1 00:00:06,423 --> 00:00:08,933 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,732 - Tak jsme tady. - Díkybohu. 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,402 Doma je doma. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,070 Prokrista, co v tom máš? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,490 Říkala jsem, že si ji ponesu sama. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,278 Díky za doprovod domů. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,744 Teď si můžete jít po svém. 8 00:00:34,075 --> 00:00:34,905 Hope? 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,083 Doktor mě propustil. Ty můžeš taky. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,420 Pořád si myslím, že to bylo jen zažíváním. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,628 Vaše EKG a testy by nesouhlasily. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,209 Vždyť je to pavěda. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,303 Před třemi dny jste prodělala infarkt. 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,549 Copak jste to ještě nepochopila? 15 00:00:50,800 --> 00:00:54,930 Byl slabý, ale budete muset trochu změnit životní styl. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,638 Pomoz mi. 17 00:00:56,723 --> 00:01:00,483 I když tady s Hollywoodem nerad souhlasím, má pravdu. 18 00:01:00,977 --> 00:01:04,227 Musíte odpočívat, než přijdou výsledky zátěžového testu. 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,022 Až budeme mít jasno... 20 00:01:06,107 --> 00:01:09,027 Netušila jsem, že my jsme měli infarkt. 21 00:01:09,527 --> 00:01:12,447 Všechnu svou energii čerpáte ze stresu a kofeinu. 22 00:01:12,530 --> 00:01:15,990 Promiň, ale jak si myslíš, že zvládám řídit tohle město? 23 00:01:16,367 --> 00:01:18,537 Moc si u toho neoddechnu. 24 00:01:18,620 --> 00:01:20,910 Což znamená, že nemáte moc pohybu. 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,577 Rozhodně mele celý den pantem. 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,339 A... 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,249 ty schody jsou hodně strmé. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,668 Byla bych raději, 29 00:01:29,756 --> 00:01:32,546 kdybyste pár dní zůstala tady dole. 30 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Ještě něco? 31 00:01:36,221 --> 00:01:39,141 Budete muset přejít na zdravou stravu. 32 00:01:39,474 --> 00:01:42,314 Omezit alkohol a stres. 33 00:01:42,393 --> 00:01:45,023 Mel, drahoušku, to jsou skvělé nápady. 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,975 Jen pro někoho jiného, 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,475 protože já nic měnit nehodlám. 36 00:01:50,235 --> 00:01:51,065 Dobře. 37 00:01:51,152 --> 00:01:52,032 Hope... 38 00:01:53,071 --> 00:01:56,121 jestli chcete žít, budete se muset přizpůsobit. 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,617 To tys chtěla, abych ji vzal zpátky. 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,746 Necháš to tam jen tak stát? 41 00:02:08,294 --> 00:02:09,344 Jídlo! 42 00:02:11,631 --> 00:02:12,511 Ahoj. 43 00:02:13,758 --> 00:02:14,588 Ahoj. 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Přišel jsem se podívat na Hope. 45 00:02:18,680 --> 00:02:19,600 Jo, jistě. 46 00:02:19,764 --> 00:02:21,774 Jacku, cos mi přinesl? 47 00:02:22,308 --> 00:02:24,268 Malý dárek na uvítanou. 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,741 - Kde mám sýrové brambory se slaninou? - Ale ne. 49 00:02:32,819 --> 00:02:35,609 Mel dala Kazateli seznam jídel bez cholesterolu. 50 00:02:35,697 --> 00:02:36,607 Co to sakra je? 51 00:02:36,698 --> 00:02:38,238 Sójový quiche. 52 00:02:42,036 --> 00:02:42,906 Co je? 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,656 Potřebuju dřevo na zátop. 54 00:02:46,291 --> 00:02:48,591 - Mám pro něj dojít já? - Bože, ne. 55 00:02:51,296 --> 00:02:55,176 Dobře, k večeři tu mám kuře a trochu pečené zeleniny. 56 00:02:55,258 --> 00:02:56,678 A tohle si vezmu. 57 00:02:56,759 --> 00:02:57,589 Dobře. 58 00:03:00,013 --> 00:03:01,683 Projdu vám lednici 59 00:03:01,764 --> 00:03:04,434 a vyhodím všechno, co se do vaší diety nehodí. 60 00:03:04,517 --> 00:03:05,937 Na sýr mi nesahej. 61 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 Sýr je zdravý. 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,070 Co je to s vámi dvěma? 63 00:03:14,652 --> 00:03:15,572 Nic. 64 00:03:16,154 --> 00:03:18,244 Kdy naposledy ses s Mel viděl? 65 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Nevím. 66 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 V nemocnici jsme se nepotkali, 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 takže asi ten večer, co jsme se vrátili od Lilly. 68 00:03:26,915 --> 00:03:28,625 V baru nás potkala Charmaine. 69 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 To mi ani neříkej! 70 00:03:30,835 --> 00:03:33,625 Mel o tvé kamarádce nevěděla? 71 00:03:34,505 --> 00:03:35,795 Ne, asi ne. 72 00:03:35,965 --> 00:03:38,925 Prokrista, muži umí být takoví blbci. 73 00:03:39,385 --> 00:03:40,465 Jak to? 74 00:03:40,553 --> 00:03:42,183 Na to nemáme dost času. 75 00:03:44,182 --> 00:03:45,062 Mel? 76 00:03:48,937 --> 00:03:51,307 Dobrá zpráva. Došla jsem osvícení. 77 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Jsem připravená žít pod tvým fašistickým režimem. 78 00:03:54,984 --> 00:03:59,204 - Co se za ty dvě minuty stalo? - Musíš se naučit brát ano jako odpověď, 79 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 ale... mám pár požadavků. 