303 00:16:48,882 --> 00:16:52,142 Man tror man kjenner noen, så gjør de noe sånt. 304 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 Jeg synes Lilly er modig. 305 00:16:54,555 --> 00:16:56,345 Hun prøvde å gjøre det rette. 306 00:16:56,432 --> 00:17:00,192 Jeg skjønner ikke hvordan det å forlate babyen sin er "det rette". 307 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 Det er ikke opp til oss å dømme Lilly. 308 00:17:05,399 --> 00:17:08,279 Jeg hørte at Hope ble så stresset av alt sammen 309 00:17:08,360 --> 00:17:10,150 at hun fikk hjerteinfarkt. 310 00:17:10,612 --> 00:17:12,952 -Hvem sa det? -Jeg skal ikke nevne navn, 311 00:17:13,032 --> 00:17:16,242 men niesen min var hos frisøren i Clear River, 312 00:17:16,326 --> 00:17:18,866 og hun hørte fra noen som jobber for Charmaine, 313 00:17:18,954 --> 00:17:20,834 som må ha hørt det fra Jack, 314 00:17:21,248 --> 00:17:23,878 at Hope var stresset på grunn av babyen. 315 00:17:24,543 --> 00:17:26,133 Det blir 19,80 dollar. 316 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 Takk. 317 00:17:27,546 --> 00:17:30,126 Dette er til gutten din. 318 00:17:30,215 --> 00:17:32,585 Stakkars gutt, uten en far. 319 00:17:33,469 --> 00:17:34,719 Ha det bra. 320 00:17:36,388 --> 00:17:39,178 Hun mener godt. 321 00:17:39,266 --> 00:17:40,226 Gjør hun det? 322 00:17:53,864 --> 00:17:55,664 Jeg er ikke død ennå. Takk. 323 00:17:57,951 --> 00:17:59,871 Jeg lagde kylling- og kakeform. 324 00:18:00,412 --> 00:18:03,042 -Kremkake? -Finnes det noe annet? 325 00:18:06,210 --> 00:18:09,090 Jeg setter denne bort. 326 00:18:09,838 --> 00:18:12,008 Preacher sa at Jack var her. 327 00:18:14,009 --> 00:18:14,929 Han er oppe. 328 00:18:15,010 --> 00:18:15,890 Ja? 329 00:18:16,678 --> 00:18:19,058 Han insisterte på å flytte møbler. 330 00:18:19,139 --> 00:18:20,179 Mamma sa alltid 331 00:18:20,265 --> 00:18:22,935 at man har en god mann når han hjelper til uten... 332 00:18:23,977 --> 00:18:25,397 ...at man ber om det. 333 00:18:27,439 --> 00:18:30,979 Kanskje jeg bare går opp 334 00:18:31,068 --> 00:18:32,898 og sier at jeg er her. 335 00:18:32,986 --> 00:18:35,406 Han forventer meg ikke, så jeg kan bare... 336 00:18:41,829 --> 00:18:42,789 Hva gjør du her? 337 00:18:42,871 --> 00:18:43,831 Jeg bare... 338 00:18:44,081 --> 00:18:45,581 Hei, Charmaine. 339 00:18:46,166 --> 00:18:48,456 Glemte jeg å si at Mel også er her? 340 00:18:53,257 --> 00:18:54,797 Jeg legger fra meg disse. 341 00:19:05,227 --> 00:19:07,057 Gjerne det. 342 00:19:07,146 --> 00:19:08,056 Flott. 343 00:19:09,064 --> 00:19:10,984 Hvor er lærlingen min? 344 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Christopher har to mattekapitler å gjøre ferdig før middag. 345 00:19:15,529 --> 00:19:17,239 Tenkt på å sende ham på skolen? 346 00:19:17,322 --> 00:19:20,412 Barneskolen her skal være ganske god, 347 00:19:20,492 --> 00:19:22,542 med tanke på at vi bor så fjernt. 348 00:19:22,911 --> 00:19:24,081 Han er begavet. 349 00:19:24,663 --> 00:19:27,043 Ja, det vet du at han er. 350 00:19:27,124 --> 00:19:30,464 Nei, jeg er redd han vil kjede seg 351 00:19:30,544 --> 00:19:31,844 med vanlig læreplan. 