80 00:04:03,660 --> 00:04:04,490 Dobře. 81 00:04:04,577 --> 00:04:08,617 Ta matrace ve spodní ložnici je starší než vesmír. 82 00:04:08,706 --> 00:04:10,786 Pružiny mě píchají do zad. 83 00:04:10,875 --> 00:04:13,625 Potřebuju matraci z horní ložnice. 84 00:04:14,545 --> 00:04:15,415 To zvládnu. 85 00:04:15,505 --> 00:04:18,875 Ne, je těžká. Snesu ji s Jackem dolů. 86 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Vernone, nech to na mladší generaci. 87 00:04:22,303 --> 00:04:24,143 Přinést matraci jistě zvládnu. 88 00:04:24,222 --> 00:04:27,062 To bychom měli. Jack s Mel přinesou matraci. 89 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Ty mi pomůžeš v kuchyni. Do kuchyně. 90 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 Nemáš se vrátit do práce? 91 00:04:34,190 --> 00:04:35,360 Ne, teď ne. 92 00:04:36,359 --> 00:04:39,149 To, že máš volno, neznamená, že tu musíš zůstat. 93 00:04:39,237 --> 00:04:40,567 Rád pomůžu. 94 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Byl jsem... 95 00:04:51,916 --> 00:04:54,126 minule u Lilly. Asi jsme se minuli. 96 00:04:54,210 --> 00:04:55,960 Jo. Daří se jí moc dobře. 97 00:04:56,879 --> 00:05:00,509 Jo, je fajn, že jí pomáhá celé město. 98 00:05:06,014 --> 00:05:11,484 Poslyš, ohledně toho večera, když jsme se vrátili od Lilly... 99 00:05:11,561 --> 00:05:15,151 Jo, tvoje přítelkyně byla moc milá. Ráda jsem ji poznala. 100 00:05:17,734 --> 00:05:18,654 Co je? 101 00:05:18,985 --> 00:05:21,395 Neberu Charmaine jako svou přítelkyni. 102 00:05:21,779 --> 00:05:23,529 Náš vztah je spíš nezávazný. 103 00:05:25,158 --> 00:05:27,538 Představila se jako tvoje přítelkyně. 104 00:05:27,618 --> 00:05:29,998 Jo. To ona jen tak říká. 105 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Bezva. 106 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 Ale chodíte spolu. 107 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 Já bych to tak nenazval. 108 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 Jak bys to nazval? 109 00:05:41,549 --> 00:05:43,089 - Ukaž. Já... - To zvládnu. 110 00:05:45,470 --> 00:05:46,430 Pomůžu ti. 111 00:05:48,264 --> 00:05:50,774 Jen se čas od času vídáme. 112 00:05:51,851 --> 00:05:52,941 To neprojde. 113 00:05:53,019 --> 00:05:54,899 Už jsem to dělala. 114 00:05:55,855 --> 00:05:59,225 A když prošla těmito dveřmi, musí projít i ven. 115 00:06:01,611 --> 00:06:04,111 Nerad to říkám, ale já ti to říkal. 116 00:06:04,781 --> 00:06:06,661 Já to zvládnu. Nemusíš... 117 00:06:09,285 --> 00:06:10,405 Jasně, do toho. 118 00:06:11,913 --> 00:06:14,373 Myslím, že to vidíš jen ze svého pohledu. 119 00:06:14,457 --> 00:06:16,997 - Ne, rozhodně uvízla. - Mluvím o Charmaine. 120 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Já a Charmaine máme dohodu. 121 00:06:19,128 --> 00:06:21,208 Ani jeden z nás se nechce vázat. 122 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 - Co je? - Nic. 123 00:06:24,425 --> 00:06:25,425 Nezní to tak. 124 00:06:25,510 --> 00:06:28,760 Charmaine nevypadala, že váš vztah bere nezávazně. 125 00:06:28,846 --> 00:06:30,596 Je to tak. Věř mi. 126 00:06:30,681 --> 00:06:32,851 - Proč si to myslíš? - Řekla mi to. 127 00:06:33,601 --> 00:06:35,231 - Kdy? - Při prvním setkání. 128 00:06:35,311 --> 00:06:36,271 Kdy to bylo? 129 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 Asi před pár lety. 130 00:06:38,898 --> 00:06:39,768 Páni. 131 00:06:42,318 --> 00:06:43,238 Sakra. 132 00:06:44,237 --> 00:06:46,777 Budu tady na své straně matrace, kdyby něco. 133 00:06:47,281 --> 00:06:48,661 Můžeš jít dolů. 134 00:06:49,033 --> 00:06:49,953 Zvládnu to. 135 00:06:50,159 --> 00:06:51,239 Očividně. 136 00:06:54,122 --> 00:06:56,872 Musíme si projít tvé nové léky. 137 00:06:56,958 --> 00:06:58,038 Ne, díky. 138 00:06:58,501 --> 00:07:00,131 Musíš to brát vážně. 139 00:07:00,211 --> 00:07:01,341 Beru. 140 00:07:02,797 --> 00:07:03,837 Dvakrát denně. 141 00:07:03,923 --> 00:07:05,723 Jednou denně. Obden. 142 00:07:06,134 --> 00:07:09,724 Vím, čím sis prošla. Je to děsivé. 143 00:07:09,804 --> 00:07:11,104 K čertu s ní! 144 00:07:11,472 --> 00:07:13,392 Mel vyhodila všechny dobré věci. 145 00:07:13,474 --> 00:07:16,354 Snaží se pomoct. Jako my všichni. 146 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Zažila jsi velký šok. 147 00:07:18,646 --> 00:07:21,936 Je normální, že se budeš cítit trochu nesvá. 148 00:07:23,818 --> 00:07:26,238 Až odejde, proberu odpadky. 149 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 Zatraceně, Hope! To stačí. 150 00:07:29,073 --> 00:07:31,493 Tohle je varování. 151 00:07:31,576 --> 00:07:34,696 Budeš muset něco změnit, než bude příliš pozdě. 152 00:07:34,787 --> 00:07:38,037 Vernone, vždycky jsem si žila podle svého. 153 00:07:38,124 --> 00:07:40,384 Nic, co řekneš, to nezmění. 154 00:07:40,543 --> 00:07:42,383 Nikdo neřekl, že to bude lehké. 155 00:07:42,462 --> 00:07:44,302 Jen se o sebe musíš líp starat. 156 00:07:44,380 --> 00:07:46,510 Co se najednou tak staráš? 157 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 Ne najednou. Mám o tebe starost. 158 00:07:48,885 --> 00:07:51,545 Ano, mám starost. Jako o každého pacienta. 159 00:07:51,637 --> 00:07:53,007 Nejsem tvoje pacientka. 160 00:07:53,264 --> 00:07:56,894 Ne, ale jsem doktor s celoživotními zkušenostmi. 161 00:07:56,976 --> 00:07:58,226 A jsi skvělý doktor, 162 00:07:58,311 --> 00:08:01,311 když se nenecháš ovládat svým egem a tvrdohlavostí. 163 00:08:02,064 --> 00:08:03,524 To je velká pochvala. 