352 00:19:32,421 --> 00:19:33,841 -Ja. -Kom deg unna. 353 00:19:33,922 --> 00:19:34,802 Hei! 354 00:19:35,632 --> 00:19:37,132 Går det bra? 355 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Ja. Bare noen karer som avreagerer. 356 00:19:40,429 --> 00:19:41,809 Hva skylder jeg deg? 357 00:19:41,889 --> 00:19:42,809 Det... 358 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 ...spanderer vi. 359 00:19:45,058 --> 00:19:49,688 Du kan ikke fortsette å gjøre dette, men takk. 360 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 -Ses. -Ja. 361 00:19:55,194 --> 00:19:56,324 Paige. 362 00:19:57,779 --> 00:19:58,779 Jeg... 363 00:20:00,657 --> 00:20:03,197 ...vil gjerne gjøre opp for den siste bestillingen. 364 00:20:04,870 --> 00:20:05,750 Takk. 365 00:20:06,246 --> 00:20:07,786 Takk for dette. 366 00:20:08,373 --> 00:20:09,463 Vi ses senere. 367 00:20:11,585 --> 00:20:12,835 Unnskyld. 368 00:20:13,086 --> 00:20:15,126 -Beklager. -Ikke tenk på det. 369 00:20:15,214 --> 00:20:16,804 Ikke te... Herregud. 370 00:20:17,132 --> 00:20:18,182 Michelle? 371 00:20:18,258 --> 00:20:20,638 Jeg har ikke sett deg siden skoleavslutningen. 372 00:20:20,719 --> 00:20:22,549 Du tar meg for en annen. 373 00:20:22,638 --> 00:20:23,928 Jeg heter Paige. 374 00:20:24,014 --> 00:20:27,854 Du ligner på en jeg studerte med. 375 00:20:27,935 --> 00:20:30,515 Definitivt ikke meg. Jeg gikk aldri på college. 376 00:20:30,604 --> 00:20:32,194 Unnskyld. 377 00:20:32,272 --> 00:20:34,942 Jeg kan ikke tro hvor mye du ligner på Michelle. 378 00:20:35,025 --> 00:20:36,355 -Det går bra. -Ja. 379 00:20:36,443 --> 00:20:37,783 -Ha det. -Ok. 380 00:20:37,861 --> 00:20:40,411 Vent. Kanskje du kan hjelpe. Jeg har kjørt meg bort. 381 00:20:40,489 --> 00:20:43,199 Mannen min har kjørt seg bort og nekter å spørre om veien. 382 00:20:43,283 --> 00:20:45,493 Hvordan kommer vi oss til Route 36? 383 00:20:45,577 --> 00:20:46,827 Jeg ordner dette. 384 00:20:46,912 --> 00:20:49,002 Kjør ut, ta til venstre. 385 00:20:49,081 --> 00:20:51,001 Til høyre ved andre stoppskilt. 386 00:20:51,083 --> 00:20:52,463 Du kan ikke gå glipp av det. 387 00:20:52,542 --> 00:20:53,882 Tusen takk. 388 00:20:55,963 --> 00:20:57,343 Nifst. 389 00:21:01,551 --> 00:21:03,431 Det har aldri skjedd før. 390 00:21:03,512 --> 00:21:04,852 Det var så rart. 391 00:21:07,140 --> 00:21:07,980 Ses. 392 00:21:17,734 --> 00:21:20,904 Jeg var sikker på at du hadde en psykologigrad. 393 00:21:21,405 --> 00:21:22,355 Jeg? 394 00:21:22,739 --> 00:21:24,659 Nei, du tenker på noen andre. 395 00:21:24,741 --> 00:21:27,121 Jeg begynte å jobbe etter videregående. 396 00:21:37,754 --> 00:21:39,134 -Det var alt. -Prøv. 397 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 Ro dere ned! 398 00:21:43,385 --> 00:21:44,215 Ro dere ned. 399 00:21:44,303 --> 00:21:45,353 Gi dere. 400 00:21:45,929 --> 00:21:47,559 Slipp ham. 401 00:21:48,140 --> 00:21:49,470 Har vi et problem? 402 00:21:50,976 --> 00:21:52,516 Ingen problemer, Preacher. 403 00:21:53,186 --> 00:21:54,306 Ingen problemer. 404 00:22:25,344 --> 00:22:29,684 Så søtt av dere å invitere meg på middag. 405 00:22:29,765 --> 00:22:30,965 Det var nydelig. 406 00:22:31,058 --> 00:22:32,138 Det var kjedelig. 407 00:22:32,976 --> 00:22:34,976 Hva er det til dessert? Velling? 408 00:22:35,103 --> 00:22:37,023 Ikke hør på henne. Det var godt. 409 00:22:37,647 --> 00:22:38,567 Takk. 410 00:22:39,149 --> 00:22:40,819 Beklager det med formen. 411 00:22:40,901 --> 00:22:42,741 Jeg visste ikke om reglene. 412 00:22:42,819 --> 00:22:46,109 Om du hadde holdt munn, kunne jeg spist den til frokost. 413 00:22:46,448 --> 00:22:49,078 Jack sier alltid at jeg ikke kan holde på hemmeligheter. 414 00:22:49,659 --> 00:22:51,289 Jeg er en åpen bok. 415 00:22:51,370 --> 00:22:53,960 Og her snakker jeg i vei. 416 00:22:54,373 --> 00:22:55,293 Hva med deg, Mel? 417 00:22:55,374 --> 00:22:57,464 Liker du besøket i Virgin River? 418 00:22:57,542 --> 00:22:58,592 Hun er ikke på besøk. 419 00:22:58,794 --> 00:23:00,674 Hun jobber med Doc. 420 00:23:01,338 --> 00:23:03,968 Mel er sykepleier og jordmor. 421 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 Så du har flyttet hit. 422 00:23:08,845 --> 00:23:10,345 Ja, fra Los Angeles. 423 00:23:12,182 --> 00:23:13,522 Og er mannen din her? 424 00:23:16,061 --> 00:23:18,441 Nei, han kunne ikke komme. 425 00:23:18,897 --> 00:23:20,897 Når kommer han? 426 00:23:20,982 --> 00:23:25,362 Kanskje vi fire kunne spist middag sammen en kveld? 427 00:23:25,946 --> 00:23:27,906 Han kommer ikke. 428 00:23:28,365 --> 00:23:29,365 Hvorfor ikke? 429 00:23:31,535 --> 00:23:32,365 Hva? 430 00:23:32,994 --> 00:23:33,834 Det går bra. 431 00:23:33,912 --> 00:23:38,252 Ikke alle vil snakke om personlige ting med fremmede. 432 00:23:42,379 --> 00:23:43,299 Beklager. 433 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Jeg mente ikke noe galt, Mel. 434 00:23:46,383 --> 00:23:47,633 Jeg er hårstylist. 435 00:23:47,717 --> 00:23:50,297 Jeg er vant til å stille spørsmål. 436 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Det er søsteren min. Jeg må svare. 437 00:23:52,889 --> 00:23:54,099 Unnskyld meg. 438 00:23:57,310 --> 00:23:59,520 -Kan jeg bruke badet? -Ja, i gangen. 439 00:23:59,604 --> 00:24:00,654 Takk. 440 00:24:11,616 --> 00:24:12,736 Har du det gøy? 441 00:24:16,621 --> 00:24:18,831 Hei. Hva skjer der borte? 442 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Kan dere være litt stille? 443 00:24:20,709 --> 00:24:21,919 Jeg er på telefonen. 444 00:24:22,002 --> 00:24:23,132 Jeg ordner det. 445 00:24:23,920 --> 00:24:26,590 Jeg kan sette hundene i bur, hvorfor ikke barna? 446 00:24:26,673 --> 00:24:28,473 Vi vet begge at du tuller. 447 00:24:28,717 --> 00:24:31,007 Jeg lot Bill ta dem så jeg kunne gå i butikken. 448 00:24:31,094 --> 00:24:34,354 Og mens han satt på PC-en, ble de hypre på sukker. 449 00:24:35,265 --> 00:24:37,635 Hvor er du? Det er dårlig dekning. 450 00:24:38,643 --> 00:24:40,273 Hjemme hos Hope 451 00:24:40,353 --> 00:24:42,983 og spiser middag med Jack og kjæresten hans. 452 00:24:43,315 --> 00:24:44,435 Han fra baren? 453 00:24:45,859 --> 00:24:48,069 Du nevnte ingen kjæreste. 454 00:24:48,153 --> 00:24:49,573 Jeg visste ikke om det. 455 00:24:50,697 --> 00:24:52,117 En hemmelig kjæreste? 456 00:24:53,033 --> 00:24:55,873 Vi spiser middag sammen, så hun er ingen hemmelighet. 