164 00:08:05,234 --> 00:08:06,324 Ale... 165 00:08:06,986 --> 00:08:08,486 jako manžel, Vernone... 166 00:08:09,363 --> 00:08:10,663 ses mohl snažit víc. 167 00:08:12,366 --> 00:08:13,696 Co to znamená? 168 00:08:35,264 --> 00:08:36,354 Rozvodové papíry? 169 00:08:36,599 --> 00:08:38,729 Sepsala jsem je, když ses odstěhoval. 170 00:08:43,814 --> 00:08:46,284 Chceš rozvod? 171 00:08:47,151 --> 00:08:49,821 Už je čas. Vlastně už je dávno pozdě. 172 00:08:51,113 --> 00:08:53,283 Proč? Proč to děláš teď? 173 00:08:56,702 --> 00:09:01,082 V nemocnici jsem měla čas přemýšlet o svém životě... 174 00:09:02,625 --> 00:09:04,625 a jak chci prožít jeho zbytek. 175 00:09:10,299 --> 00:09:13,889 Ty papíry jsou staré 20 let. 176 00:09:14,720 --> 00:09:18,270 Je načase dát naše záležitosti do pořádku. 177 00:09:18,891 --> 00:09:20,351 Myslíš to vážně? 178 00:09:20,434 --> 00:09:22,104 Tak vážně jako infarkt. 179 00:09:25,523 --> 00:09:28,993 Jeden prohřešek před 20 lety. 180 00:09:38,786 --> 00:09:39,746 Hope... 181 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 uvědomuješ si... 182 00:09:43,249 --> 00:09:44,789 že pokud to podepíšu... 183 00:09:46,335 --> 00:09:47,205 je konec. 184 00:09:47,295 --> 00:09:49,125 Nebyli jsme spolu desítky let. 185 00:09:49,589 --> 00:09:53,879 Nežijeme spolu, ale vždycky jsem ti byl oporou. 186 00:09:53,968 --> 00:09:55,848 - Vždycky. - Neházej to na mě. 187 00:09:56,804 --> 00:09:58,264 To ty jsi to zkazil. 188 00:10:00,641 --> 00:10:02,601 Je načase dokončit, co jsi začal. 189 00:10:16,866 --> 00:10:17,776 Pořád tam jsi? 190 00:10:19,243 --> 00:10:20,163 Jo. 191 00:10:21,662 --> 00:10:22,792 Ještě jeden pokus? 192 00:10:24,957 --> 00:10:25,957 Jo... 193 00:10:27,168 --> 00:10:28,378 nemám na výběr. 194 00:10:30,463 --> 00:10:31,763 Myslel jsem společně. 195 00:10:34,675 --> 00:10:36,215 Mel, to jako vážně? 196 00:10:37,678 --> 00:10:40,098 Je někdo, koho známe a není v tom seznamu? 197 00:10:40,931 --> 00:10:42,141 Čím víc, tím líp. 198 00:10:43,726 --> 00:10:44,556 Mel... 199 00:10:46,687 --> 00:10:48,357 Myslím, že je to moc. 200 00:10:49,106 --> 00:10:51,526 No tak, víš, jak ráda plánuju párty. 201 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 Jo. 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,450 Můžu být upřímná? 203 00:10:55,946 --> 00:10:56,856 Vždycky. 204 00:10:57,782 --> 00:10:59,532 Nepotřebuju další oslavu. 205 00:10:59,867 --> 00:11:01,327 Co? Odkdy? 206 00:11:01,410 --> 00:11:03,910 Je to moje třetí dítě. Nepotřebuju nic. 207 00:11:05,039 --> 00:11:08,629 Ale je to důvod k oslavě, tak bychom měli oslavovat. 208 00:11:10,086 --> 00:11:10,916 Jo. 209 00:11:13,964 --> 00:11:17,394 Mark si nemyslí, že je dobrý nápad, abys tu oslavu hostila. 210 00:11:17,510 --> 00:11:19,720 Můžeme z ní Marka vyloučit, 211 00:11:19,804 --> 00:11:21,684 protože bude stejně v práci. 212 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 Oba jste právě přišli o dítě. 213 00:11:30,189 --> 00:11:31,729 Nedívej se na mě tak. 214 00:11:31,816 --> 00:11:33,686 - Jak se dívám? - S lítostí. 215 00:11:33,776 --> 00:11:36,526 Nelituju. Nevím, proč se tomu chceš vystavovat. 216 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 Protože je to normální. 217 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 To, že čekáš dítě, je normální. 218 00:11:43,494 --> 00:11:46,754 To, že ti plánuju oslavu, je normální. 219 00:11:46,831 --> 00:11:49,791 Chci, aby bylo všechno zase normální. Chápeš? 220 00:11:50,835 --> 00:11:52,835 Jen se chci z něčeho radovat. 221 00:11:54,463 --> 00:11:58,883 Já vím, ale nutit se do toho ti nepomůže. 222 00:11:59,927 --> 00:12:00,797 Chápeš? 223 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 - Pomůžu ti. - Nepotřebuju tvou pomoc. 224 00:12:15,276 --> 00:12:16,316 Jak jsme na tom? 225 00:12:21,031 --> 00:12:22,161 Mám odejít? 226 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 - Ne. - Dobře. 227 00:12:27,246 --> 00:12:30,326 Tak tu potvoru dostaneme dolů, co říkáš? 228 00:12:39,341 --> 00:12:40,431 Vejtaho. 229 00:12:40,509 --> 00:12:41,929 Jen chyť ten konec. 230 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Mám to. 231 00:12:43,262 --> 00:12:44,142 Počkej. 232 00:12:44,221 --> 00:12:46,141 - Co? - Jen si musím přehmátnout. 233 00:12:46,557 --> 00:12:47,387 Dobře. 234 00:12:47,475 --> 00:12:48,305 Jo. 235 00:12:49,643 --> 00:12:50,943 Je to moc těžké? 236 00:12:51,312 --> 00:12:53,652 Ponesu na svém konci celou váhu. 237 00:12:53,731 --> 00:12:55,361 Aha. Dobře. 238 00:12:55,775 --> 00:12:59,235 Kdybys chtěl pauzu, ráda si to s tebou vyměním. 239 00:12:59,320 --> 00:13:00,860 Tohle nebyl dobrý nápad. 240 00:13:00,946 --> 00:13:02,356 Vteřinku. Dobře. 241 00:13:06,035 --> 00:13:08,745 Já vím. A vím, jak... 242 00:13:08,871 --> 00:13:10,791 Je fajn vidět vás spolupracovat. 243 00:13:10,873 --> 00:13:12,713 Tak jo, opřeme ji tady. 244 00:13:12,792 --> 00:13:14,462 Půjdeme pro tu druhou. 245 00:13:16,295 --> 00:13:18,205 Kam odešel doktor? 246 00:13:18,297 --> 00:13:20,927 - Musel pryč. - Chce říct, že utekl. 247 00:13:21,550 --> 00:13:23,930 Cítila jsem se tak, jak se teď cítíš ty. 248 00:13:24,094 --> 00:13:25,224 Ale je to špatná... 249 00:13:25,596 --> 00:13:26,556 Hej, Hope. 250 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 Jestli je tahle matrace nepohodlná, 251 00:13:29,350 --> 00:13:31,560 - můžeme ji odvézt. - Opovažte se. 252 00:13:31,644 --> 00:13:34,444 Díky ní tu nikdo nezůstane dlouho. 253 00:13:35,898 --> 00:13:37,478 To dává smysl. 254 00:13:37,566 --> 00:13:39,356 - Ty tlačíš. Já táhnu. - Dobře. 