457 00:24:56,786 --> 00:24:59,536 Fra det jeg har hørt, har dere vært mye sammen. 458 00:24:59,623 --> 00:25:01,123 Ja, vi har vel det. 459 00:25:01,208 --> 00:25:03,418 Og han nevnte aldri kjæresten? 460 00:25:03,502 --> 00:25:04,842 -Er ikke det rart? -Nei. 461 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 Han sa det var uformelt. 462 00:25:07,214 --> 00:25:10,724 Og han er bare snill fordi jeg er ny her. 463 00:25:12,469 --> 00:25:14,139 Hun spurte om Mark. 464 00:25:14,804 --> 00:25:16,184 Hvorfor gjorde hun det? 465 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 Jeg har på gifteringen. 466 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Har du den fortsatt? 467 00:25:25,732 --> 00:25:28,442 Kanskje det hjelper å snakke om det. 468 00:25:28,527 --> 00:25:31,107 Det finnes ingen regler for å takle dette. 469 00:25:31,196 --> 00:25:32,486 Nei, jeg... 470 00:25:33,114 --> 00:25:35,244 Jeg må tilbake til middagen. 471 00:25:36,743 --> 00:25:38,333 Vi snakkes senere. 472 00:25:38,411 --> 00:25:40,041 Greit. Ha det. 473 00:25:40,121 --> 00:25:40,961 Ha det. 474 00:25:54,719 --> 00:25:56,349 Hei. Drar dere? 475 00:25:57,055 --> 00:25:59,635 Ja. Jeg må kjøre Charmaine til Clear River. 476 00:25:59,724 --> 00:26:03,404 En venn kjørte meg, og Hope vil ikke ha hjelp til oppvasken. 477 00:26:03,478 --> 00:26:05,148 Kan vi ikke bli og hjelpe? 478 00:26:05,230 --> 00:26:06,570 Jeg klarer meg fint. 479 00:26:07,357 --> 00:26:09,147 Si fra hvis du trenger noe. 480 00:26:12,112 --> 00:26:13,992 Håper vi ses. 481 00:26:14,072 --> 00:26:15,202 Ja. 482 00:26:16,199 --> 00:26:17,079 Natta, Jack. 483 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Natta. 484 00:26:23,582 --> 00:26:25,212 Sikker på at du ikke trenger hjelp? 485 00:26:25,292 --> 00:26:26,422 Gjør som du vil. 486 00:26:26,501 --> 00:26:28,711 Jeg ville bare få henne vekk. 487 00:26:44,978 --> 00:26:47,058 Så du liker ikke Charmaine? 488 00:26:48,231 --> 00:26:49,401 Er det så tydelig? 489 00:26:51,985 --> 00:26:53,815 Jeg skjønner ikke hvorfor. 490 00:26:53,903 --> 00:26:55,413 Hun virker hyggelig. 491 00:26:55,488 --> 00:26:58,198 Hyggelig holder ikke for Jack. 492 00:27:00,702 --> 00:27:03,582 Jack er en stor gutt. Han vet hva han driver med. 493 00:27:03,663 --> 00:27:07,293 Synes du det er hyggelig å stille slike personlige spørsmål? 494 00:27:07,709 --> 00:27:09,089 Det var greit for meg. 495 00:27:10,587 --> 00:27:12,957 Tar du alltid telefonen midt i middagen? 496 00:27:15,884 --> 00:27:18,724 Det er ting som har skjedd de siste årene... 497 00:27:20,055 --> 00:27:21,505 ...som jeg ikke vil snakke om. 498 00:27:21,598 --> 00:27:22,598 Jeg skjønte det. 499 00:27:24,559 --> 00:27:25,389 Gjorde du? 500 00:27:25,477 --> 00:27:28,607 Det trengs ingen hjernekirurg for å forstå at en vakker, 501 00:27:28,688 --> 00:27:31,938 dyktig sykepleier fra LA som flytter til Ingenmannsland 502 00:27:32,025 --> 00:27:34,025 kanskje rømmer fra noe. 503 00:27:35,403 --> 00:27:38,113 Jeg rømmer ikke fra fengsel. 504 00:27:39,699 --> 00:27:42,119 Dine saker er dine saker. 