255 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 - Můžeme? - Jo. 256 00:13:42,154 --> 00:13:45,494 Ale jednou zjistíš, že musíš dávat i brát. 257 00:13:48,369 --> 00:13:49,749 Ježíši. 258 00:13:51,705 --> 00:13:52,785 Jejda. Sem. 259 00:13:53,165 --> 00:13:55,375 - Jsi v pořádku? - Jo, jen mám křeč. 260 00:13:55,626 --> 00:13:56,456 Bože. 261 00:13:56,544 --> 00:13:59,174 - Stává se to často? - Ne, jen jednou za čas. 262 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 Jen si na chvíli sednu. 263 00:14:03,050 --> 00:14:05,260 - Dobrý. - Myslím, že tu něco mám. 264 00:14:05,344 --> 00:14:06,724 Ne. Mel, já... 265 00:14:06,804 --> 00:14:08,814 - Ne, hned přijdu. - Nepotřebuju... 266 00:14:34,331 --> 00:14:36,501 Ležte. Ztratil jste spoustu krve. 267 00:14:37,418 --> 00:14:38,788 Musíme odsud hned pryč. 268 00:14:42,631 --> 00:14:43,971 Musíme jít, Jacku. 269 00:14:46,802 --> 00:14:47,722 Běž! 270 00:14:47,803 --> 00:14:48,683 Počkej! 271 00:14:52,182 --> 00:14:53,022 Tady máš. 272 00:14:55,102 --> 00:14:56,522 Jen dojdu pro ručník. 273 00:15:04,820 --> 00:15:06,660 Je to lokální analgetický krém. 274 00:15:07,031 --> 00:15:08,491 Pomůže se zánětem. 275 00:15:09,116 --> 00:15:11,906 Nosíš to v kabelce? 276 00:15:12,494 --> 00:15:13,914 Přijde ti to divné? 277 00:15:13,996 --> 00:15:14,996 Trochu. 278 00:15:15,080 --> 00:15:17,080 - Jsem zdravotní sestra. - I tak. 279 00:15:18,626 --> 00:15:19,916 Pomůžu ti. 280 00:15:20,002 --> 00:15:22,672 Ne, já... zvládnu to. 281 00:15:23,297 --> 00:15:24,257 Víš co? 282 00:15:24,340 --> 00:15:25,930 - Vyhrála jsi. - Dobře. 283 00:15:26,759 --> 00:15:28,219 Copak to byla soutěž? 284 00:15:28,302 --> 00:15:30,432 Co říct? Jsem soutěživý. 285 00:15:33,265 --> 00:15:35,385 Takže kde? 286 00:15:35,476 --> 00:15:36,516 Vlevo dole. 287 00:15:48,155 --> 00:15:49,315 Co se ti stalo? 288 00:15:52,409 --> 00:15:53,329 Irák. 289 00:16:06,757 --> 00:16:07,677 Děkuji. 290 00:16:07,758 --> 00:16:08,718 Není zač. 291 00:16:19,603 --> 00:16:21,863 A ty dva větrníky s čokoládou. 292 00:16:22,106 --> 00:16:24,016 Dietu začínám držet až od zítra. 293 00:16:24,316 --> 00:16:28,606 - Connie, jsi dokonalá tak, jak jsi. - Vím, že lžeš, ale je mi to fuk. 294 00:16:29,905 --> 00:16:32,865 Nechápu, že tě ještě neulovila nějaká fajn ženská. 295 00:16:34,827 --> 00:16:35,737 Bude to vše? 296 00:16:35,828 --> 00:16:39,328 Ještě šest sušenek se skořicí a šest s čokoládou 297 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 pro holky z mého šicího klubu. 298 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Asi jste už slyšeli o Lilly. 299 00:16:44,712 --> 00:16:48,382 V jejím věku, porodit dítě a pak ho opustit... 300 00:16:48,882 --> 00:16:52,142 Myslíte, že někoho znáte, a on pak udělá něco takového. 301 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 Podle mě je Lilly velmi odvážná. 302 00:16:54,555 --> 00:16:56,345 Chtěla pro dítě to nejlepší. 303 00:16:56,432 --> 00:17:00,192 Nechápu, co je správného na tom, že necháš dítě u něčích dveří. 304 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 Podle mě nejsme v pozici, abychom soudili Lilly a její činy. 305 00:17:05,315 --> 00:17:08,275 Slyšela jsem, že Hope z toho byla tak vystresovaná, 306 00:17:08,360 --> 00:17:10,150 že z toho dostala infarkt. 307 00:17:10,446 --> 00:17:12,946 - Kdo ti to řekl? - Nebudu nikoho jmenovat, 308 00:17:13,032 --> 00:17:16,242 ale moje neteř byla v salonu v Clear River 309 00:17:16,326 --> 00:17:18,866 a zaslechla to od Charmaininy zákaznice. 310 00:17:18,954 --> 00:17:20,834 Charmaine zjevně ví od Jacka, 311 00:17:21,165 --> 00:17:23,995 že Hope je kvůli tomu miminku jako uzlíček nervů. 312 00:17:24,543 --> 00:17:26,133 Dělá to 19,80, Connie. 313 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 Díky. 314 00:17:28,047 --> 00:17:30,167 Tohle je pro toho tvého milého syna. 315 00:17:30,257 --> 00:17:32,587 Bůh mu žehnej, nemá tatínka. 316 00:17:33,469 --> 00:17:34,719 Mějte se. 317 00:17:36,388 --> 00:17:39,178 Jo, myslí to dobře. 318 00:17:39,266 --> 00:17:40,226 Opravdu? 319 00:17:53,864 --> 00:17:55,664 Ještě nejsem mrtvá. Díky. 320 00:17:56,867 --> 00:17:57,867 Počkej. 321 00:17:57,951 --> 00:17:59,871 Uvařila jsem ti kuře v krustě. 322 00:18:00,412 --> 00:18:03,082 - Z domácího těsta? - Znáš snad nějakou jinou? 323 00:18:06,210 --> 00:18:09,090 Jen to někam schovám. 324 00:18:09,838 --> 00:18:12,008 Kazatel říkal, že je tu možná Jack. 325 00:18:14,009 --> 00:18:14,929 Je nahoře. 326 00:18:15,010 --> 00:18:15,890 Jo? 327 00:18:16,678 --> 00:18:19,058 Trval na tom, že mi přestěhuje nábytek. 328 00:18:19,139 --> 00:18:22,679 Máma vždycky říkala, že dobrý muž se pozná, když pomůže... 329 00:18:23,977 --> 00:18:25,397 aniž bys ho žádala. 330 00:18:27,439 --> 00:18:30,979 Půjdu nahoru 331 00:18:31,068 --> 00:18:32,898 a řeknu Jackovi, že jsem tady. 332 00:18:32,986 --> 00:18:35,406 Neočekává mě, takže možná... 333 00:18:36,657 --> 00:18:37,617 Ahoj. 334 00:18:39,827 --> 00:18:41,197 - Ahoj. - Ahoj. 335 00:18:41,829 --> 00:18:42,789 Co tady děláš? 336 00:18:42,871 --> 00:18:43,831 No, já... 337 00:18:44,081 --> 00:18:45,581 Ahoj, Charmaine. 338 00:18:46,166 --> 00:18:48,456 Nezmínila jsem se, že je tu i Mel? 339 00:18:53,257 --> 00:18:54,677 Odnesu to. 340 00:19:00,222 --> 00:19:02,892 JACKŮV BAR 341 00:19:05,227 --> 00:19:07,057 To bych moc rád. 342 00:19:07,146 --> 00:19:08,056 Bezva. 343 00:19:08,147 --> 00:19:08,977 Ahoj. 344 00:19:09,064 --> 00:19:10,984 Kde je můj učeň? 345 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Christopher má do večeře dodělat dvě kapitoly z matiky. 