505 00:27:43,578 --> 00:27:45,118 Takk for det. 506 00:27:45,664 --> 00:27:47,544 Men kan jeg gi deg et råd? 507 00:27:49,668 --> 00:27:50,588 Hva er det? 508 00:27:51,836 --> 00:27:55,876 Jeg tror at om du fokuserer på å beskytte hjertet ditt... 509 00:27:57,425 --> 00:27:59,085 ...kan du unngå mye smerte. 510 00:28:00,261 --> 00:28:03,431 Men du kan også ende opp med et halvt liv. 511 00:28:15,485 --> 00:28:17,105 Vet du hva vi to trenger? 512 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Fred Astaire. 513 00:28:20,865 --> 00:28:22,075 Følg meg. 514 00:28:22,826 --> 00:28:23,696 Kom igjen. 515 00:28:33,378 --> 00:28:34,878 Kom igjen, filmen begynner. 516 00:28:37,716 --> 00:28:39,296 Hva er det? 517 00:28:39,384 --> 00:28:40,394 Jeg er spent. 518 00:28:40,468 --> 00:28:41,718 -Er du? -Ja. 519 00:28:43,930 --> 00:28:48,440 Jeg gleder meg til å se Die Hard for millionte gang. 520 00:28:49,144 --> 00:28:50,604 Die Hard er en klassiker. 521 00:28:50,729 --> 00:28:51,649 Ok. 522 00:28:52,772 --> 00:28:55,572 Din definisjon av en klassiker er dårlig. 523 00:28:55,650 --> 00:28:58,150 Kan du ikke velge noe annet fra listen min? 524 00:28:58,236 --> 00:28:59,526 Det er ikke min tur. 525 00:28:59,612 --> 00:29:01,702 -Jeg gjør et unntak. -Virkelig? 526 00:29:02,282 --> 00:29:03,702 Ok, du velger. Vi har... 527 00:29:04,075 --> 00:29:05,075 The Big Wedding. 528 00:29:05,326 --> 00:29:07,286 Wedding Crashers, Bryllupsklokker ringer, 529 00:29:07,370 --> 00:29:09,660 Muriels bryllup, Bryllupssangeren, 530 00:29:10,248 --> 00:29:11,538 Brudens far. 531 00:29:11,624 --> 00:29:12,714 Bridesmaids. 532 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 Og min personlige favoritt. 533 00:29:17,088 --> 00:29:18,208 The Proposal. 534 00:29:19,591 --> 00:29:21,221 Ta en titt i den. 535 00:29:34,147 --> 00:29:35,397 Frir du til meg? 536 00:29:35,482 --> 00:29:38,112 Nei, jeg vil bare se en Sandra Bullock-film. 537 00:29:51,748 --> 00:29:55,538 Jeg har visst siden den første dagen vi møttes at du er spesiell. 538 00:29:59,839 --> 00:30:02,179 Jeg ringte moren min og sa: 539 00:30:02,258 --> 00:30:05,468 "Jeg har møtt kvinnen jeg vil bli gammel med." 540 00:30:06,262 --> 00:30:08,722 Melinda Janson, om du sier ja, 541 00:30:08,807 --> 00:30:11,427 lover jeg... 542 00:30:13,269 --> 00:30:16,309 ...å bruke resten av livet mitt på å gjøre deg lykkelig. 543 00:30:22,320 --> 00:30:24,450 Ja! Unnskyld. 544 00:30:24,531 --> 00:30:25,451 Ja. 545 00:30:25,865 --> 00:30:26,775 Jeg elsker deg. 546 00:30:27,992 --> 00:30:28,952 Kom hit. 547 00:30:41,130 --> 00:30:43,680 Kom igjen, Mel. Du går glipp av åpningssangen. 548 00:30:44,259 --> 00:30:45,219 Kommer. 549 00:31:28,553 --> 00:31:29,853 Hva gjør du? 550 00:31:31,306 --> 00:31:33,846 Jeg syntes ikke du burde være alene. 551 00:31:34,058 --> 00:31:35,688 Så du sov her ute? 552 00:31:36,227 --> 00:31:38,307 Jeg følte ikke jeg kunne komme inn. 553 00:31:47,780 --> 00:31:49,160 Signerte du papirene? 554 00:31:49,699 --> 00:31:50,619 Jeg kan ikke. 555 00:31:51,492 --> 00:31:53,122 Du overtaler meg ikke. 556 00:31:53,202 --> 00:31:54,542 Papirene er 20 år gamle. 557 00:31:54,621 --> 00:31:57,671 De må skrives ut på nytt med en ny dato. 558 00:31:57,749 --> 00:31:59,209 Jeg snakker med advokaten. 