346 00:19:15,445 --> 00:19:17,355 Nenapadlo tě zapsat ho do školy? 347 00:19:17,447 --> 00:19:20,407 Základní škola ve Virgin River má dobré jméno. 348 00:19:20,492 --> 00:19:22,202 Aspoň na tenhle zapadákov. 349 00:19:22,911 --> 00:19:24,081 Je nadaný. 350 00:19:24,454 --> 00:19:27,044 Jo, to je. 351 00:19:27,124 --> 00:19:31,844 Chci říct, že standardní osnovy by ho nudily. 352 00:19:32,421 --> 00:19:33,841 - Jo. - Uhni. 353 00:19:33,922 --> 00:19:34,802 Hej! 354 00:19:35,632 --> 00:19:37,132 Je všechno v pořádku? 355 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Jo. Pár chlapů jen upouští páru. 356 00:19:40,429 --> 00:19:41,809 Dobře. Co ti dlužím? 357 00:19:41,889 --> 00:19:42,809 Tohle... 358 00:19:43,599 --> 00:19:44,769 je na účet podniku. 359 00:19:45,225 --> 00:19:46,725 Tohle nemůžeš dělat... 360 00:19:48,687 --> 00:19:49,687 ale díky. 361 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 - Tak zatím. - Jo. 362 00:19:54,276 --> 00:19:55,106 Hej. 363 00:19:55,444 --> 00:19:56,324 Paige. 364 00:19:57,779 --> 00:19:58,779 Já... 365 00:20:00,657 --> 00:20:03,197 chci srovnat... naši poslední objednávku. 366 00:20:04,870 --> 00:20:05,750 Děkuju. 367 00:20:06,246 --> 00:20:07,786 Fakt si toho vážím. 368 00:20:08,373 --> 00:20:09,463 Tak zatím. 369 00:20:11,585 --> 00:20:12,835 Pardon. 370 00:20:13,086 --> 00:20:15,126 - Bože, omlouvám se. - To nic. 371 00:20:15,214 --> 00:20:16,804 Panebože... 372 00:20:17,132 --> 00:20:18,182 Michelle? 373 00:20:18,258 --> 00:20:20,638 Neviděla jsem tě od promoce. 374 00:20:20,719 --> 00:20:22,549 Asi jste si mě s někým spletla. 375 00:20:22,638 --> 00:20:23,928 Jmenuji se Paige. 376 00:20:24,181 --> 00:20:27,851 Vypadáte přesně jako moje spolužačka z Bostonské. 377 00:20:27,935 --> 00:20:30,595 To je rozhodně omyl. Na vejšku jsem nechodila. 378 00:20:30,687 --> 00:20:34,937 Omlouvám se. Jste Michelle neuvěřitelně podobná. 379 00:20:35,025 --> 00:20:36,355 - To nic. - Jo. 380 00:20:36,443 --> 00:20:37,823 - Opatrujte se. - Dobře. 381 00:20:37,903 --> 00:20:40,413 Moment. Třeba mi pomůžete. Zabloudila jsem. 382 00:20:40,489 --> 00:20:43,199 Můj manžel zabloudil. Nechce se ptát na cestu. 383 00:20:43,283 --> 00:20:45,493 Jak se dostanu zpátky na silnici 36? 384 00:20:45,577 --> 00:20:46,827 Já vám poradím. 385 00:20:46,912 --> 00:20:49,002 Venku se dáte doleva. 386 00:20:49,081 --> 00:20:51,001 Na druhé stopce uhnete doprava. 387 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 To neminete. 388 00:20:52,542 --> 00:20:53,882 Moc vám děkuji. 389 00:20:55,963 --> 00:20:57,343 Zvláštní. 390 00:21:01,551 --> 00:21:03,431 To se mi ještě nestalo. 391 00:21:03,512 --> 00:21:04,852 To je tak divné. 392 00:21:07,140 --> 00:21:07,980 Tak zatím. 393 00:21:17,859 --> 00:21:21,069 Přísahal bych, žes říkala, že máš diplom z psychologie. 394 00:21:21,405 --> 00:21:22,355 Já? 395 00:21:22,739 --> 00:21:24,659 Ne. Musel sis mě s někým splést. 396 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Pracuju už od střední. 397 00:21:37,754 --> 00:21:39,134 - A dost. - To si zkus. 398 00:21:40,882 --> 00:21:41,762 Hej! 399 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 Hej, tak dost! 400 00:21:43,385 --> 00:21:44,215 Klídek. 401 00:21:44,303 --> 00:21:45,353 Přestaňte. 402 00:21:45,929 --> 00:21:47,559 Vstávej. Nechte se. 403 00:21:48,098 --> 00:21:49,468 Máme tu nějaký problém? 404 00:21:50,976 --> 00:21:52,096 Ne, Kazateli. 405 00:21:53,186 --> 00:21:54,306 Vůbec žádný problém 406 00:22:25,344 --> 00:22:29,684 To je od tebe milé, že jsi mě pozvala na večeři s vámi. 407 00:22:29,973 --> 00:22:30,973 Bylo to výborné. 408 00:22:31,058 --> 00:22:32,138 Bylo to bez chuti. 409 00:22:32,976 --> 00:22:34,686 Jaký je dezert? Ovesná kaše? 410 00:22:35,103 --> 00:22:36,813 Neposlouchej. Bylo to skvělé. 411 00:22:37,647 --> 00:22:38,567 Díky. 412 00:22:39,024 --> 00:22:40,824 Omlouvám se za to kuře. 413 00:22:40,901 --> 00:22:42,741 Nevěděla jsem o její dietě. 414 00:22:43,028 --> 00:22:45,818 Kdybys byla zticha, mohla jsem ho mít k snídani. 415 00:22:46,406 --> 00:22:49,076 Jack pořád říká, že nedokážu udržet tajemství. 416 00:22:49,659 --> 00:22:51,289 Jsem jako otevřená kniha. 417 00:22:51,578 --> 00:22:53,958 Však vidíte. Mluvím pořád jen já. 418 00:22:54,373 --> 00:22:55,293 A co ty, Mel? 419 00:22:55,374 --> 00:22:57,464 Užíváš si návštěvu Virgin River? 420 00:22:57,542 --> 00:23:00,672 Není tu na návštěvě. Pracuje s doktorem. 421 00:23:01,338 --> 00:23:03,968 Mel je zdravotní sestra a porodní asistentka. 422 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 Takže ses sem přestěhovala. 423 00:23:08,845 --> 00:23:10,345 Jo, z Los Angeles. 424 00:23:12,182 --> 00:23:13,522 Je tu i tvůj manžel? 425 00:23:16,061 --> 00:23:18,441 Ne, nemohl přijet. 426 00:23:18,897 --> 00:23:20,897 Kdy přijede? 427 00:23:20,982 --> 00:23:25,362 Napadlo mě, že bychom mohli někdy zajít ve čtyřech na večeři. 428 00:23:25,779 --> 00:23:27,819 Nepřipojí se ke mně. 429 00:23:28,532 --> 00:23:29,372 Proč ne? 430 00:23:31,535 --> 00:23:33,825 - Co je? - To nic. 431 00:23:33,912 --> 00:23:38,252 Charmaine, ne každý chce o svém soukromí mluvit s cizími lidmi. 432 00:23:42,379 --> 00:23:43,299 Promiň. 433 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Nic jsem tím nemyslela. 434 00:23:46,550 --> 00:23:47,630 Jsem kadeřnice. 435 00:23:47,717 --> 00:23:50,297 Jsem zvyklá vyptávat se. 436 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Pardon. To je moje sestra. Musím to vzít. 437 00:23:52,889 --> 00:23:54,099 Omluvte mě. 438 00:23:57,310 --> 00:23:59,520 - Můžu si odskočit? - Na konci chodby. 