559 00:31:59,292 --> 00:32:00,422 Det kan bli vanskelig. 560 00:32:00,501 --> 00:32:01,841 Advokaten din er død. 561 00:32:04,923 --> 00:32:08,593 Jeg finner noen andre til å ordne papirene... 562 00:32:09,218 --> 00:32:10,388 ...om det er det du vil. 563 00:32:20,605 --> 00:32:21,645 Forskolin? 564 00:32:21,731 --> 00:32:24,031 Ja, det vil styrke hjertemuskelen. 565 00:32:24,609 --> 00:32:26,399 Du sier alltid at urter er noe herk. 566 00:32:26,486 --> 00:32:29,026 Jeg snakket med legen på Grace Valley, 567 00:32:29,113 --> 00:32:33,583 og hun er enig i at dette, i tillegg til den andre medisinen din, 568 00:32:33,660 --> 00:32:34,490 er en god idé. 569 00:32:34,577 --> 00:32:35,747 Hvor fant du dette? 570 00:32:36,329 --> 00:32:37,289 I Eureka. 571 00:32:37,872 --> 00:32:39,212 Du hater byen. 572 00:32:39,707 --> 00:32:42,997 Ja, men det var den eneste butikken som hadde Forskolin. 573 00:32:43,753 --> 00:32:45,803 Takk for innsatsen, 574 00:32:46,506 --> 00:32:48,006 men jeg har bestemt meg. 575 00:32:50,218 --> 00:32:51,138 Ok. 576 00:33:07,151 --> 00:33:09,321 Matbudsjettet har gått ned. 577 00:33:09,404 --> 00:33:12,284 Jegerne har gitt oss generøse donasjoner denne måneden. 578 00:33:12,365 --> 00:33:15,655 Og her klager du på at vi gir dem gratis mat. 579 00:33:17,036 --> 00:33:18,706 Barsalgene er gode. 580 00:33:19,372 --> 00:33:20,832 Ingen flere avvik. 581 00:33:22,792 --> 00:33:23,712 Bra. 582 00:33:24,168 --> 00:33:26,628 Kan du sende inn Brady? 583 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Brady. 584 00:33:35,471 --> 00:33:36,351 Hva skjer? 585 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 Jeg trodde lønna kom på fredag. 586 00:33:40,810 --> 00:33:41,690 Den gjør det. 587 00:33:42,395 --> 00:33:44,055 Du har jobbet hardt, og... 588 00:33:44,480 --> 00:33:46,020 ...jeg setter pris på det. 589 00:33:46,107 --> 00:33:48,397 Og om du trenger noe... 590 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 ...penger... 591 00:33:52,739 --> 00:33:53,779 ...hva som helst. 592 00:33:55,324 --> 00:33:56,244 Bare spør. 593 00:33:57,035 --> 00:33:57,865 Ok? 594 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Ja. 595 00:34:03,249 --> 00:34:04,169 Takk. 596 00:34:12,175 --> 00:34:13,045 Hei. 597 00:34:13,134 --> 00:34:14,844 -Hei. -Hvordan var løpeturen? 598 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Den var flott. 599 00:34:16,512 --> 00:34:18,852 Forklar hvordan løping er flott. 600 00:34:18,931 --> 00:34:22,771 Jeg pleide å løpe på tredemølle med bilder av skogen, 601 00:34:22,852 --> 00:34:25,652 og nå løper jeg i en ekte skog. 602 00:34:25,730 --> 00:34:27,320 Skogen forstår jeg, 603 00:34:27,398 --> 00:34:29,188 men jeg kjøper aldri løpingen. 604 00:34:32,028 --> 00:34:34,028 Så middagen i går var interessant. 605 00:34:35,907 --> 00:34:36,777 Var den? 606 00:34:38,451 --> 00:34:39,991 Hadde Charmaine det gøy? 607 00:34:41,454 --> 00:34:43,124 Jeg beklager spørsmålene. 608 00:34:43,206 --> 00:34:45,916 Ikke si unnskyld. Jeg tåler det. 609 00:34:48,252 --> 00:34:50,342 Det er det jeg liker ved deg. 610 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 Jeg lurte på hvor lang tid det ville ta å kjøre til Myrtle Farms. 