439 00:23:59,604 --> 00:24:00,654 Děkuji. 440 00:24:11,616 --> 00:24:12,736 Bavíš se dobře? 441 00:24:16,621 --> 00:24:18,831 Ahoj. Co se u vás děje? 442 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Můžeš to ztlumit? 443 00:24:20,709 --> 00:24:21,919 Telefonuju. 444 00:24:22,002 --> 00:24:23,132 Jasně, zlato. 445 00:24:23,837 --> 00:24:26,337 Psy můžu zavřít do klece, tak proč ne děti? 446 00:24:26,673 --> 00:24:28,473 Obě víme, že žertuješ. 447 00:24:28,550 --> 00:24:31,010 Hlídal je Bill, abych v klidu nakoupila. 448 00:24:31,094 --> 00:24:34,354 A zatímco on koukal do počítače, děti se sjely cukrem. 449 00:24:35,265 --> 00:24:37,635 Kde jsi? Signál je hrozný. 450 00:24:38,643 --> 00:24:40,273 Jsem u Hope 451 00:24:40,353 --> 00:24:42,733 a večeřím s Jackem a jeho přítelkyní. 452 00:24:43,398 --> 00:24:44,648 S tím chlapem z baru? 453 00:24:45,859 --> 00:24:48,069 Neříkala jsi, že má přítelkyni. 454 00:24:48,278 --> 00:24:49,448 Nevěděla jsem to. 455 00:24:50,697 --> 00:24:52,117 Tajná přítelkyně, co? 456 00:24:53,033 --> 00:24:55,873 Večeřím s ní. Takže tak tajná není. 457 00:24:56,786 --> 00:24:59,536 Z toho, cos říkala, spolu trávíte spoustu času. 458 00:24:59,623 --> 00:25:01,123 Asi ano. 459 00:25:01,374 --> 00:25:03,424 A o přítelkyni se nikdy nezmínil? 460 00:25:03,502 --> 00:25:04,842 - Není to divné? - Ne. 461 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 Říkal, že je to nezávazné. 462 00:25:07,214 --> 00:25:10,724 Jen se snaží být milý, protože jsem ve městě nová. 463 00:25:12,469 --> 00:25:14,139 Ptala se na Marka. 464 00:25:14,804 --> 00:25:15,974 Proč? 465 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 Pořád nosím snubní prsten. 466 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Pořád ho nosíš? 467 00:25:25,732 --> 00:25:28,442 Možná by pomohlo o tom mluvit. Já nevím. 468 00:25:28,527 --> 00:25:31,107 Na to, jak se s tím poprat, nejsou pravidla. 469 00:25:31,196 --> 00:25:32,486 Ne. Já... 470 00:25:33,114 --> 00:25:35,244 Musím se vrátit. 471 00:25:36,743 --> 00:25:38,333 Zavolám ti později. 472 00:25:38,870 --> 00:25:40,040 Dobře. Ahoj. 473 00:25:40,121 --> 00:25:40,961 Ahoj. 474 00:25:54,719 --> 00:25:56,349 Vy už jdete? 475 00:25:57,055 --> 00:25:59,345 Musím Charmaine odvézt do Clear River. 476 00:25:59,724 --> 00:26:03,404 Kamarádka mě tu vysadila a Hope nechce, abychom umyli nádobí. 477 00:26:03,478 --> 00:26:05,148 Určitě ti nemůžeme pomoct? 478 00:26:05,230 --> 00:26:06,570 Zvládnu to sama. 479 00:26:07,315 --> 00:26:08,895 Zavolej, kdyby něco. 480 00:26:12,112 --> 00:26:13,992 Snad se uvidíme. 481 00:26:14,281 --> 00:26:15,121 Jo. 482 00:26:16,199 --> 00:26:17,079 Dobrou, Jacku. 483 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Dobrou. 484 00:26:23,331 --> 00:26:26,421 - Určitě vám nemůžu pomoct s nádobím? - Posluž si. 485 00:26:26,501 --> 00:26:29,001 Jen jsem se chtěla zbavit té otravné nány. 486 00:26:43,143 --> 00:26:43,983 Tady jste. 487 00:26:44,060 --> 00:26:44,890 Ahoj. 488 00:26:44,978 --> 00:26:47,058 Takže Charmaine moc nemusíte. 489 00:26:48,231 --> 00:26:49,401 Je to tak znát? 490 00:26:51,985 --> 00:26:53,815 Nechápu proč. 491 00:26:53,903 --> 00:26:55,413 Vypadá mile. 492 00:26:55,488 --> 00:26:58,198 Ani Jackovi to ke štěstí nestačí. 493 00:27:00,702 --> 00:27:03,582 Hope, Jack je dospělý. Určitě ví, co dělá. 494 00:27:03,663 --> 00:27:07,293 Je milé pokládat někomu, koho sotva znáš, osobní otázky? 495 00:27:07,792 --> 00:27:09,092 Nevadilo mi to. 496 00:27:10,587 --> 00:27:12,917 Vždycky bereš telefon uprostřed večeře? 497 00:27:15,884 --> 00:27:18,724 V posledních pár letech se stalo pár věcí... 498 00:27:20,055 --> 00:27:21,505 o kterých nechci mluvit. 499 00:27:21,598 --> 00:27:22,518 To mi došlo. 500 00:27:24,559 --> 00:27:25,389 Vážně? 501 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Nemusím být génius, aby mi došlo, 502 00:27:28,104 --> 00:27:31,944 že hezká a úspěšná sestra z L. A., co se přestěhuje do zapadákova, 503 00:27:32,025 --> 00:27:34,025 možná od něčeho utíká. 504 00:27:35,403 --> 00:27:38,113 Nejsem na útěku, pokud se ptáte na tohle. 505 00:27:39,699 --> 00:27:42,119 Pokud jde o mě, je to tvoje věc. 506 00:27:43,578 --> 00:27:45,118 Díky, vážím si toho. 507 00:27:45,664 --> 00:27:47,544 Ale můžu ti dát radu? 508 00:27:49,668 --> 00:27:50,588 Jakou? 509 00:27:51,836 --> 00:27:55,876 Když se budeš soustředit na to, abys chránila své srdce... 510 00:27:57,384 --> 00:27:59,224 můžeš si ušetřit velkou bolest. 511 00:28:00,261 --> 00:28:03,431 Ale taky možná budeš žít jen napůl. 512 00:28:15,485 --> 00:28:17,105 Víš, co my dvě potřebujeme? 513 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Freda Astaira. 514 00:28:20,865 --> 00:28:22,075 Pojď za mnou, holka. 515 00:28:22,826 --> 00:28:23,696 No tak. 516 00:28:33,378 --> 00:28:34,878 No tak, film už začíná. 517 00:28:37,966 --> 00:28:39,296 Co se tak tváříš? 518 00:28:39,509 --> 00:28:40,389 Těším se. 519 00:28:40,468 --> 00:28:41,718 - Vážně? - Jo. 520 00:28:43,930 --> 00:28:48,440 Nemůžu se dočkat, až po milionté budu sledovat Smrtonosnou past. 521 00:28:49,144 --> 00:28:50,604 Je to klasika. 522 00:28:50,729 --> 00:28:51,649 Dobře. 523 00:28:52,772 --> 00:28:55,572 Tvoje definice klasiky má velké nedostatky. 524 00:28:55,650 --> 00:28:58,150 Víš co? Vyber něco jiného z mého seznamu. 525 00:28:58,236 --> 00:28:59,526 Nejsem na řadě. 526 00:28:59,612 --> 00:29:01,702 - Tentokrát udělám výjimku. - Vážně? 527 00:29:02,282 --> 00:29:03,532 Ty vyber. Je tu... 528 00:29:04,075 --> 00:29:04,945 Velká svatba. 529 00:29:05,326 --> 00:29:07,286 Nesvatbovi. Královská svatba. 530 00:29:07,370 --> 00:29:09,660 Muriel se vdává. Píseň pro nevěstu. 531 00:29:10,248 --> 00:29:11,538 Nevěstin otec. 532 00:29:11,624 --> 00:29:12,714 Družičky. 533 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 A můj osobní favorit. 534 00:29:17,088 --> 00:29:18,208 Návrh. 535 00:29:19,591 --> 00:29:21,221 Měla by ses tam podívat. 536 00:29:34,147 --> 00:29:35,397 Žádáš mě o ruku? 537 00:29:35,482 --> 00:29:38,112 Ne, jen chci film se Sandrou Bullockovou. 538 00:29:51,664 --> 00:29:55,344 Ode dne, kdy jsem tě potkal, jsem věděl, že jsi výjimečná žena. 539 00:29:59,839 --> 00:30:02,179 Vlastně jsem volal mámě a řekl jí: 540 00:30:02,383 --> 00:30:05,473 „Mami, potkal jsem ženu, se kterou chci zestárnout.“ 541 00:30:06,262 --> 00:30:08,722 Melindo Jansonová, jestli řekneš „ano“, 542 00:30:08,807 --> 00:30:09,717 slibuji ti, 543 00:30:09,808 --> 00:30:11,428 slibuji ti... 544 00:30:13,186 --> 00:30:15,726 že se navždy budu snažit učinit tě šťastnou. 545 00:30:22,320 --> 00:30:24,450 Ano! Promiň. 546 00:30:24,531 --> 00:30:25,451 Ano. 547 00:30:25,865 --> 00:30:26,775 Miluji tě. 548 00:30:27,992 --> 00:30:28,952 Pojď sem. 549 00:30:41,130 --> 00:30:43,680 No tak, Mel. Zmeškáš úvodní číslo. 550 00:30:44,259 --> 00:30:45,219 Už jdu. 551 00:31:28,553 --> 00:31:29,853 Co to děláš? 552 00:31:31,306 --> 00:31:33,846 Neměla bys být prvních pár nocí sama. 553 00:31:34,058 --> 00:31:35,688 Takže jsi přespal tady? 554 00:31:36,227 --> 00:31:38,227 Nechtěl jsem jít dovnitř. 555 00:31:47,780 --> 00:31:49,160 Podepsal jsi ty papíry? 556 00:31:49,699 --> 00:31:50,619 Nemůžu. 557 00:31:51,492 --> 00:31:54,542 - Nerozmluvíš mi to. - Ty papíry jsou staré 20 let. 558 00:31:54,621 --> 00:31:57,671 Musí se přepracovat k aktuálnímu datu. 559 00:31:57,749 --> 00:32:00,419 - Promluvím s právníkem. - To bude těžké. 560 00:32:00,501 --> 00:32:01,841 Tvůj právník zemřel. 561 00:32:04,923 --> 00:32:08,593 Můžu na to sehnat někoho jiného, 562 00:32:09,344 --> 00:32:10,394 jestli chceš. 563 00:32:20,605 --> 00:32:21,645 Forskolin? 564 00:32:21,731 --> 00:32:24,031 Jo. Na posílení srdečního svalu. 565 00:32:24,609 --> 00:32:26,439 Říkals, že bylinky jsou blbost. 566 00:32:26,527 --> 00:32:29,027 Mluvil jsem s tvou lékařkou z Grace Valley. 567 00:32:29,113 --> 00:32:34,493 Prý je dobrý nápad, abys tenhle doplněk brala s léky. 568 00:32:34,577 --> 00:32:35,747 Kdes to vzal? 569 00:32:36,329 --> 00:32:37,289 V Eurece. 570 00:32:37,872 --> 00:32:39,212 Nesnášíš to tam. 571 00:32:39,707 --> 00:32:42,787 Jo, ale měli to skladem jen tam. 572 00:32:43,753 --> 00:32:45,803 Vážím si tvého úsilí, 573 00:32:46,506 --> 00:32:48,006 ale už jsem se rozhodla. 574 00:32:50,218 --> 00:32:51,138 Dobře. 575 00:33:07,318 --> 00:33:09,318 Výdaje za jídlo trochu klesly. 576 00:33:09,404 --> 00:33:12,284 Tenhle měsíc k nám byla spousta lovců štědrá. 577 00:33:12,365 --> 00:33:15,655 A tys mi vyčítal, že mají jídlo na účet podniku. 578 00:33:17,036 --> 00:33:18,706 Tržby v baru se drží. 579 00:33:19,372 --> 00:33:20,832 Už žádné nesrovnalosti. 580 00:33:22,792 --> 00:33:23,712 Dobře. 581 00:33:24,293 --> 00:33:26,633 Pošleš sem Bradyho? 582 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Brady. 583 00:33:35,471 --> 00:33:36,351 Co je? 584 00:33:38,349 --> 00:33:40,229 Copak výplata není v pátek? 585 00:33:40,601 --> 00:33:41,691 To je. 586 00:33:42,395 --> 00:33:43,855 Pracuješ tvrdě a... 587 00:33:44,522 --> 00:33:45,522 vážím si toho. 588 00:33:46,107 --> 00:33:48,397 Kdybys někdy něco potřeboval... 589 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 peníze... 590 00:33:52,739 --> 00:33:53,659 cokoli... 591 00:33:55,324 --> 00:33:56,244 stačí říct. 592 00:33:57,035 --> 00:33:57,865 Dobře? 593 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Jo. 594 00:34:03,249 --> 00:34:04,169 Děkuju. 595 00:34:12,175 --> 00:34:13,045 Ahoj. 596 00:34:13,134 --> 00:34:14,684 - Ahoj. - Jak sis zaběhala? 597 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Skvěle. 598 00:34:16,512 --> 00:34:18,852 Vysvětli mi, jak může být běh skvělý. 599 00:34:18,931 --> 00:34:22,771 Dřív jsem běhala na běžeckém pásu, který promítal obrázky lesa, 600 00:34:22,852 --> 00:34:25,652 a teď běhám skutečným lesem. 601 00:34:25,730 --> 00:34:29,190 S tím lesem to chápu, ale do běhání mě nikdy nedonutíš. 602 00:34:31,944 --> 00:34:33,744 Včerejší večeře byla zajímavá. 603 00:34:35,907 --> 00:34:36,777 Opravdu? 604 00:34:38,451 --> 00:34:39,991 Bavila se Charmaine dobře? 605 00:34:41,454 --> 00:34:43,124 Omlouvám se za to vyptávání. 606 00:34:43,206 --> 00:34:44,826 Nemusíš se omlouvat. 607 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 Já to zvládnu. 608 00:34:48,252 --> 00:34:50,342 Jo, já vím. To se mi na tobě líbí. 609 00:34:52,340 --> 00:34:55,840 Zajímalo by mě, jak dlouho mi to bude trvat do Myrtle Farms. 610 00:34:55,927 --> 00:34:58,507 To je dálka. To je odsud tak 65 kilometrů. 611 00:35:00,014 --> 00:35:02,734 Kazatel říkal, že mají ty nejlepší bioprodukty, 612 00:35:02,809 --> 00:35:04,939 tak mě napadlo vzít něco pro Hope. 613 00:35:05,520 --> 00:35:07,110 Doktor pojede s tebou? 614 00:35:07,188 --> 00:35:08,058 Ne, proč? 615 00:35:08,731 --> 00:35:10,861 Nevím. Vlastně... 616 00:35:13,194 --> 00:35:15,244 najít tu odbočku je docela těžké. 617 00:35:15,321 --> 00:35:18,871 A po tom dešti mohou být silnice zaplavené. 618 00:35:18,950 --> 00:35:22,410 Nejlepší by bylo svézt se s někým místním. 