611 00:34:55,927 --> 00:34:58,507 Det er 6 mil utenfor landsbyen. 612 00:35:00,098 --> 00:35:02,768 Preacher sa at de har gode organiske produkter, 613 00:35:02,850 --> 00:35:04,940 så jeg tenkte å kjøpe noe til Hope. 614 00:35:05,520 --> 00:35:07,110 Blir Doc med deg? 615 00:35:07,188 --> 00:35:08,268 Nei, hvordan det? 616 00:35:08,731 --> 00:35:10,861 Jeg vet ikke. Jeg mener... 617 00:35:13,194 --> 00:35:15,244 ...avkjørselen er vanskelig å finne. 618 00:35:15,321 --> 00:35:18,871 Og med alt regnet kan veien være oversvømt. 619 00:35:18,950 --> 00:35:22,410 Du bør ta med deg en som kjenner området. 620 00:35:22,495 --> 00:35:24,115 Hvem skulle det være? 621 00:35:24,789 --> 00:35:27,459 Kanskje en som jobber for seg selv 622 00:35:27,542 --> 00:35:29,342 og kan ta seg fri. 623 00:35:29,418 --> 00:35:30,918 Jeg kjenner ingen slike. 624 00:35:32,213 --> 00:35:34,223 Jeg kan be guttene ta over. 625 00:35:34,298 --> 00:35:37,838 Ok. Jeg har kort dag på jobben. Kan du hente meg om noen timer? 626 00:35:37,927 --> 00:35:39,217 Om du insisterer. 627 00:35:46,519 --> 00:35:49,609 Washington Gorge Road, rundt 16 km oppi den. 628 00:35:51,691 --> 00:35:53,781 Greit, takk Bert fra meg. 629 00:35:58,322 --> 00:35:59,742 Jeg har ingen dekning. 630 00:36:00,575 --> 00:36:03,485 Jeg har ikke telefonabonnement for villmarken. 631 00:36:04,245 --> 00:36:05,495 Det går bra. 632 00:36:05,580 --> 00:36:09,420 Bert er ute på en annen jobb, men han kommer før det blir mørkt. 633 00:36:10,126 --> 00:36:11,086 Mørkt. 634 00:36:11,252 --> 00:36:12,922 -Ja. -Er det et klokkeslett? 635 00:36:13,588 --> 00:36:14,758 I Virgin River, ja. 636 00:36:15,631 --> 00:36:17,431 Hvordan holder de det gående? 637 00:36:17,967 --> 00:36:21,387 De er den eneste bensinstasjonen med bergingsbil på 16 mil. 638 00:36:21,971 --> 00:36:25,221 God forretningsplan. Jeg kan ikke tro du ikke har reservedekk. 639 00:36:25,850 --> 00:36:27,230 En nabo lånte det. 640 00:36:27,310 --> 00:36:30,150 Jeg skulle ønske du var litt mindre gavmild. 641 00:36:30,229 --> 00:36:31,859 Jeg skal jobbe med saken. 642 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 Kom igjen. 643 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 Det kan ta en stund. 644 00:36:39,238 --> 00:36:40,868 Kan jeg spørre deg om noe? 645 00:36:41,991 --> 00:36:42,871 Vær så god. 646 00:36:43,910 --> 00:36:47,750 Hvorfor insisterer du på å holde ting uformelt med Charmaine? 647 00:36:53,920 --> 00:36:54,750 Jeg vet ikke. 648 00:36:54,837 --> 00:36:56,087 Det gjør du. 649 00:37:00,092 --> 00:37:01,762 Vil du ha den ekte grunnen? 650 00:37:03,721 --> 00:37:05,601 Selvsagt vil jeg ha den ekte grunnen. 651 00:37:07,767 --> 00:37:12,187 Faren min behandlet ikke moren min med respekten hun fortjente. 652 00:37:12,271 --> 00:37:15,021 Og du er redd for at du vil gjøre det samme. 653 00:37:15,107 --> 00:37:18,107 Greia med at eplet ikke faller langt fra stammen. 654 00:37:19,779 --> 00:37:23,069 Jeg har brukt hele livet på å være annerledes enn faren min. 655 00:37:23,950 --> 00:37:28,410 Når jeg blir eldre, hører jeg meg selv si eller gjøre noe, så innser jeg... 656 00:37:31,123 --> 00:37:32,123 ...at han er der. 657 00:37:33,834 --> 00:37:36,554 Jeg ser på meg selv som en god menneskekjenner, 658 00:37:38,422 --> 00:37:41,512 og jeg tror du bekymrer deg for noe som ikke vil skje. 659 00:37:41,592 --> 00:37:43,432 Jeg vet at det ikke vil skje... 660 00:37:43,886 --> 00:37:46,426 ...for jeg skal ikke ha et forhold med henne. 661 00:37:46,514 --> 00:37:49,524 Du er i et forhold med henne. 662 00:37:49,600 --> 00:37:54,730 Charmaine er ikke en kvinne som du innimellom møter på en bar. 663 00:37:55,147 --> 00:37:58,187 Jeg har vært tydelig fra begynnelsen. 664 00:37:58,276 --> 00:37:59,486 Det spiller ingen rolle. 665 00:37:59,568 --> 00:38:02,408 Noen gang kan man ikke dele tankene og følelsene. 666 00:38:03,823 --> 00:38:05,493 Jeg begynner å forstå det. 667 00:38:08,452 --> 00:38:09,872 Dette er ingen god idé. 668 00:38:13,207 --> 00:38:15,037 Jeg vil ikke stå i veien for noe. 669 00:38:15,751 --> 00:38:18,381 -Du gjør ikke det. -Det føltes sånn i går. 670 00:38:20,214 --> 00:38:22,434 Jeg vil ikke såre noen. 671 00:38:25,261 --> 00:38:26,221 Vel... 672 00:38:27,722 --> 00:38:30,732 Jeg ringer Bert igjen og ser hvor bergingsbilen er. 673 00:38:48,743 --> 00:38:50,203 Det lukter vondt. 674 00:38:50,828 --> 00:38:52,908 Det varer ikke lenge. 675 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 Jeg vil ikke gjøre dette mer. 676 00:38:54,790 --> 00:38:56,330 Det må vi. 677 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 Hvor lenge? 678 00:38:59,003 --> 00:39:01,383 Til vi begge er trygge. 679 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Søren. 680 00:39:16,854 --> 00:39:18,814 Tom for batteri. Hva med deg? 681 00:39:19,398 --> 00:39:20,268 Ingenting. 682 00:39:22,360 --> 00:39:25,320 Flott. Dagen blir bedre og bedre. 683 00:39:27,740 --> 00:39:30,790 Jeg beklager at jeg såret deg ved å snakke om Charmaine. 684 00:39:30,868 --> 00:39:34,458 Jeg føler bare at hun fortjener å vite hvor hun står. 685 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Hun vet hvor hun står, 686 00:39:36,207 --> 00:39:39,207 for jeg har vært tydelig helt fra begynnelsen. 687 00:39:39,293 --> 00:39:41,593 Jeg sa at jeg ikke ønsket noe forhold, 688 00:39:41,962 --> 00:39:44,052 at jeg ikke så etter noe permanent. 689 00:39:44,840 --> 00:39:47,390 Og hun sa at det gjorde ikke hun heller. 690 00:39:48,636 --> 00:39:49,926 Jeg er ikke slem. 691 00:39:50,012 --> 00:39:51,392 Det sa jeg ikke. 692 00:39:51,472 --> 00:39:52,892 Høres sånn ut. 693 00:40:09,573 --> 00:40:11,993 Du har ikke tilfeldigvis et reservehjul? 694 00:40:22,628 --> 00:40:24,128 Hva gjør dere her? 695 00:40:25,714 --> 00:40:28,134 Det har ikke du noe med. 696 00:40:29,552 --> 00:40:33,852 Vi er på vei til en gård i nærheten 697 00:40:33,931 --> 00:40:36,431 for å hente noe til en pasient. 698 00:40:37,309 --> 00:40:38,389 Er du lege? 699 00:40:38,727 --> 00:40:40,437 Jeg er sykepleier. 700 00:40:40,521 --> 00:40:43,441 Det er bra. Du må bli med meg. 701 00:40:44,316 --> 00:40:45,986 -Unnskyld? -Hold deg unna. 702 00:40:46,068 --> 00:40:47,318 Og ellers? 703 00:41:56,138 --> 00:41:57,348 Tekst: Trine Friis