619 00:35:22,620 --> 00:35:24,120 Kdo by to měl být? 620 00:35:24,789 --> 00:35:27,459 Nejlépe někdo na volné noze, 621 00:35:27,542 --> 00:35:29,342 kdo si může vzít volno. 622 00:35:29,585 --> 00:35:30,955 Nikoho takového neznám. 623 00:35:32,338 --> 00:35:34,218 No tak. Kluci za mě zaskočí. 624 00:35:34,298 --> 00:35:36,298 Na klinice mám zkrácenou službu. 625 00:35:36,384 --> 00:35:39,224 - Vyzvedneš mě za pár hodin? - Když na tom trváš. 626 00:35:46,519 --> 00:35:49,609 Washington Gorge Road, asi 15 kilometrů od vás. 627 00:35:51,691 --> 00:35:53,781 Dobře, vyřiď Bertovi moje díky. 628 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Nemám žádný signál. 629 00:36:00,575 --> 00:36:03,485 Zjevně nemám tarif do divočiny. 630 00:36:04,245 --> 00:36:05,495 Jsme v pohodě. 631 00:36:05,580 --> 00:36:09,420 Bert má prý výjezd, ale přijede ještě do setmění. 632 00:36:10,126 --> 00:36:11,086 Do setmění. 633 00:36:11,169 --> 00:36:12,799 - Jo. - To je konkrétní čas? 634 00:36:13,546 --> 00:36:14,756 Ve Virgin River? Jo. 635 00:36:15,631 --> 00:36:17,471 Jak to, že ještě nezkrachovali? 636 00:36:17,967 --> 00:36:21,097 Je to jediná pumpa s odtahovkou v okruhu 160 kiláků. 637 00:36:21,971 --> 00:36:25,221 Dobrý obchodní plán. Nemůžu uvěřit, že nemáš rezervu. 638 00:36:25,725 --> 00:36:27,225 Půjčil jsem ji sousedovi. 639 00:36:27,310 --> 00:36:30,150 Teď si přeju, abys byl trochu míň ochotný. 640 00:36:30,229 --> 00:36:31,859 Dobře. Zamakám na tom. 641 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 No tak. 642 00:36:35,651 --> 00:36:36,741 Chvíli to potrvá. 643 00:36:39,238 --> 00:36:40,698 Můžu se na něco zeptat? 644 00:36:41,991 --> 00:36:42,871 Do toho. 645 00:36:43,910 --> 00:36:47,750 Proč tolik trváš na nezávazném vztahu s Charmaine? 646 00:36:53,920 --> 00:36:54,750 Nevím. 647 00:36:55,087 --> 00:36:56,087 Ale víš. 648 00:37:00,092 --> 00:37:01,682 Chceš skutečný důvod? 649 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 Jistěže chci skutečný důvod. 650 00:37:07,767 --> 00:37:10,647 Táta se k mé matce nechoval s takovým respektem, 651 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 jaký si zasloužila. 652 00:37:12,271 --> 00:37:15,021 A máš strach, že uděláš totéž. 653 00:37:15,107 --> 00:37:18,107 Asi je to v tom, že jablko nepadá daleko od stromu. 654 00:37:19,779 --> 00:37:22,779 Celý život se snažím chovat jinak než můj táta. 655 00:37:23,950 --> 00:37:28,200 Čím jsem starší, tím víc říkám a dělám věci... 656 00:37:31,123 --> 00:37:32,123 jako on. 657 00:37:33,834 --> 00:37:36,464 Myslím, že mám na lidi celkem dobrý odhad... 658 00:37:38,422 --> 00:37:41,512 a proto si myslím, že se bojíš něčeho, co se nestane. 659 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 Já vím, že se to nestane... 660 00:37:43,886 --> 00:37:46,426 protože s ní nikdy nebudu mít vztah. 661 00:37:46,514 --> 00:37:49,524 Máš s ní vztah. 662 00:37:49,600 --> 00:37:54,730 Jacku, Charmaine není jen žena, s kterou se občas sejdeš v baru. 663 00:37:55,147 --> 00:37:58,187 Od začátku jsem své úmysly vyjádřil dost jasně. 664 00:37:58,276 --> 00:37:59,486 Jo, ale to je fuk. 665 00:37:59,568 --> 00:38:02,358 Někdy nemůžeš oddělit srdce od hlavy. 666 00:38:04,073 --> 00:38:05,163 Začínám to chápat. 667 00:38:08,452 --> 00:38:09,872 Tohle není dobrý nápad. 668 00:38:13,207 --> 00:38:15,037 Nechci stát uprostřed něčeho. 669 00:38:15,710 --> 00:38:18,380 - Nestojíš. - Včera večer mi to tak připadalo. 670 00:38:20,214 --> 00:38:22,434 Nechci ranit ničí city. 671 00:38:25,261 --> 00:38:26,221 No... 672 00:38:27,722 --> 00:38:30,732 zavolám Bertovi, abych zjistil, kde je ta odtahovka. 673 00:38:48,743 --> 00:38:50,203 Páchne to. 674 00:38:50,828 --> 00:38:52,908 Já vím, ale je to jen na chvíli. 675 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 Už to nechci dělat. 676 00:38:54,790 --> 00:38:56,330 Promiň, ale musíme. 677 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 Jak dlouho? 678 00:38:59,003 --> 00:39:01,423 Než si budu jistá, že jsme oba v bezpečí. 679 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Zatraceně. 680 00:39:16,771 --> 00:39:18,811 Vybil se mi telefon. Tvůj funguje? 681 00:39:19,398 --> 00:39:20,268 Ne. 682 00:39:22,360 --> 00:39:25,320 Bezva. Dnešek je čím dál lepší. 683 00:39:27,740 --> 00:39:30,790 Promiň, že jsem tě vytočila zmínkou o Charmaine. 684 00:39:30,868 --> 00:39:34,458 Podle mě si zaslouží vědět, na čem je. 685 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Ona to ví, 686 00:39:36,207 --> 00:39:39,207 protože od začátku jsem k ní byl upřímný. 687 00:39:39,293 --> 00:39:41,503 Řekl jsem jí, že nechci vztah. 688 00:39:41,962 --> 00:39:43,962 Že nehledám nic trvalého. 689 00:39:44,757 --> 00:39:47,387 Chápala to. Řekla, že to taky nechce. 690 00:39:48,636 --> 00:39:49,926 Já nejsem ten špatný. 691 00:39:50,012 --> 00:39:51,392 To jsem neřekla. 692 00:39:51,472 --> 00:39:52,892 Vyznívá to tak. 693 00:40:09,740 --> 00:40:11,120 Nemáte náhodou rezervu? 694 00:40:22,545 --> 00:40:24,165 Co děláte na téhle silnici? 695 00:40:25,714 --> 00:40:28,134 Do toho vám nic není. 696 00:40:29,552 --> 00:40:33,852 Jeli jsme tudy na nedalekou farmu 697 00:40:33,931 --> 00:40:36,431 pro nějaké věci pro moji pacientku. 698 00:40:37,309 --> 00:40:38,389 Jste doktorka? 699 00:40:38,978 --> 00:40:40,438 Jsem zdravotní sestra. 700 00:40:40,771 --> 00:40:43,441 To je dobře. Musíte jít se mnou. 701 00:40:44,316 --> 00:40:45,986 - Prosím? - Nechte ji být. 702 00:40:46,193 --> 00:40:47,323 A když to neudělám? 703 00:41:56,138 --> 00:41:58,138 Překlad titulků: Petra Kabeláčová